Оперативный перевод за адекватные деньги и отличного качества. В связи с особенностями работы нам необходимы были переводы с английского и испанского языков на русский, иногда и с заверением у нотариуса. Услуги оказывались в очень комфортные сроки, без косяков и проблем, что сохраняло не только деньги, но и нервы. Прекрасные люди, прекрасное отношение к клиентам, оперативная связь. В общем все прекрасно!
Переводы строительных текстов
От того, насколько полной и грамотной будет документация по строительному проекту, зависит не только успех проекта, но и безопасность будущего здания. Особенно это касается международной деятельности в сфере строительства, которая сопровождается огромным количеством переводных текстов и документов.
Перевод строительной документации на английский или с английского может потребоваться вашей компании для таких проектов, как:
- возведение зданий и сооружений для совместных предприятий;
- участие в зарубежных строительных тендерах, выставках, конференциях;
- привлечение к строительству зарубежных подрядчиков, экспертов;
- ведение строительных работ за границей;
- организация международных поставок строительных материалов и оборудования.
К таким переводам необходимо привлекать лингвистическим с опытом работы именно в строительной сфере.
Наименование языка | На русский язык * | С русского языка ** | ||
---|---|---|---|---|
«Бизнес» | «VIP» | «Бизнес» | «Носитель» | |
Английский, Французский, Немецкий, Испанский, Итальянский | 750 | 950 | 950 | 32 |
Польский, Сербский, Чешский, Словацкий, Болгарский и другие восточноевропейские языки | 890 | 1000 | 920 | 30 |
Шведский, Португальский, Греческий, Нидерландский, Финский, Норвежский, Хорватский | 1100 | 1290 | 1150 | 32 |
Восточные и Азиатские языки: Китайский, Японский, Корейский, Тайский, Малайский, Вьетнамский и др. | 1200 | 1500 | — | 32 |
Арабский, Иврит, Африканские языки | 1400 | 1900 | — | 40 |
Языки стран быв. СССР (кроме языков стран Балтии, Таджикского и Казахского), Турецкий | 720 | 930 | 820 | 22 |
Таджикский, Казахский | 820 | 990 | 890 | 22 |
Языки стран Балтии (Эстонский, Литовский, Латышский) | 900 | 1290 | 1150 | 28 |
Другие языки | от 800 рублей за страницу | |||
* руб за страницу | ||||
**(руб. за стр. – «Бизнес», евро за стр. для «Носитель», оплата в рублях по курсу ЦБ РФ на день выставления счета) |
Цены на дополнительные услуги | |
---|---|
Наименование | Цена |
Нотариальное заверение перевода | 500 руб./документ |
Нотариальное заверение копии документа | 100 руб./стр. |
Апостилирование | От 4500 руб./документ |
Консульская легализация, легализация в Торгово-Промышленной Палате РФ | от 3500 руб./документ, в зависимости от страны |
Верстка и допечатная подготовка | от 250 руб./стр., в зависимости от сложности верстки |
Специальное форматирование | от 170 руб./стр., в зависимости от сложности форматирования |
Типографская печать | Рассчитывается индивидуально |
Перевод строительных текстов и документов: в чем сложность
Переводчик, специализирующийся на строительной документации — это профессионал, который знаком с технологиями строительства и стройматериалами, разбирается в конструкциях, чертежах и спецификациях, владеет специальной терминологией. Многие из них умеют пользоваться рабочими средами (например, AutoCAD или ArchiCAD). Идеально, если он имеет профильное архитектурное или строительное образование.
