Профессиональный технический перевод для промышленности, инженерии и IT | iTrex
В условиях глобальной конкуренции и быстрого технологического развития, точность и оперативность технического перевода становятся не просто желанием, а критической необходимостью. Для компаний в сфере промышленности, машиностроения, IT, электроники и инжиниринга, любая неточность в документации может обернуться серьезными финансовыми потерями, задержками в проектах или даже угрозой безопасности.
На протяжении более десяти лет iTrex специализируется на сложнейших технических переводах, которые составляют значительную часть нашей работы. Мы обеспечиваем безупречное понимание и передачу сложнейших технических концепций, помогая вам выходить на новые рынки, соблюдать международные стандарты и минимизировать риски. Чаще всего мы работаем с такими языковыми парами как русский ↔ английский, немецкий, китайский, японский, испанский, итальянский и французский.
Мы выполняем переводы технической документации, включая:
- Перевод инструкций по эксплуатации, монтажу и техническому обслуживанию
- Технические стандарты и руководства
- Спецификации и техпаспорта
- Сервисные инструкции и регламенты
- Перевод патентов и заявки
- Руководства пользователя и программная документация
- Проектная документация и чертежи
- Переводы технических отчетов и статьи
Этот перечень не является исчерпывающим. Мы готовы к работе с любыми специализированными материалами вашей отрасли.
Почему доверяют нашему техническому переводу: Гарантия точности и конфиденциальности
В мире, где ошибка в переводе может стоить миллионы, выбор надежного партнера становится ключевым. Нам доверяют лидеры своих отраслей, включая VisuraLabelSPA, General Motors, Veka, Carrier Corporation, Melag, Raytheon, Bergner, KONELifts, НИИ Стандартизации и унификации, Агентство страхования промышленных рисков, TriMetrix Solutions, Интегра, РУССОФТ. Это доверие основано на нашем уникальном подходе и строгих стандартах качества, гарантирующих работу над каждым проектом в точном техническом переводе:
- Опытные переводчики с глубокой технической специализацией: Наши специалисты не просто лингвисты; они обладают обширными знаниями в областях промышленности, машиностроения, IT и электроники, часто имея инженерное или техническое образование и многолетний опыт работы в профильной отрасли. Они не только переводят слова, но и понимают суть технических процессов.
- Комплексный контроль качества: Каждый перевод проходит многоступенчатую проверку. Лингвисты и технические эксперты работают совместно, тщательно выверяя каждую страницу, обеспечивая безупречную точность терминологии и смыслового соответствия.
- Строгая конфиденциальность и защита интеллектуальной собственности: Мы понимаем ценность вашей информации. Все работы выполняются с соблюдением строжайших протоколов безопасности и конфиденциальности, включая подписание договоров о неразглашении и использование защищенных каналов передачи данных.
- Использование фирменных терминологических баз и глоссариев клиентов: Для максимальной точности и согласованности мы активно применяем и поддерживаем предоставленные вами терминологические базы и глоссарии, гарантируя единство стиля и терминологии во всех документах.
- Более 10 лет на рынке технических переводов: Наша подтверждённая репутация у крупных B2B клиентов и десятилетний опыт работы являются лучшим доказательством нашей надежности и экспертности.
Пример проекта
Клиент: Konica Minolta Business Solutions Russia, филиал международной компании, специализирующейся на производстве и поставке различной техники и услуг (МФУ, системы видеонаблюдения, IT решения, цифровые печатные машины).
Задача: Перевод раздела сайта и видеоролика, посвященных 150-летию компании.
Языковые пары:
Немецкий — Русский
Английский — Русский
Виды услуг:
Перевод текста для сайта.
Перевод и локализация видеоролика (снятие субтитров, перевод, создание субтитров с корпоративным шрифтом, озвучка детским голосом).
Подробнее о проекте
https://itrex.ru/projects/kejs-perevod-razdela-sajta-i-videorolika-dlya-kompanii-konica-minolta

Подробный процесс выполнения технического перевода: От анализа до финальной поставки
Каждый технический перевод в iTrex — это тщательно выстроенный процесс, гарантирующий точность и соответствие вашим требованиям. Мы работаем прозрачно, обеспечивая полный контроль на каждом этапе:
- Анализ исходных материалов и составление технического задания: Мы детально изучаем ваш документ, его объем, сложность и специфику, а затем совместно с вами формируем четкое техническое задание, учитывая все пожелания.
- Назначение переводчика со специализацией в нужной отрасли: Проект передается в работу специалисту, обладающему не только лингвистическими навыками, но и глубокими знаниями в конкретной технической области, будь то машиностроение, электроника или IT.
- Первичный перевод с акцентом на точность терминологии и сохранение смыслов: Переводчик приступает к работе, уделяя первостепенное внимание абсолютной точности передачи специализированной терминологии и сохранению исходного смысла документа.
