+7 499 647-6987 client@itrex.ru
C 9.00 до 20.00
               

Профессиональный перевод и локализация сайта на китайский язык: Ваш путь к успеху на рынке Китая

Почему профессиональный перевод и локализация сайта на китайский язык — ключ к успеху?

Выход на китайский рынок — стратегически важное решение для среднего и крупного B2B-бизнеса. Однако успех на этом динамичном и конкурентном рынке напрямую зависит от того, насколько эффективно ваш бренд коммуницирует с местной аудиторией. Неточный перевод, культурные недочеты или сложности в навигации могут стать серьезным препятствием, подорвать доверие и привести к потере ценных клиентов. Именно поэтому критически важно доверить перевод сайта экспертам.

В iTrex мы понимаем эти вызовы и предлагаем комплексный подход, который гарантирует не просто перевод, а полноценную адаптацию вашего контента под уникальные лингвистические, культурные и бизнес-особенности Китая. Мы делаем максимум для того, чтобы ваша бизнес-задача была выполнена наилучшим образом, обеспечивая вашему бренду безупречное восприятие и эффективное продвижение.

Наши ключевые преимущества, обеспечивающие вашу уверенность:

  • Комплексная адаптация контента: Мы учитываем все нюансы китайского языка и культуры, чтобы ваш сайт звучал естественно и убедительно для местного пользователя.
  • Гарантия точности и маркетинговой эффективности: Каждый текст сохраняет свой первоначальный смысл и коммерческую привлекательность, адаптируясь под ожидания китайской аудитории.
  • Глубокий опыт в B2B-сегменте: Мы понимаем специфику международного развития, экспорта и продаж, что позволяет нам предлагать решения, релевантные вашим бизнес-целям.
  • Четкое соблюдение сроков и гибкость: Ваши проекты будут выполнены вовремя, с учетом всех индивидуальных требований и возможностей для сотрудничества.
  • Многоуровневый контроль качества: Все переводы проходят 4 этапа тщательной проверки, обеспечивая безупречное качество и отсутствие ошибок.
  • Персонализированные глоссарии и базы знаний: Для каждого клиента мы создаем уникальную терминологическую базу, гарантируя единообразие и точность во всех материалах.

Мы стремимся к тому, чтобы китайская версия вашего сайта стала не просто информативной, но и максимально привлекательной для пользователя, способствуя росту вашего бизнеса.

Этапы профессиональной локализации сайта на китайский язык: от идеи до успеха

Успешная локализация сайта для китайского рынка — это не просто перевод, а тщательно спланированный процесс, требующий глубокого понимания как языковых, так и культурных особенностей. Наша методология обеспечивает прозрачность и предсказуемость на каждом шаге, гарантируя высочайшее качество и соответствие вашим бизнес-целям.

  1. Детальный анализ проекта: Мы начинаем с глубокого изучения вашего исходного контента, целей бизнеса и специфики целевой аудитории в Китае. Это позволяет нам разработать наиболее эффективную стратегию локализации.
  2. Разработка глоссария и стиля: Создание специализированного глоссария и согласование стиля перевода с вами — ключевой этап для обеспечения единообразия и точности терминологии по всему сайту.
  3. Перевод носителями языка: Ваши тексты переводятся опытными специалистами — Перевод носителями языка, обладающими глубокими знаниями в вашей узкой профессиональной области.
  4. Адаптация структуры и навигации: Мы адаптируем не только текст, но и структуру сайта, а также навигационные элементы, чтобы обеспечить интуитивно понятный и комфортный пользовательский опыт для китайских пользователей.
  5. SEO-оптимизация для китайских поисковиков: Проводится комплексная SEO-оптимизация, включающая подбор релевантных китайских ключевых слов (для Baidu, Sogou) и их органичное включение в контент, а также адаптацию метатегов.
  6. Многоуровневая проверка качества: Все переведенные материалы проходят тщательную проверку: редактура, корректура и финальное тестирование контента непосредственно на сайте для выявления и устранения любых неточностей.
  7. Локализация мультимедиа (опционально): При необходимости мы переводим и озвучиваем видео- и аудиоматериалы, чтобы сделать ваш контент максимально доступным и привлекательным. Локализация мультимедиа является важной частью адаптации.
  8. Передача и поддержка: После завершения всех работ мы передаем вам готовый локализованный продукт и предоставляем последующую поддержку, включая корректировки и обновления контента.