Как и самим строителям и инженерам, строительным переводчикам приходится постоянно следить за производственными, техническими, экономическими новшествами, расширять свой профессиональный словарь, в том числе на иностранных языках. Часто им требуется заниматься поиском единственно верного эквивалента в языке, чтобы не допустить ошибочного толкования чертежей и другой технической документации. Существуют устоявшиеся выражения — например, reinforced concrete это железобетон, gypsum plasterboard – гипсокартон, supporting structure — несущая конструкция. Бывает, что правильное значение слова следует подбирать из нескольких возможных, исходя из контекста. Например, в предложении The coarse aggregate was a granite crushed stone with particle sizes ranging from 5 to 40 mm. Существительное aggregate в английском языке означает «агрегат, совокупность», но в данном контексте оно переводится как «заполнитель». Вместе с контекстом также часто учитывается сфера, для которой планируется строить объект: одни и те же термины в документации, например, для строительства авиационного завода или дата-центра могут переводиться по-разному.
Следует знать, что в строительной сфере существует масса «ложных друзей переводчика». Например utilize следует переводить как использовать, применять, находить применение неиспользованному. Для термина «утилизировать» используется слово recycle. Общая профессиональная эрудиция тоже необходима: например, известный каждому архитектору объект Fallingwater, созданный Фрэнком Ллойдом Райтом, в русскоговорящем архитектурном сообществе называется «Дом над водопадом». И таких нюансов огромное количество.
Почему стоит обратиться в Бюро переводов iTrex
У нас всегда найдется для вашей компании переводчик строительной и технической тематики на английский и с английского. При больших объемах работ мы специально соберем для вас команду и предложим абонентское обслуживание, чтобы упростить документооборот и оплату. По каждому нашему постоянному клиенту мы ведем глоссарий, чтобы учитывать специфику именно его текстов и бизнеса.
Часто нужно выполнять переводы чертежей и работать с файлами AutoCAD, ArchiCAD и других профессиональных проектировочных пакетов. Наши специалисты знают эти программы, так что мы легко работаем с любыми форматами, используемыми в профессиональном сообществе.
Как сделать заказ на строительный перевод
Через форму на сайте или по email client@itrex.ru пришлите нам документы, которые нужно перевести. Мы принимаем файлы в любом формате: MS Office, PDF, OpenOffice, картинки, сканы, чертежи и др. Можете даже просто прислать ссылку на Google Docs или аналогичный сервис.
Мы вышлем вам стоимость заказа и срок выполнения. Вы получите расчет, а также подробную расшифровку, комментарии по процессу выполнения. Мы анализируем работу предлагаем возможные способы оптимизации стоимости и сроков заказа!
Как только вы подтвердили запуск заказа в работу, менеджер, переводчик(и) и редактор приступают к работе. Ваши документы будут подготовлены для перевода и последующей проверки. Когда переводчики закончат свою часть, а редактор и менеджер проверят точность, качество и полноту перевода, файлы будут отправлены вам. Мы всегда сдаем заказы в срок.
Нам важно, чтобы перевод был не только качественным, но и полностью выполнял для клиента свою задачу. Мы всегда на связи и готовы прокомментировать любые вопросы по нашей работе. Вы можете узнать статус работы: менеджер в любой момент расскажет о состоянии проекта и ответит на возможные вопросы.
Вы можете оплатить нашу работу практически любым удобным вам способом: на счет компании в России в рублях, банковской картой онлайн через эквайринг Best2Pay, со счета иностранной компании в валюте, а также через наши подразделения в Испании и Израиле любым удобным способом, включая электронные деньги и криптовалюту.
Свяжитесь с нами любым удобным вам способом — через форму обратной связи, по телефону или электронной почте. Вы также можете заказать обратный звонок с сайта. Наши менеджеры произведут расчет сроков и стоимости заказа за 15-30 минут. Документы на перевод с нотариальным заверением можно привезти в наш офис в центре Москвы лично или с курьером.
Тематики переводов





















Отзывы о работе нашего бюро переводов
Наши клиенты
Наше бюро находится в центре Москвы.
Адрес офиса: 101000, Москва, Кривоколенный пер., 12, стр. 1
К нам удобно дойти от станции метро «Чистые пруды», «Тургеневская» и «Сретенский бульвар». Но на самом деле, мы всегда рядом с вами.