+7 499 647-6987 client@itrex.ru
C 9.00 до 20.00
               

Профессиональный перевод для выставок и конференций | iTrex: Успешная международная коммуникация

Безупречный перевод на выставках и конференциях: ключ к вашему международному успеху

 

Участие в международных выставках и конференциях — это не просто демонстрация вашей продукции или услуг, это стратегическая инвестиция в развитие бизнеса. В условиях глобальной конкуренции, где каждая деталь формирует имидж и влияет на исход переговоров, качество коммуникации становится решающим фактором. Бюро переводов iTrex понимает эту ответственность, предлагая профессиональные услуги устного перевода, которые обеспечат вашему бизнесу максимальную эффективность и уверенность на международной арене.

 

Наш опыт — это более 120 успешно проведённых международных мероприятий, где наши переводчики выступали надёжным мостом между вашей компанией и иностранными партнёрами. Мы знаем, как важно, чтобы каждое слово было передано точно, быстро и с учётом всех нюансов вашей отрасли.

 

 

    • Высокая квалификация переводчиков: Наши специалисты проходят строгий отбор и регулярную оценку по стандартам LISA, что гарантирует их глубокое знание предмета и безупречное владение языками.

 

    • Гарантия точности и быстродействия: Мы минимизируем риски недопонимания, обеспечивая моментальную и безукоризненную передачу информации, что критически важно в динамичной среде выставок и конференций.

 

    • Поддержка имиджа вашей компании: Профессиональный перевод — это неотъемлемая часть вашего корпоративного образа. Он демонстрирует уважение к партнёрам и ваш серьёзный подход к международному сотрудничеству.

 

    • Индивидуальный подход и тестирование: Мы готовы организовать индивидуальное тестирование переводчиков до мероприятия, чтобы вы могли убедиться в их соответствии вашим требованиям и специфике проекта.

 

Процесс организации профессионального устного перевода для вашего мероприятия

 

Мы строим нашу работу на прозрачности и внимании к деталям, чтобы каждый этап подготовки и проведения перевода был максимально комфортным и эффективным для вас. Наш подход к организации устного перевода для выставок и конференций включает:

 

 

    1. Обсуждение задач и требований: Мы тщательно выясняем тематику мероприятия, его формат, необходимые языковые пары и ваши специфические пожелания, чтобы предложить идеальное решение.

 

    1. Подбор профильных специалистов: На основе ваших требований мы подбираем переводчиков, обладающих не только лингвистическими навыками, но и глубокой отраслевой экспертизой в вашей сфере.

 

    1. Всесторонний контроль качества: Наши переводчики проходят тестирование, включая возможность участия клиента и носителей языка, для обеспечения наивысшего уровня профессионализма.

 

    1. Тщательная предварительная подготовка: Отобранные переводчики детально изучают предоставленные вами материалы, терминологию и специфику вашей компании, чтобы обеспечить максимальную точность и релевантность перевода.

 

    1. Обеспечение технической базы: По вашему запросу мы организуем аренду и настройку современного оборудования для синхронного перевода, гарантируя бесперебойную работу.

 

    1. Сопровождение на мероприятии: Наши менеджеры и переводчики тесно взаимодействуют с организаторами и вашей командой, оперативно решая любые вопросы на месте.

 

    1. Обратная связь и анализ: После завершения мероприятия мы собираем обратную связь для постоянного улучшения качества наших услуг и укрепления партнёрских отношений.

 

Image

Отраслевая экспертиза: кому мы помогаем на международных мероприятиях

 

Глубокое понимание специфики различных отраслей позволяет нам предоставлять услуги перевода, идеально адаптированные под нужды самых требовательных клиентов. Мы работаем с компаниями из различных секторов, обеспечивая их эффективную коммуникацию на мировой арене:

 

 

    • Финансовые и страховые компании: Точный перевод презентаций, переговоров по инвестиционным продуктам, отчётов и аналитики, где каждая цифра и формулировка имеет критическое значение.

 

    • Технические и автомобильные предприятия: Профессиональный перевод на технических выставках, демонстрациях нового оборудования, переговорах о партнёрстве и лицензировании, требующий глубокого понимания инженерной и производственной лексики.

