Профессиональный и точный перевод документации на польский язык для бизнеса и юриспруденции

+7 499 647-6987 client@itrex.ru
C 9.00 до 20.00
               

Профессиональный и точный перевод документации на польский язык для бизнеса и юриспруденции

Выход на польский рынок открывает новые горизонты для вашего бизнеса, но требует безупречной коммуникации. От точности и юридической корректности каждого слова в ваших документах зависит успех сделок, эффективность внешнеэкономической деятельности и надежность правовых отношений. Доверие к переводу — это доверие к вашему бренду и вашим намерениям.

Почему профессиональный перевод на польский язык — это инвестиция в ваш успех?

Безупречная точность и юридическая корректность для бизнеса и права

Для руководителей экспортных отделов, юристов и специалистов по ВЭД критически важна абсолютная точность. Мы обеспечиваем не просто перевод слов, а полное сохранение юридического смысла, структуры и духа оригинальных документов. Каждый договор, лицензия или финансовый отчет будет безупречно соответствовать польскому законодательству и бизнес-практике.

Глубокое знание отраслевой терминологии и культурных нюансов

Наш многолетний опыт работы с польским рынком позволяет эффективно локализовывать контент любой сложности. Мы знаем, как передать ваше сообщение так, чтобы оно максимально соответствовало польскому менталитету и было понятно без уточнений. Перевод на польский язык включает в себя не только перенос слов, но и адаптацию под польскую культуру, учитывая ключевые нюансы языка и традиций.

Гарантия конфиденциальности и надежности ваших данных

Ваша коммерческая и юридическая информация — это ценный актив. Мы обеспечиваем строжайший контроль конфиденциальности и безопасности данных на всех этапах работы. Ваши документы защищены протоколами безопасности, а информация остается доступной только уполномоченным специалистам.

Многоступенчатый контроль качества для безупречного результата

Наш процесс контроля качества обеспечивает безупречность перевода на польский язык. Каждый проект проходит тщательную проверку редакторами и корректорами, гарантируя отсутствие ошибок и полное соответствие стандартам. Мы стремимся к совершенству в каждом проекте, чтобы вы получили корректный перевод, который превосходит ожидания.

Image

Прозрачный процесс профессионального перевода на польский язык

Мы понимаем, как важна для вас оперативность и предсказуемость. Наш процесс перевода построен таким образом, чтобы обеспечить максимальную эффективность и прозрачность на каждом этапе, от первого обращения до получения готового документа.

Шаг 1: Консультация и точное определение потребностей

Ваш проект начинается с детального обсуждения. Мы анализируем цели перевода, тип документа, специфику целевой аудитории и любые особые требования. Это позволяет нам сформировать точное понимание задачи и предложить оптимальное решение.

Шаг 2: Экспертная оценка объема и сложности проекта

На основе полученной информации мы проводим тщательную оценку объема и сложности перевода. Учитываются юридические, отраслевые и стилистические особенности, что позволяет составить реалистичный график и план работы.

Шаг 3: Подбор профильного переводчика для вашего проекта

Для каждого проекта мы подбираем специалиста с глубоким знанием польского языка и профильным опытом в вашей отрасли — будь то юриспруденция, внешнеэкономическая деятельность или маркетинг. Это гарантирует максимальную точность терминологии и понимание контекста.

Шаг 4: Выполнение перевода с вниманием к каждой детали

Наши опытные переводчики приступают к работе, уделяя особое внимание не только языковой точности, но и стилистическому соответствию, а также культурной адаптации текста для польской аудитории. Выполнение перевода осуществляется с вниманием к каждой детали.

Шаг 5: Многоуровневый редакторский и лингвистический контроль

Каждый переведенный документ проходит обязательную внутреннюю проверку. Редакторы и лингвисты оценивают текст на предмет точности, стилистического единства, соответствия терминологии и общепринятым стандартам локализации.

Шаг 6: Передача готового перевода и возможность финальных корректировок

Мы предоставляем вам готовый перевод. Если у вас возникнут пожелания или потребуется внести дополнительные корректировки, мы готовы оперативно их учесть, чтобы результат полностью соответствовал вашим ожиданиям.

