+7 495 739-5696 info@itrex.ru
C 9.00 до 20.00

Переводы в строительной тематике

Переводы в строительной тематике

От того, насколько полной и грамотной будет документация по строительному проекту, зависит не только успех проекта, но и безопасность будущего здания. Особенно это касается международной деятельности в сфере строительства, которая сопровождается огромным количеством переводных текстов и документов.
Перевод строительной документации на английский или с английского может потребоваться вашей компании для таких проектов, как:

  • возведение зданий и сооружений для совместных предприятий;
  • участие в зарубежных строительных тендерах, выставках, конференциях;
  • привлечение к строительству зарубежных подрядчиков, экспертов;
  • ведение строительных работ за границей;
  • организация международных поставок строительных материалов и оборудования.

К таким переводам необходимо привлекать лингвистическим с опытом работы именно в строительной сфере.

Перевод строительных текстов и документов: в чем сложность

Переводчик, специализирующийся на строительной документации — это профессионал, который знаком с технологиями строительства и стройматериалами, разбирается в конструкциях, чертежах и спецификациях, владеет специальной терминологией. Многие из них умеют пользоваться рабочими средами (например, AutoCAD или ArchiCAD). Идеально, если он имеет профильное архитектурное или строительное образование.

Как и самим строителям и инженерам, строительным переводчикам приходится постоянно следить за производственными, техническими, экономическими новшествами, расширять свой профессиональный словарь, в том числе на иностранных языках. Часто им требуется заниматься поиском единственно верного эквивалента в языке, чтобы не допустить ошибочного толкования чертежей и другой технической документации. Существуют устоявшиеся выражения — например, reinforced concrete это железобетон, gypsum plasterboard – гипсокартон, supporting structure — несущая конструкция. Бывает, что правильное значение слова следует подбирать из нескольких возможных, исходя из контекста. Например, в предложении The coarse aggregate was a granite crushed stone with particle sizes ranging from 5 to 40 mm. Существительное aggregate в английском языке означает «агрегат, совокупность», но в данном контексте оно переводится как «заполнитель». Вместе с контекстом также часто учитывается сфера, для которой планируется строить объект: одни и те же термины в документации, например, для строительства авиационного завода или дата-центра могут переводиться по-разному.

Следует знать, что в строительной сфере существует масса «ложных друзей переводчика». Например utilize следует переводить как использовать, применять, находить применение неиспользованному. Для термина «утилизировать» используется слово recycle. Общая профессиональная эрудиция тоже необходима: например, известный каждому архитектору объект Fallingwater, созданный Фрэнком Ллойдом Райтом, в русскоговорящем архитектурном сообществе называется «Дом над водопадом». И таких нюансов огромное количество.

Почему стоит обратиться в Бюро переводов iTrex

У нас всегда найдется для вашей компании переводчик строительной и технической тематики на английский и с английского. При больших объемах работ мы специально соберем для вас команду и предложим абонентское обслуживание, чтобы упростить документооборот и оплату. По каждому нашему постоянному клиенту мы ведем глоссарий, чтобы учитывать специфику именно его текстов и бизнеса.

Часто нужно выполнять переводы чертежей и работать с файлами AutoCAD, ArchiCAD и других профессиональных проектировочных пакетов. Наши специалисты знают эти программы, так что мы легко работаем с любыми форматами, используемыми в профессиональном сообществе.

Как сделать заказ на перевод

Свяжитесь с нами любым удобным вам способом — через форму обратной связи, по телефону или электронной почте. Вы также можете заказать обратный звонок с сайта. Наши менеджеры произведут расчет сроков и стоимости заказа за 15-30 минут. Документы на перевод с нотариальным заверением можно привезти в наш офис в центре Москвы лично или с курьером.

Остались вопросы? Задайте их нам!

Менеджер оценит текст, обсудит с вами требования к переводу и предложит подходящие условия с учетом скидок.

Тематики переводов


Отзывы о работе нашего бюро переводов

ATRADIUS, ОТЗЫВ НА FACEBOOK

Оперативный перевод за адекватные деньги и отличного качества. В связи с особенностями работы нам необходимы были переводы с английского и испанского языков на русский, иногда и с заверением у нотариуса. Услуги оказывались в очень комфортные сроки, без косяков и проблем, что сохраняло не только деньги, но и нервы. Прекрасные люди, прекрасное отношение к клиентам, оперативная связь. В общем все прекрасно!

(Ссылка на отзыв: https://www.facebook.com/permalink.php?story_fbid=1629543343914395&id=100005762349205)

Михаил Кучеренко
Russo-British Chamber of Commerce (Российско-Британская Торговая Палата)

The Russo-British Chamber of Commerce would like to recommend one of its members -  iTrex Language Services, as a reliable provider of exceptionally high quality translation services. The iTrex company has been a Member of the RBCC for a certain period of time within which not only have they proved to be a trustworthy company but have expressed a very charity-oriented attitude.

The Head and Owner of the company Mr. Veniamin Bakalinsky has always demonstrated ultimate willingness to meet customers' requirements, even the most challenging ones. Due to him iTrex has already maintained very high professional and ethical standarts.

ITREX is a service and customer driven company with a «nothing-is-too-much» attitude  when it comes to servicing their clients' needs in the translation. The company itself and Mr Bakalinsky have always been customer friendly and their communication is wonderful.

Alan Thompson, RBCC Russia Director
ООО «Патентный поверенный»

Общество с ограниченной ответственностью «Патентный поверенный» выражает благодарность Бюро переводов iТгех за многолетнее успешное сотрудничество. Обращаясь в Вашу компанию, мы всегда уверены, что получим качественный и своевременно предоставленный перевод юридических документов, в том числе материалов патентных заявок, в которых используются узкоспециализированные научно-технические термины.
Особенно хочется отметить профессионализм ассистентов отдела переводов в части оперативного приема заказов и согласования сроков и условий работы.
Мы рекомендуем Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнера.

Андрущак Г.Н., генеральный директор, Патентный поверенный РФ (per.№189)
Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано

Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано выражает благодарность Бюро переводов iTrex за качественный и своевременный перевод большой книги «Анатомия стартап студии», а также за оперативную помощь с переводами документов экономической тематики.
Ваши переводчики и редакторы очень профессиональны и пунктуальны, что в наши дни большая редкость.
Отдельно хочется отметить Ваше умение работать в предельно сжатые сроки, сохраняя при этом качество переводов и доброжелательный подход к клиенту.

Лукашевич Т.А., инвестиционный менеджер департамента нанотехнологических центров
Системы кондиционирования AHI Carrier

Представительство компании с ограниченной ответственностью «Эй-Эйч-Ай Керриер (ФЗК)» работает с Бюро переводов iTrех с 2015 года.
Наши заказы - это технические переводы с английского на русский язык. Мы всегда уверены в том, что наши переводы будут выполнены качественно и в срок.
Отдельно хотим отметить доброжелательный подход к клиенту.
Выражаем благодарность всему коллективу Бюро переводов iТгех за помощь в решении наших задач!
Рекомендуем вас как надежного партнера в сфере языковых переводов и надеемся на долгосрочную совместную работу!

Ольга Волгина, менеджер по рекламе и маркетингу

FAQFAQ: Часто задаваемые вопросы о ценах и скидках на письменные переводы в нашем бюро