- Проверка и редактура техническим экспертом и профильным лингвистом: Выполненный перевод проходит двойную проверку: технический эксперт сверяет точность фактов и терминов, а лингвист — стилистику, грамматику и общий язык.
- Верификация глоссариев и согласование спорных терминов с клиентом: Мы активно взаимодействуем с вами, уточняя специфические термины и аббревиатуры, а также согласовывая спорные моменты для достижения идеального соответствия вашим внутренним стандартам.
- Контроль форматирования и проверка соответствия стандартам оформления: Особое внимание уделяется сохранению исходного форматирования, верстки и соблюдению отраслевых или корпоративных стандартов оформления документации.
- Этап поэтапной сдачи заказчику для оперативных корректировок: Для объемных проектов мы предлагаем поэтапную сдачу перевода, что позволяет вам оперативно вносить корректировки и обеспечивать непрерывность рабочего процесса.
- Итоговая поставка готовых документов: Вы получаете полностью готовый к использованию перевод, включая при необходимости профессиональную верстку и подготовку к печати или цифровой публикации.
Отрасли и компании, нуждающиеся в техническом переводе: От машиностроения до высоких технологий
Потребность в точном техническом переводе охватывает широкий спектр секторов экономики. iTrex оказывает поддержку ведущим компаниям из следующих отраслей:
- Промышленные предприятия: Перевод инструкций к оборудованию, регламентов безопасности, сервисных документов, что критически важно для минимизации простоев, предотвращения аварий и обеспечения бесперебойной работы производственных линий.
- Машиностроительные компании: Детальная техническая документация, спецификации компонентов, описания чертежей, руководства по эксплуатации и обслуживанию сложной техники.
- IT и высокотехнологичные компании: Переводы технических отчетов, руководств пользователя для ПО, API-документации, системных требований, обеспечивающие выход на международные рынки и удобство использования продуктов.
- Электроника и приборостроение: Схемотехническая документация, паспорта устройств, сертификаты соответствия, описания испытаний, требующие предельной точности.
- Инжиниринговые организации: Проектная документация, стандарты, технические задания, тендерная документация для оптимизации процессов разработки и реализации комплексных проектов.
- Патентные и научно-исследовательские институты: Перевод патентов, технических описаний изобретений, научных публикаций, что необходимо для защиты интеллектуальной собственности и международного сотрудничества.
Пример проекта
Клиент: Производитель антивирусного ПО Trend Micro.
Сфера бизнеса: Антивирусное программное обеспечение.
Услуги: Перевод сайта. Вычитка и корректировка перевода на сайте (без дополнительной оплаты).
Языки: (Указано только направление перевода) Исходный язык не указан, но подразумевается перевод на русский или другой язык, отличный от языка оригинала сайта Trend Micro.
Особенности проекта: Сложный XML-формат исходных текстов с большим количеством тегов внутри текста, что затрудняло подготовку к переводу. Ограниченный доступ к предпросмотру окончательного вида перевода.
Результат: Проект выполнен в срок, с соблюдением стиля и точной передачей смысла.
Подробнее о проекте
https://itrex.ru/projects/perevod-sajta

Технологии и форматы технического перевода: Инновации для безупречной точности
Для обеспечения высочайшего качества, скорости и терминологической согласованности, мы используем передовые технологии и работаем с широким спектром форматов:
- Работа с широким спектром форматов: Мы принимаем и обрабатываем документы в самых разнообразных форматах, включая DOC, DOCX, PDF, CAD-файлы, MS Excel, PowerPoint, XML, HTML, а также специализированные форматы, сохраняя при этом исходную структуру и дизайн.
- Использование систем компьютерной помощи переводчикам (CAT tools): Применение CAT-инструментов (Trados, MemoQ и др.) позволяет значительно повысить терминологическую согласованность, ускорить процесс перевода и снизить стоимость для объемных проектов с повторяющимися сегментами.
- Создание и поддержка терминологических баз и глоссариев клиента: Мы формируем и актуализируем уникальные терминологические базы для каждого клиента, гарантируя единообразие использования специфических терминов во всех ваших проектах.
- Контроль верстки и разметки: Наши специалисты обеспечивают точное сохранение исходного дизайна, форматирования и структуры документации, что особенно важно для инструкций, чертежей и презентаций.
- Интеграция с системами управления документами клиента: При необходимости мы можем настроить интеграцию с вашими системами управления документами для максимально удобного и эффективного обмена информацией.
- Использование технологий шифрования: При работе с конфиденциальными материалами мы применяем передовые методы шифрования и защищенные каналы передачи данных, гарантируя полную безопасность вашей информации.
Особенности технического перевода документации: Глубина знаний и отраслевая специфика
Технический перевод — это не просто переложение слов с одного языка на другой. Это глубокое погружение в суть предмета, требующее уникального набора навыков и подходов:
- Глубокое понимание специфики терминологии и технических процессов: Наши переводчики обладают не только лингвистическим образованием, но и техническими знаниями, часто подтвержденными многолетним опытом работы в профильной отрасли. Они не просто переводят слова, а понимают, как работает оборудование или система.