Этот системный подход позволяет нам избежать типичных ошибок и создать ресурс, который будет эффективно работать на китайском рынке.

Пример проекта
Клиент: Управляющая компания «Колесо обозрения», владелец аттракциона «Солнце Москвы» (сфера: развлечения, туризм).
Задача: Перевод сайта «Солнце Москвы» с русского на английский и китайский языки.
Услуги: Письменный перевод, редактура, CAT-система.
Особенности: Сжатые сроки (3 дня), ограниченный бюджет, частичный перевод сайта (только ключевые разделы). Использовались как переводчики-носители (для маркетинговых текстов), так и переводчики-неносители (для стандартной информации).
Результат: Задача выполнена в срок, клиент доволен.
Подробнее о проекте
https://itrex.ru/projects/kejs-perevod-sajta-dlya-solncze-moskvy

Image

Для кого предназначен профессиональный перевод сайта на китайский язык?

Мы ориентированы на сотрудничество со средним и крупным B2B-бизнесом, который видит перспективу в расширении своего присутствия на китайском рынке и стремится к безупречной коммуникации с местными партнерами и клиентами. Наша услуга адресована тем, кто понимает: качественная локализация — это инвестиция в успех.

Если вы:

  • Директор по международному развитию, экспорту или продажам: Вы ищете надежного партнера для выхода на рынок Китая, заинтересованы в повышении конкурентоспособности и привлечении новых клиентов. Мы поможем вашему бренду говорить на языке китайского бизнеса.
  • Руководитель отдела маркетинга или digital-специалист: Ваша задача — эффективная мультиязычная коммуникация, сохранение маркетинговой эффективности и SEO-оптимизация на китайском языке. Мы обеспечим, чтобы ваш контент resonровал с китайской аудиторией и был виден в поисковых системах.
  • Менеджер по работе с ключевыми клиентами или партнёрствам: Для вас критически важна точная и безошибочная передача деловой информации для построения прочных отношений с китайскими контрагентами. Мы гарантируем ясность и культурную корректность каждого сообщения.
  • Менеджер по закупкам или подрядчикам: Вы в поиске проверенного и качественного подрядчика для комплексных переводческих услуг, способного обеспечить соблюдение сроков, конфиденциальность и высокий уровень экспертизы. Мы предлагаем прозрачные условия и гарантированное качество.

Мы готовы стать вашим надежным проводником в мир китайского бизнеса, обеспечив, что ваш сайт будет не просто переведен, но и адаптирован для максимальной эффективности.

Пример проекта
Клиент: Компания «СУИ-Проект» и ГАО ВВЦ (ответственные за павильон «Россия» на выставке ЭКСПО-2010).
Сфера бизнеса клиента: Организация и строительство выставочных павильонов (участие в международных выставках).
Виды услуг: Устный перевод.
Языковые пары: Китайский — Русский, Русский — Китайский (а также китайский, английский и другие языки).
Дополнительно: Бюро переводов iTrex предоставляло устных переводчиков китайского языка в Шанхае в течение месяца перед открытием выставки для переговоров и установки оборудования.
Подробнее о проекте
https://itrex.ru/projects/perevodcheskoe-soprovozhdenie-vystavki-ekspo-2010

Отзывы о работе нашего бюро переводов

ООО «НТех лаб»

Бюро переводов iTrex является партнером ООО "НТех лаб" в области языковых переводов с 2021 года. За время сотрудничества Бюро переводов iTrex зарекомендовало себя надежным и профессиональным партнером.