 

    • Медицинские и фармацевтические организации: Перевод сложных терминов, презентаций новых разработок, клинических исследований и фармацевтических продуктов, где точность определяет безопасность и эффективность.

 

    • Маркетинговые и рекламные агентства: Поддержка коммуникаций во время выставок, семинаров и бренд-презентаций, сохранение креативного посыла и адаптация под культурные особенности аудитории.

 

 

    • Бизнес-форумы и международные корпорации: Обеспечение точного синхронного и последовательного перевода для ключевых докладов, панельных дискуссий и закрытых переговоров, где каждая минута на счету.

 

 

Пример проекта
Компания: Страховая компания «РОСНО»
Сфера бизнеса клиента: Страхование (медицинское)
Услуга: Устный синхронный перевод
Языковая пара: Английский — Русский
Суть: Бюро переводов iTrex успешно предоставило двух переводчиков-синхронистов со знанием английского и русского языков, а также разбирающихся в медицинском страховании США, для конференции, организованной компанией «РОСНО». Это позволило заказчику избежать значительных затрат на привлечение специалиста из США.

Подробнее о проекте: https://itrex.ru/projects/sinhronnye-perevodchiki-neobychnoj-tematiki-dlya-rosno

Отзывы о работе нашего бюро переводов

ООО «НТех лаб»

Бюро переводов iTrex является партнером ООО "НТех лаб" в области языковых переводов с 2021 года. За время сотрудничества Бюро переводов iTrex зарекомендовало себя надежным и профессиональным партнером.

Мы выражаем благодарность коллективу за ответственный подход к реализации заказов на перевод необходимой нам деловой документации. Переводы всегда высокого качества, с соблюдением всех оговоренных сроков. Особенно отмечаем комфортность взаимодействия с сотрудниками, которые всегда готовы помочь даже при нестандартных запросах и срочных заказах.

Мы надеемся на продолжение нашего сотрудничества и рекомендуем Бюро переводов iTrex как надежного партнера в сфере языковых переводов.

Коммерческий директор "НТех лаб", Таюрский А.А.
StartX и «Антифишинг»

Наша команда благодарит бюро переводов iTrex за помощь в переводе юнитов курса по
информационной безопасности на английский и испанский языки. В переводе курса для
нашей платформы по обучению продуктовых команд навыкам безопасной разработки мы
затрагивали такие темы как, например, защита от атак на XML-парсеры (XXE), Insecure
Direct Object Reference (IDOR), уязвимости в приложениях, Path Manipulation и др.

Все материалы были переведены в срок и с высоким уровнем качества, с точностью и
вниманием к деталям. Переводчики показали себя специалистами в нашей отрасли, с
глубоким пониманием специфики наших текстов. Слаженная работа с iTrex позволила нам
без труда в дальнейшем использовать переводы в рамках онлайн-курсов по предотвращению
цифровых атак.

Мы можем рекомендовать бюро переводов iTrex как настоящих профессионалов своего
дела.

Волдохин С.А., Директор ООО «Антифишинг»
АССОЦИАЦИЯ АДВОКАТОВ «АДВОКАТСКОЕ БЮРО Г. МОСКВЫ «ФОРВАРД ЛИГАЛ»

Бюро переводов iTгех является нашим партнером с 2017 года.

За время сотрудничества бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач. Мы выражаем благодарность команде iTгех за своевременные и качественные переводы, клиентоориентированный подход и высокий уровень сервиса.

Будем рады продолжению сотрудничества и рекомендуем бюро переводов iTгех в качестве надежного и ответственного партнёра в области переводов документов юридической тематики.

Э. Р. Кондратьева, управляющий партнер
Авиакомпания «Лукойл-Авиа»

Выражаем благодарность ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные проекты» и Бюро переводов «iTrex» за оперативные и качественные переводы деловой документации и договорных документов в интересах нашей компании.
Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов «iTrex» в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов. Будем рады продолжению сотрудничества.