Шаг 7: Постпроектная поддержка и консультации

Наше сотрудничество не заканчивается с передачей перевода. Мы готовы предоставить консультации по вопросам дальнейшего использования документации и ответить на любые возникающие вопросы.

Отзывы о работе нашего бюро переводов

ООО «НТех лаб»

Бюро переводов iTrex является партнером ООО "НТех лаб" в области языковых переводов с 2021 года. За время сотрудничества Бюро переводов iTrex зарекомендовало себя надежным и профессиональным партнером.

Мы выражаем благодарность коллективу за ответственный подход к реализации заказов на перевод необходимой нам деловой документации. Переводы всегда высокого качества, с соблюдением всех оговоренных сроков. Особенно отмечаем комфортность взаимодействия с сотрудниками, которые всегда готовы помочь даже при нестандартных запросах и срочных заказах.

Мы надеемся на продолжение нашего сотрудничества и рекомендуем Бюро переводов iTrex как надежного партнера в сфере языковых переводов.

Коммерческий директор "НТех лаб", Таюрский А.А.
StartX и «Антифишинг»

Наша команда благодарит бюро переводов iTrex за помощь в переводе юнитов курса по
информационной безопасности на английский и испанский языки. В переводе курса для
нашей платформы по обучению продуктовых команд навыкам безопасной разработки мы
затрагивали такие темы как, например, защита от атак на XML-парсеры (XXE), Insecure
Direct Object Reference (IDOR), уязвимости в приложениях, Path Manipulation и др.

Все материалы были переведены в срок и с высоким уровнем качества, с точностью и
вниманием к деталям. Переводчики показали себя специалистами в нашей отрасли, с
глубоким пониманием специфики наших текстов. Слаженная работа с iTrex позволила нам
без труда в дальнейшем использовать переводы в рамках онлайн-курсов по предотвращению
цифровых атак.

Мы можем рекомендовать бюро переводов iTrex как настоящих профессионалов своего
дела.

Волдохин С.А., Директор ООО «Антифишинг»
АССОЦИАЦИЯ АДВОКАТОВ «АДВОКАТСКОЕ БЮРО Г. МОСКВЫ «ФОРВАРД ЛИГАЛ»

Бюро переводов iTгех является нашим партнером с 2017 года.

За время сотрудничества бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач. Мы выражаем благодарность команде iTгех за своевременные и качественные переводы, клиентоориентированный подход и высокий уровень сервиса.

Будем рады продолжению сотрудничества и рекомендуем бюро переводов iTгех в качестве надежного и ответственного партнёра в области переводов документов юридической тематики.

Э. Р. Кондратьева, управляющий партнер
Авиакомпания «Лукойл-Авиа»

Выражаем благодарность ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные проекты» и Бюро переводов «iTrex» за оперативные и качественные переводы деловой документации и договорных документов в интересах нашей компании.
Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов «iTrex» в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов. Будем рады продолжению сотрудничества.

Слотин А.Г., генеральный директор
doTERRA Europe

Выражаем благодарность Бюро переводов iТгех за качественную помощь с письменными переводами наших текстов (маркетинговых, учебных, юридических) с английского языка на русский, а также помощь с версткой материалов и подготовкой субтитров к видео.

Бюро переводов iТгех отличается ответственностью, пунктуальностью и надежностью в выполнении работ в интересах заказчика.

Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов iТгех в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов.

Будем рады продолжению сотрудничества.

Светлана Суханова, старший менеджер по маркетингу
ФОНД ИНФРАСТРУКТУРНЫХ И ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ПРОГРАММ РОСНАНО

Фонд инфраструктурных и образовательных программ выражает благодарность команде Бюро переводов iТгех за своевременные и качественные переводы статей и обзоров в области высоких технологий и венчурного капитала.

За время сотрудничества с 2016 года бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач, доброжелательный подход к клиенту и высокий уровень сервиса.