Мы выражаем благодарность коллективу за ответственный подход к реализации заказов на перевод необходимой нам деловой документации. Переводы всегда высокого качества, с соблюдением всех оговоренных сроков. Особенно отмечаем комфортность взаимодействия с сотрудниками, которые всегда готовы помочь даже при нестандартных запросах и срочных заказах.

Мы надеемся на продолжение нашего сотрудничества и рекомендуем Бюро переводов iTrex как надежного партнера в сфере языковых переводов.

Коммерческий директор "НТех лаб", Таюрский А.А.
StartX и «Антифишинг»

Наша команда благодарит бюро переводов iTrex за помощь в переводе юнитов курса по
информационной безопасности на английский и испанский языки. В переводе курса для
нашей платформы по обучению продуктовых команд навыкам безопасной разработки мы
затрагивали такие темы как, например, защита от атак на XML-парсеры (XXE), Insecure
Direct Object Reference (IDOR), уязвимости в приложениях, Path Manipulation и др.

Все материалы были переведены в срок и с высоким уровнем качества, с точностью и
вниманием к деталям. Переводчики показали себя специалистами в нашей отрасли, с
глубоким пониманием специфики наших текстов. Слаженная работа с iTrex позволила нам
без труда в дальнейшем использовать переводы в рамках онлайн-курсов по предотвращению
цифровых атак.

Мы можем рекомендовать бюро переводов iTrex как настоящих профессионалов своего
дела.

Волдохин С.А., Директор ООО «Антифишинг»
АССОЦИАЦИЯ АДВОКАТОВ «АДВОКАТСКОЕ БЮРО Г. МОСКВЫ «ФОРВАРД ЛИГАЛ»

Бюро переводов iTгех является нашим партнером с 2017 года.

За время сотрудничества бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач. Мы выражаем благодарность команде iTгех за своевременные и качественные переводы, клиентоориентированный подход и высокий уровень сервиса.

Будем рады продолжению сотрудничества и рекомендуем бюро переводов iTгех в качестве надежного и ответственного партнёра в области переводов документов юридической тематики.

Э. Р. Кондратьева, управляющий партнер
Авиакомпания «Лукойл-Авиа»

Выражаем благодарность ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные проекты» и Бюро переводов «iTrex» за оперативные и качественные переводы деловой документации и договорных документов в интересах нашей компании.
Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов «iTrex» в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов. Будем рады продолжению сотрудничества.

Слотин А.Г., генеральный директор
doTERRA Europe

Выражаем благодарность Бюро переводов iТгех за качественную помощь с письменными переводами наших текстов (маркетинговых, учебных, юридических) с английского языка на русский, а также помощь с версткой материалов и подготовкой субтитров к видео.

Бюро переводов iТгех отличается ответственностью, пунктуальностью и надежностью в выполнении работ в интересах заказчика.

Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов iТгех в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов.

Будем рады продолжению сотрудничества.

Светлана Суханова, старший менеджер по маркетингу
ФОНД ИНФРАСТРУКТУРНЫХ И ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ПРОГРАММ РОСНАНО

Фонд инфраструктурных и образовательных программ выражает благодарность команде Бюро переводов iТгех за своевременные и качественные переводы статей и обзоров в области высоких технологий и венчурного капитала.

За время сотрудничества с 2016 года бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач, доброжелательный подход к клиенту и высокий уровень сервиса.

Мы удовлетворены работой и готовы рекомендовать Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнёра в области юридических переводов и переводов документов экономической тематики.

Т.А. Лукашевич, руководитель аппарата генерального директора Фонда инфраструктурных и образовательных программ
ATRADIUS, ОТЗЫВ НА FACEBOOK

Оперативный перевод за адекватные деньги и отличного качества. В связи с особенностями работы нам необходимы были переводы с английского и испанского языков на русский, иногда и с заверением у нотариуса. Услуги оказывались в очень комфортные сроки, без косяков и проблем, что сохраняло не только деньги, но и нервы. Прекрасные люди, прекрасное отношение к клиентам, оперативная связь. В общем все прекрасно!