Слотин А.Г., генеральный директор
doTERRA Europe

Выражаем благодарность Бюро переводов iТгех за качественную помощь с письменными переводами наших текстов (маркетинговых, учебных, юридических) с английского языка на русский, а также помощь с версткой материалов и подготовкой субтитров к видео.

Бюро переводов iТгех отличается ответственностью, пунктуальностью и надежностью в выполнении работ в интересах заказчика.

Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов iТгех в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов.

Будем рады продолжению сотрудничества.

Светлана Суханова, старший менеджер по маркетингу
ФОНД ИНФРАСТРУКТУРНЫХ И ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ПРОГРАММ РОСНАНО

Фонд инфраструктурных и образовательных программ выражает благодарность команде Бюро переводов iТгех за своевременные и качественные переводы статей и обзоров в области высоких технологий и венчурного капитала.

За время сотрудничества с 2016 года бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач, доброжелательный подход к клиенту и высокий уровень сервиса.

Мы удовлетворены работой и готовы рекомендовать Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнёра в области юридических переводов и переводов документов экономической тематики.

Т.А. Лукашевич, руководитель аппарата генерального директора Фонда инфраструктурных и образовательных программ
ATRADIUS, ОТЗЫВ НА FACEBOOK

Оперативный перевод за адекватные деньги и отличного качества. В связи с особенностями работы нам необходимы были переводы с английского и испанского языков на русский, иногда и с заверением у нотариуса. Услуги оказывались в очень комфортные сроки, без косяков и проблем, что сохраняло не только деньги, но и нервы. Прекрасные люди, прекрасное отношение к клиентам, оперативная связь. В общем все прекрасно!

Михаил Кучеренко
Russo-British Chamber of Commerce (Российско-Британская Торговая Палата)

The Russo-British Chamber of Commerce would like to recommend one of its members -  iTrex Language Services, as a reliable provider of exceptionally high quality translation services. The iTrex company has been a Member of the RBCC for a certain period of time within which not only have they proved to be a trustworthy company but have expressed a very charity-oriented attitude.

The Head and Owner of the company Mr. Veniamin Bakalinsky has always demonstrated ultimate willingness to meet customers' requirements, even the most challenging ones. Due to him iTrex has already maintained very high professional and ethical standarts.

ITREX is a service and customer driven company with a «nothing-is-too-much» attitude  when it comes to servicing their clients' needs in the translation. The company itself and Mr Bakalinsky have always been customer friendly and their communication is wonderful.

Alan Thompson, RBCC Russia Director
ООО «Патентный поверенный»

Общество с ограниченной ответственностью «Патентный поверенный» выражает благодарность Бюро переводов iТгех за многолетнее успешное сотрудничество. Обращаясь в Вашу компанию, мы всегда уверены, что получим качественный и своевременно предоставленный перевод юридических документов, в том числе материалов патентных заявок, в которых используются узкоспециализированные научно-технические термины.
Особенно хочется отметить профессионализм ассистентов отдела переводов в части оперативного приема заказов и согласования сроков и условий работы.
Мы рекомендуем Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнера.

Андрущак Г.Н., генеральный директор, Патентный поверенный РФ (per.№189)
Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано

Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано выражает благодарность Бюро переводов iTrex за качественный и своевременный перевод большой книги «Анатомия стартап студии», а также за оперативную помощь с переводами документов экономической тематики.
Ваши переводчики и редакторы очень профессиональны и пунктуальны, что в наши дни большая редкость.
Отдельно хочется отметить Ваше умение работать в предельно сжатые сроки, сохраняя при этом качество переводов и доброжелательный подход к клиенту.

Лукашевич Т.А., инвестиционный менеджер департамента нанотехнологических центров

Современные технологии и гибкие форматы перевода для любых задач

 

Для обеспечения безупречного перевода на мероприятиях мы используем передовые технологии и предлагаем различные форматы работы, адаптируясь под уникальные потребности каждого клиента:

 

 

    • Профессиональное оборудование для синхронного перевода: Мы предоставляем в аренду современное оборудование, включая кабины, наушники, микрофоны и пульты переводчиков, обеспечивая высочайшее качество звука и бесперебойную работу.