Мы удовлетворены работой и готовы рекомендовать Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнёра в области юридических переводов и переводов документов экономической тематики.

Т.А. Лукашевич, руководитель аппарата генерального директора Фонда инфраструктурных и образовательных программ
ATRADIUS, ОТЗЫВ НА FACEBOOK

Оперативный перевод за адекватные деньги и отличного качества. В связи с особенностями работы нам необходимы были переводы с английского и испанского языков на русский, иногда и с заверением у нотариуса. Услуги оказывались в очень комфортные сроки, без косяков и проблем, что сохраняло не только деньги, но и нервы. Прекрасные люди, прекрасное отношение к клиентам, оперативная связь. В общем все прекрасно!

Михаил Кучеренко
Russo-British Chamber of Commerce (Российско-Британская Торговая Палата)

The Russo-British Chamber of Commerce would like to recommend one of its members -  iTrex Language Services, as a reliable provider of exceptionally high quality translation services. The iTrex company has been a Member of the RBCC for a certain period of time within which not only have they proved to be a trustworthy company but have expressed a very charity-oriented attitude.

The Head and Owner of the company Mr. Veniamin Bakalinsky has always demonstrated ultimate willingness to meet customers' requirements, even the most challenging ones. Due to him iTrex has already maintained very high professional and ethical standarts.

ITREX is a service and customer driven company with a «nothing-is-too-much» attitude  when it comes to servicing their clients' needs in the translation. The company itself and Mr Bakalinsky have always been customer friendly and their communication is wonderful.

Alan Thompson, RBCC Russia Director
ООО «Патентный поверенный»

Общество с ограниченной ответственностью «Патентный поверенный» выражает благодарность Бюро переводов iТгех за многолетнее успешное сотрудничество. Обращаясь в Вашу компанию, мы всегда уверены, что получим качественный и своевременно предоставленный перевод юридических документов, в том числе материалов патентных заявок, в которых используются узкоспециализированные научно-технические термины.
Особенно хочется отметить профессионализм ассистентов отдела переводов в части оперативного приема заказов и согласования сроков и условий работы.
Мы рекомендуем Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнера.

Андрущак Г.Н., генеральный директор, Патентный поверенный РФ (per.№189)
Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано

Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано выражает благодарность Бюро переводов iTrex за качественный и своевременный перевод большой книги «Анатомия стартап студии», а также за оперативную помощь с переводами документов экономической тематики.
Ваши переводчики и редакторы очень профессиональны и пунктуальны, что в наши дни большая редкость.
Отдельно хочется отметить Ваше умение работать в предельно сжатые сроки, сохраняя при этом качество переводов и доброжелательный подход к клиенту.

Лукашевич Т.А., инвестиционный менеджер департамента нанотехнологических центров

Кому необходим безупречный перевод на польский язык?

Качественный перевод на польский язык — это не просто услуга, а стратегический инструмент для компаний, нацеленных на развитие бизнеса в Польше или активное взаимодействие с польскими партнерами. Вот кто особенно ценит нашу экспертизу:

Внешнеэкономическая деятельность и экспорт

Для компаний, ведущих внешнеэкономическую деятельность и активно экспортирующих свою продукцию или услуги в Польшу. Мы обеспечиваем точный перевод договоров купли-продажи, коммерческих предложений, инвойсов, таможенной и технической документации. Это ключ к успешному прохождению таможни и заключению выгодных сделок.

Маркетинг и PR для польского рынка

Маркетинговые и PR-агентства, а также отделы компаний, отвечающие за продвижение на польском рынке, нуждаются в локализация рекламных кампаний, презентаций, брошюр, контента для сайтов и социальных сетей. Мы адаптируем тексты таким образом, чтобы они резонировали с польской аудиторией и эффективно доносили ваше сообщение.

Юридические и комплаенс-отделы

Юристы, нотариусы и специалисты по комплаенсу требуют безукоризненной точности при переводе договоров, перевод учредительных документов, лицензий, судебных решений, нормативных актов и доверенностей. Наши переводы обеспечивают полную юридическую силу и соответствие польскому законодательству.