- Невозможность заменять термины синонимами: В отличие от художественного перевода, в техническом каждая единица терминологии должна строго соответствовать отраслевому стандарту и не допускает вариативности.
- Акцент на точность и минимизацию рисков ошибок: Мы стремимся к абсолютной точности, исключая любые смысловые или стилистические отклонения, которые могли бы привести к ошибкам в эксплуатации, сбоям в производстве или юридическим проблемам.
- Тесное взаимодействие с заказчиком: Для достижения максимальной точности и соответствия вашим ожиданиям, мы поддерживаем постоянную связь с вами, уточняя детали, специфические аббревиатуры и корректируя переводы по мере необходимости.
- Переводчики-эксперты с двойной специализацией: Наши специалисты — это часто инженеры или технические эксперты, владеющие иностранными языками и глубоко разбирающиеся в своей области.
- Соблюдение жестких требований к оформлению и структуре: При работе с патентами, нормативными документами и стандартами мы строго следуем всем установленным требованиям к форматированию, структуре и стилю.
Связанные услуги бюро переводов для технической документации: Комплексный подход к вашим задачам
iTrex предлагает полный спектр услуг, которые дополняют технический перевод и обеспечивают комплексное решение ваших задач:
- Локализация программного обеспечения и технических интерфейсов: Адаптация ПО, приложений и пользовательских интерфейсов для международных рынков с учетом культурных и технических особенностей.
- Редактирование и корректура готовых переводов: Профессиональная вычитка и исправление уже выполненных переводов специалистами отрасли для повышения их качества и точности.
- Нотариальное заверение и апостиль технических документов: Юридическое подтверждение подлинности перевода для его использования в официальных инстанциях.
- Мультиязычная верстка и подготовка документации: Профессиональная верстка многоязычных комплектов документации, готовых к полиграфической печати или цифровой публикации, с сохранением исходного дизайна.
- Технический перевод аудио- и видеоматериалов: Перевод и субтитрирование обучающих роликов, презентаций, вебинаров и других мультимедийных материалов для международного использования.
- Консультации по стандартам и терминологии: Помощь в подготовке исходных материалов для перевода, а также консультации по отраслевым стандартам и специфической терминологии.
Часто задаваемые вопросы о техническом переводе: Разъясняем ключевые аспекты
Мы собрали ответы на наиболее частые вопросы, которые возникают у наших клиентов относительно технического перевода:
- Какие документы входят в категорию технических?
- Это обширный перечень, включающий инструкции по эксплуатации, технические паспорта, спецификации, чертежи, стандарты, патентную документацию, отчеты, руководства пользователя, описания технологий и многие другие материалы, связанные с разработкой, производством, эксплуатацией и обслуживанием оборудования, программного обеспечения и сложных систем.
- Как гарантируется конфиденциальность технических материалов?
- Конфиденциальность — наш безусловный приоритет. Мы подписываем с клиентами и исполнителями договоры о неразглашении (NDA), используем защищённые каналы передачи данных и строго соблюдаем внутренние протоколы безопасности на всех этапах работы с конфиденциальными документами.
- Какие языковые пары наиболее востребованы в техническом переводе?
- Наиболее часто запрашиваемые языковые пары включают русский с английским, немецким, китайским, японским, испанским, итальянским и французским языками. Однако мы работаем и со многими другими языками, обеспечивая перевод в соответствии с вашими потребностями.
- Можно ли передать терминологию и пожелания по стилю?
- Безусловно. Мы активно сотрудничаем с клиентами, чтобы учесть все ваши пожелания по терминологии, стилю, форматированию и любым другим специфическим требованиям. Предоставление собственных глоссариев и справочных материалов значительно повышает точность и согласованность перевода.
- Как быстро выполняется перевод технической документации?
- Сроки выполнения зависят от объема, сложности, тематики и языковой пары. Мы всегда стремимся к максимально оперативной работе без ущерба для качества. Точные сроки согласуются индивидуально после анализа исходных материалов и формирования технического задания, с учетом необходимости многоступенчатой проверки.
- Что делать, если нужно внести изменения после сдачи перевода?
- Мы ценим обратную связь и готовы оперативно вносить корректировки в готовый перевод, если в этом возникает необходимость. Наша цель — ваше полное удовлетворение и безупречное качество итогового материала.
- Какие форматы документов вы принимаете и передаете клиенту?
- Мы работаем со всеми популярными форматами: текстовыми (DOC, DOCX, RTF), табличными (XLS, XLSX), презентациями (PPT, PPTX), чертежами (CAD), PDF, а также XML, HTML и другими специализированными форматами, сохраняя исходную структуру и оформление документа.


