 

    • Использование современных коммуникационных средств: Наши решения поддерживают как очные, так и онлайн-форматы мероприятий, включая платформы для вебинаров и телеконференций, что позволяет проводить мероприятия любой сложности и географии.

 

 

    • Подготовка и согласование терминологических глоссариев: Перед каждым проектом мы разрабатываем и согласовываем с вами специализированные глоссарии, что гарантирует единообразие и точность перевода узкоспециализированных терминов.

 

    • Гибкость в форматах работы: Наши переводчики готовы сопровождать презентации, участвовать в переговорах, проводить семинары и тренинги, а также оказывать поддержку на пресс-конференциях и бизнес-форумах.

 

 

Пример проекта
Клиент: Компания «СУИ-Проект» и ГАО ВВЦ (ответственные за павильон «Россия» на выставке ЭКСПО-2010).
Сфера бизнеса клиента: Организация и строительство выставочных павильонов (участие в международных выставках).
Виды услуг: Устный перевод.
Языковые пары: Китайский — Русский, Русский — Китайский (а также китайский, английский и другие языки).
Дополнительно: Бюро переводов iTrex предоставляло устных переводчиков китайского языка в Шанхае в течение месяца перед открытием выставки для переговоров и установки оборудования.

Подробнее о проекте: https://itrex.ru/projects/perevodcheskoe-soprovozhdenie-vystavki-ekspo-2010

Image

Нюансы устного перевода на выставках и конференциях: что делает его уникальным

 

Устный перевод на международных мероприятиях — это не просто механическая передача слов, это искусство, требующее особого мастерства и глубокого понимания контекста. Мы учитываем все ключевые особенности, чтобы ваш перевод был не только точным, но и эффективным:

 

 

    • Высокие требования к скорости и точности: В условиях живой коммуникации, где каждая секунда имеет значение, переводчик должен мгновенно реагировать, сохраняя при этом безупречную точность и профессиональный уровень.

 

    • Необходимость глубокой предварительной подготовки: Успех перевода напрямую зависит от того, насколько глубоко переводчик погружён в тему, владеет специфической терминологией и понимает цели клиента.

 

    • Многозадачность и оперативность: В динамичной среде выставок и конференций переводчик должен уметь быстро переключаться между задачами, адаптироваться к меняющимся условиям и оперативно решать возникающие вопросы.

 

    • Роль переводчика как представителя компании: Наш переводчик становится вашим голосом и лицом на мероприятии, поддерживая имидж вашей компании и активно способствуя успешной коммуникации.

 

    • Важность технической поддержки: Для синхронного перевода критически важно наличие надёжного оборудования и профессиональной технической поддержки, обеспечивающей бесперебойную работу.

 

Комплексная поддержка: сопутствующие услуги для вашего международного присутствия

 

Мы предлагаем не только услуги устного перевода, но и полный спектр сопутствующих решений, которые помогут вам максимально эффективно подготовиться и провести любое международное мероприятие, включая услуги перевода.

 

 

    • Переводы переговоров и деловых встреч: Обеспечение конфиденциального и точного перевода во время ключевых переговоров с иностранными партнёрами, способствующее достижению взаимопонимания.

 

    • Перевод маркетинговых и презентационных материалов: Подготовка всех необходимых документов, брошюр, презентаций и рекламных материалов для выставки или конференции, адаптированных под целевую аудиторию.

 

    • Комплексное сопровождение мероприятий «под ключ»: Полное решение всех задач, связанных с языковой поддержкой: от устного перевода и вёрстки материалов до их оформления, печати и доставки на место проведения.

 

    • Организация аренды и технической поддержки оборудования: Мы берём на себя все заботы по предоставлению и обслуживанию профессионального оборудования для синхронного перевода, позволяя вам сосредоточиться на основном содержании мероприятия.

 

    • Поддержка в бизнес-поездках и встречах: Сопровождение ваших специалистов в деловых поездках, помощь в коммуникации с учётом культурных особенностей и делового этикета.