Финансовые организации и инвесторы

Банки, инвестиционные фонды и компании, работающие с польскими финансовыми рынками, нуждаются в перевод аудиторских отчетов, финансовых контрактов, бизнес-планов и презентаций для польских инвесторов. Мы гарантируем точность цифр и формулировок, что критично для принятия решений.

Производственные и промышленные предприятия

Для производственных компаний, поставляющих оборудование или продукцию в Польшу, необходим перевод технических паспортов, инструкций по эксплуатации, руководств пользователя, чертежей и сертификатов качества. Мы обеспечиваем ясность и точность технической терминологии, что важно для безопасности и правильной эксплуатации.

Пример проекта
Клиент: «Атрадиус Рус Кредитное Страхование» — компания, специализирующаяся на страховании торговых кредитов, поручительстве и оказании коллекторских услуг.
Сфера бизнеса клиента: Страхование, финансы.
Задача: Перевод 1100 страниц годовых отчетностей и дополнительных документов с испанского и английского языков на русский язык для подачи в Центробанк с последующим нотариальным заверением.
Языки: Испанский, Английский, Русский.
Виды услуг: Перевод, редактирование, корректура, нотариальное заверение, курьерская доставка.
Срок выполнения: 1 месяц.
Подробнее о проекте

Image

Современные технологии для эффективного перевода на польский язык

В эпоху цифровых технологий качество и скорость перевода напрямую зависят от используемых инструментов. Мы применяем передовые решения, чтобы гарантировать безупречную точность, согласованность терминологии и оперативность выполнения проектов любой сложности.

CAT-инструменты для терминологической согласованности

Мы активно используем современные CAT (Computer-Assisted Translation) инструменты. Это позволяет нам создавать и поддерживать обширные глоссарии и терминологические базы, обеспечивая единообразие перевода даже в самых объемных и многоэтапных проектов. Ваши документы будут звучать согласованно, независимо от количества переводчиков, работающих над ними.

Поддержка широкого спектра форматов документов

Мы работаем с любыми типами документов и форматами, сохраняя оригинальную верстку и структуру. Будь то юридические контракты в PDF, технические руководства в Word, финансовые отчеты в Excel, презентации, веб-сайты или маркетинговые материалы – мы обеспечим корректный перевод с сохранением исходного оформления.

Интеграция для оптимизации документооборота

Для крупных проектов и постоянных клиентов мы предлагаем интеграцию с системами управления документацией и переводами. Это значительно сокращает сроки выполнения работ, минимизирует риски ошибок и упрощает процесс взаимодействия, делая его максимально удобным для вас.

Адаптация контента с учетом SEO-специфики польского рынка

Если ваша цель — не только перевод, но и успешное продвижение в польском сегменте интернета, мы готовы адаптировать ваш контент с учетом SEO-требований. Это включает подбор релевантных ключевых слов и фраз, которые помогут вашим материалам выйти на первые позиции в польских поисковых системах.

Ключевые особенности перевода на польский язык: что важно знать

Перевод на польский язык — это гораздо больше, чем просто замена слов. Это глубокое погружение в лингвистические, юридические и культурные особенности, которые могут значительно повлиять на восприятие вашего сообщения.

Нюансы польского юридического и бизнес-языка

Польский язык, особенно в сфере юриспруденции и бизнеса, имеет свои уникальные терминологические и стилистические особенности. Необходимость точного соответствия терминологии и формулировок польскому законодательству и деловой практике является критически важной для юридической силы и корректности документов.

Культурная адаптация для эффективной коммуникации

Для успешного выхода на польский рынок или эффективной коммуникации с польскими партнерами крайне важна культурная адаптация. Мы учитываем не только языковые нюансы, но и локальные традиции, этикет делового общения и менталитет, чтобы ваши маркетинговые материалы и бизнес-коммуникации были максимально уместными и вызывали доверие.

Грамматика и пунктуация в официальных документах

Польский язык обладает сложной грамматикой и специфической пунктуацией, особенно при оформлении официальных документов. Наши переводчики уделяют пристальное внимание каждой детали, обеспечивая безупречное соответствие всем нормам, что гарантирует профессиональный вид и юридическую корректность ваших текстов.

Строгое соблюдение конфиденциальности и правовых норм

При работе с чувствительной информацией мы строго соблюдаем все требования по защите данных и конфиденциальности. Ваши коммерческие тайны, личные данные и юридически значимая информация остаются в полной безопасности, соответствуя международным стандартам.

Влияние локальных традиций на восприятие информации

Понимание и учет локальных традиций, стиля общения и культурных особенностей Польши значительно влияют на то, как будет воспринята переведенная информация. Мы адаптируем контент таким образом, чтобы он был не только понятен, но и максимально привлекателен для вашей польской аудитории.

Профессиональный и точный перевод документации на польский язык для бизнеса и юриспруденции melag
Профессиональный и точный перевод документации на польский язык для бизнеса и юриспруденции veka
Профессиональный и точный перевод документации на польский язык для бизнеса и юриспруденции 2020 05 28 17.03.43
Профессиональный и точный перевод документации на польский язык для бизнеса и юриспруденции yandex taxi
Профессиональный и точный перевод документации на польский язык для бизнеса и юриспруденции lukoil
Профессиональный и точный перевод документации на польский язык для бизнеса и юриспруденции storck
Профессиональный и точный перевод документации на польский язык для бизнеса и юриспруденции kivi koshelek
Профессиональный и точный перевод документации на польский язык для бизнеса и юриспруденции jabra
Профессиональный и точный перевод документации на польский язык для бизнеса и юриспруденции ahi arrier
Профессиональный и точный перевод документации на польский язык для бизнеса и юриспруденции rybakov fond 1
Профессиональный и точный перевод документации на польский язык для бизнеса и юриспруденции domintell
Профессиональный и точный перевод документации на польский язык для бизнеса и юриспруденции reima
Профессиональный и точный перевод документации на польский язык для бизнеса и юриспруденции doterra
Профессиональный и точный перевод документации на польский язык для бизнеса и юриспруденции brunello kuchinelli
Профессиональный и точный перевод документации на польский язык для бизнеса и юриспруденции trinity events
Профессиональный и точный перевод документации на польский язык для бизнеса и юриспруденции sygma
Профессиональный и точный перевод документации на польский язык для бизнеса и юриспруденции rtk
Профессиональный и точный перевод документации на польский язык для бизнеса и юриспруденции mikron
Профессиональный и точный перевод документации на польский язык для бизнеса и юриспруденции micubisi

Комплексная поддержка бизнеса: связанные услуги бюро переводов

Для полноценного присутствия на польском рынке или эффективного взаимодействия с польскими партнерами часто требуется не только письменный перевод документов. Мы предлагаем ряд дополнительных услуг, которые обеспечат вам всестороннюю языковую поддержку.

Устный и синхронный перевод на деловых мероприятиях

Если вам предстоят переговоры, конференции, семинары или деловые встречи с польскими партнерами, наши квалифицированные устные переводчики готовы обеспечить безупречную коммуникацию. Мы предлагаем как последовательный, так и синхронный перевод, гарантируя полное взаимопонимание в любой ситуации.

Локализация веб-сайтов и мобильных приложений

Выход в онлайн-пространство Польши требует не просто перевода, а полноценной локализации вашего веб-сайта или мобильного приложения. Мы адаптируем не только текст, но и культурные нюансы, пользовательский интерфейс и SEO-оптимизацию, чтобы ваш цифровой продукт был максимально эффективен на польском рынке.