 

Профессиональный перевод для выставок и конференций | iTrex: Успешная международная коммуникация melag
Профессиональный перевод для выставок и конференций | iTrex: Успешная международная коммуникация veka
Профессиональный перевод для выставок и конференций | iTrex: Успешная международная коммуникация 2020 05 28 17.03.43
Профессиональный перевод для выставок и конференций | iTrex: Успешная международная коммуникация yandex taxi
Профессиональный перевод для выставок и конференций | iTrex: Успешная международная коммуникация lukoil
Профессиональный перевод для выставок и конференций | iTrex: Успешная международная коммуникация storck
Профессиональный перевод для выставок и конференций | iTrex: Успешная международная коммуникация kivi koshelek
Профессиональный перевод для выставок и конференций | iTrex: Успешная международная коммуникация jabra
Профессиональный перевод для выставок и конференций | iTrex: Успешная международная коммуникация ahi arrier
Профессиональный перевод для выставок и конференций | iTrex: Успешная международная коммуникация rybakov fond 1
Профессиональный перевод для выставок и конференций | iTrex: Успешная международная коммуникация domintell
Профессиональный перевод для выставок и конференций | iTrex: Успешная международная коммуникация reima
Профессиональный перевод для выставок и конференций | iTrex: Успешная международная коммуникация doterra
Профессиональный перевод для выставок и конференций | iTrex: Успешная международная коммуникация brunello kuchinelli
Профессиональный перевод для выставок и конференций | iTrex: Успешная международная коммуникация trinity events
Профессиональный перевод для выставок и конференций | iTrex: Успешная международная коммуникация sygma
Профессиональный перевод для выставок и конференций | iTrex: Успешная международная коммуникация rtk
Профессиональный перевод для выставок и конференций | iTrex: Успешная международная коммуникация mikron
Профессиональный перевод для выставок и конференций | iTrex: Успешная международная коммуникация micubisi

Часто задаваемые вопросы о переводе для международных мероприятий

 

Мы собрали ответы на самые распространённые вопросы, чтобы вы могли получить полную информацию о наших услугах и спланировать ваше мероприятие с максимальной уверенностью.

 

1. За сколько времени нужно заказывать переводчика для выставки или конференции?

 

Для обеспечения наилучшего результата и качественной подготовки специалистов мы рекомендуем оформлять заказ на перевод минимум за 7 дней до начала мероприятия. Это позволит переводчикам детально изучить материалы и специфику вашего проекта.

 

2. Какие языковые пары вы обслуживаете и есть ли переводчики со знанием редких языков?

 

Бюро переводов iTrex работает с более чем 50 языковыми парами. В нашей команде есть специалисты, владеющие как распространёнными, так и редкими языками, а также обладающие глубокими знаниями в узкоспециализированных областях.

 

3. Какие виды устного перевода вы предоставляете (синхронный, последовательный и др.)?

 

Мы предлагаем полный спектр услуг устного перевода: синхронный перевод для крупных конференций и многоязычных мероприятий, последовательный перевод для переговоров и деловых встреч, а также специализированный шушутаж и другие форматы, адаптированные под конкретные нужды вашего мероприятия.

 

4. Можно ли протестировать переводчика перед мероприятием?

 

Да, безусловно. Мы организуем тестирование выбранного переводчика, в котором могут принять участие носители языка или ваши специалисты. Это даёт вам возможность лично убедиться в высоком уровне квалификации и соответствии переводчика вашим ожиданиям.

 

5. Какие технические решения вы используете для синхронного перевода?

 

Для синхронного перевода мы предоставляем в аренду современное профессиональное оборудование: кабины переводчиков, системы распределения звука, наушники для слушателей и микрофоны. Мы обеспечиваем полное техническое сопровождение на протяжении всего мероприятия.

 

6. Как вы обеспечиваете конфиденциальность и безопасность информации клиента?

 

Конфиденциальность — наш приоритет. Все наши специалисты подписывают строгие соглашения о неразглашении информации. Все материалы и данные клиента защищены на всех этапах работы, от получения запроса до завершения проекта.

 

7. Какова цена и от чего она зависит?

 

Стоимость услуг устного перевода зависит от нескольких факторов: квалификации и опыта переводчика, длительности и сложности мероприятия, тематической направленности, а также необходимости предоставления дополнительного технического обеспечения и сопутствующих услуг.