Пример проекта
Клиент: Glambook — международный онлайн-сервис для бьюти-мастеров и их клиентов (косметологи, парикмахеры, татуировщики и др.). Сервис представляет собой сайт и мобильное приложение (два отдельных приложения: для мастеров и для клиентов).
Сфера бизнеса: Бьюти-индустрия.
Виды услуг: Локализация сайта и мобильного приложения.
Языки:
Первоначальные (2019): Французский, испанский, итальянский, немецкий.
Дополнительные (с 2022): Русский, греческий, арабский, эстонский, польский, нидерландский, португальский, украинский и другие (всего 16 языков).
Суть задачи: Перевод и локализация интерфейса, писем рассылки, служебных сообщений, описаний процедур и других материалов Glambook на различные языки, с учетом культурных особенностей целевой аудитории.
Подробнее о проекте

Редактирование и вычитка существующих переводов

Если у вас уже есть переводы на польский язык, но вы сомневаетесь в их качестве, мы предлагаем услуги профессионального редактирования и вычитки. Наши специалисты проверят текст на точность, стилистическую корректность, грамматические ошибки и соответствие отраслевой терминологии, повышая его ценность.

Нотариальное заверение и апостилирование документов

Для придания юридической силы вашим переведенным документам в Польше мы предоставляем услуги нотариального заверения и апостилирования. Это гарантирует признание ваших документов официальными органами и учреждениями как в Польше, так и в других странах-участницах Гаагской конвенции.

Транскрипция и перевод аудио- и видеоматериалов

Мы работаем с аудио- и видеоматериалами на польском языке, предоставляя услуги транскрипции (перевода речи в текст) и последующего перевода. Это может быть полезно для анализа интервью, записей конференций, рекламных роликов или обучающих материалов.

Ответы на часто задаваемые вопросы о переводе на польский язык

Мы собрали самые распространенные вопросы, чтобы помочь вам получить полную информацию о наших услугах и принять взвешенное решение.

1. Какие типы документов вы переводите на польский язык?

Мы выполняем переводы широкого спектра документов: от юридических договоров, учредительных документов, лицензий и нормативных актов до технической документации, инструкций, коммерческих предложений, маркетинговых материалов, презентаций и веб-сайтов. Наша специализация охватывает все потребности бизнеса и юриспруденции.

2. Сколько времени занимает выполнение перевода на польский язык?

Сроки выполнения зависят от объема, сложности текста и специфики вашей тематики. Для типовых документов возможно выполнение в течение 1-2 дней. Для крупных или высокоспециализированных проектов сроки могут составлять от 3 до 7 рабочих дней. Мы всегда стремимся к максимальной оперативности, не жертвуя качеством.

3. Гарантируете ли вы конфиденциальность переводимой информации?

Да, конфиденциальность — один из наших ключевых приоритетов. Каждый проект проходит через строгие протоколы безопасности и внутренние политики защиты данных. Мы подписываем соглашения о неразглашении информации, обеспечивая полную конфиденциальность ваших коммерческих тайн и персональных данных.

4. Работаете ли вы со специфической отраслевой или технической терминологией?

Безусловно. Наши переводчики специализируются по отраслям, включая техническую, юридическую, медицинскую, финансовую и маркетинговую. Мы используем специализированные глоссарии и терминологические базы, чтобы обеспечить абсолютную точность и соответствие отраслевым стандартам.

5. Можно ли внести правки или корректировки после сдачи перевода?

Да, мы всегда открыты к вашим пожеланиям. После получения готового перевода у вас есть возможность ознакомиться с ним и, при необходимости, предоставить свои комментарии. Мы готовы учесть все ваши пожелания и доработать текст, чтобы он идеально соответствовал вашим ожиданиям.

6. Как вы обеспечиваете качество перевода на польский язык?

Качество обеспечивается многоступенчатой системой контроля. Каждый переведенный документ проходит обязательную редактуру профессиональным лингвистом, а затем — лингвистический и стилистический контроль. Это гарантирует отсутствие ошибок, стилистическую безупречность и полное соответствие оригиналу.

7. Поддерживаете ли вы работу с документами со сложной версткой?

Да, мы обеспечиваем корректную работу с любыми форматами документов, включая те, что имеют сложную верстку, графики, таблицы или изображения. Наши специалисты сохранят оригинальное форматирование и дизайн, чтобы вы получили готовый документ, не требующий дополнительной обработки.