Михаил Кучеренко
Russo-British Chamber of Commerce (Российско-Британская Торговая Палата)

The Russo-British Chamber of Commerce would like to recommend one of its members -  iTrex Language Services, as a reliable provider of exceptionally high quality translation services. The iTrex company has been a Member of the RBCC for a certain period of time within which not only have they proved to be a trustworthy company but have expressed a very charity-oriented attitude.

The Head and Owner of the company Mr. Veniamin Bakalinsky has always demonstrated ultimate willingness to meet customers' requirements, even the most challenging ones. Due to him iTrex has already maintained very high professional and ethical standarts.

ITREX is a service and customer driven company with a «nothing-is-too-much» attitude  when it comes to servicing their clients' needs in the translation. The company itself and Mr Bakalinsky have always been customer friendly and their communication is wonderful.

Alan Thompson, RBCC Russia Director
ООО «Патентный поверенный»

Общество с ограниченной ответственностью «Патентный поверенный» выражает благодарность Бюро переводов iТгех за многолетнее успешное сотрудничество. Обращаясь в Вашу компанию, мы всегда уверены, что получим качественный и своевременно предоставленный перевод юридических документов, в том числе материалов патентных заявок, в которых используются узкоспециализированные научно-технические термины.
Особенно хочется отметить профессионализм ассистентов отдела переводов в части оперативного приема заказов и согласования сроков и условий работы.
Мы рекомендуем Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнера.

Андрущак Г.Н., генеральный директор, Патентный поверенный РФ (per.№189)
Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано

Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано выражает благодарность Бюро переводов iTrex за качественный и своевременный перевод большой книги «Анатомия стартап студии», а также за оперативную помощь с переводами документов экономической тематики.
Ваши переводчики и редакторы очень профессиональны и пунктуальны, что в наши дни большая редкость.
Отдельно хочется отметить Ваше умение работать в предельно сжатые сроки, сохраняя при этом качество переводов и доброжелательный подход к клиенту.

Лукашевич Т.А., инвестиционный менеджер департамента нанотехнологических центров

Современные технологии и форматы в локализации сайтов для китайского рынка

В основе нашей работы лежат передовые технологии, которые позволяют нам обеспечивать высокую скорость, точность и консистентность переводов, а также эффективно управлять проектами любой сложности. Мы используем только проверенные решения, которые гарантируют безупречный результат и совместимость с вашей IT-инфраструктурой.

  • CAT-инструменты и системы управления переводами (TMS): Мы активно применяем Computer-Assisted Translation (CAT) инструменты и современные TMS для обеспечения единообразия терминологии, ускорения процесса перевода и снижения затрат для клиента. Эффективные системы управления переводами играют ключевую роль.
  • Поддержка многоязычных CMS: Наша команда имеет опыт работы с различными системами управления контентом (CMS) и поддерживает все популярные форматы исходных файлов, включая HTML, XML, JSON, XLIFF и другие, что упрощает интеграцию переведенного контента.
  • Бесшовная интеграция контента: Мы гарантируем, что локализованный контент будет интегрирован с вашим оригинальным сайтом без потерь в структуре, дизайне и функциональности, сохраняя целостность пользовательского опыта.
  • Обработка мультимедийного контента: Наши возможности включают профессиональное субтитрирование, озвучку и транскрибацию аудио- и видеоматериалов, делая ваш мультимедийный контент доступным для китайской аудитории.
  • SEO-аналитика для китайских поисковиков: Мы проводим углубленный SEO-анализ и подбор китайских ключевых слов на базе актуальных поисковых трендов и локальных сервисов, таких как Baidu и Sogou, для максимальной видимости вашего сайта.

Использование этих технологий позволяет нам не только оптимизировать процесс перевода, но и предоставить вам локализованный продукт, полностью готовый к успешному выходу на китайский рынок.

Image

Ключевые особенности перевода и адаптации сайтов для китайского рынка

Перевод на китайский язык — это значительно больше, чем просто замена слов. Это глубокая культурная и лингвистическая адаптация, которая учитывает уникальные особенности восприятия китайской аудитории. Игнорирование этих нюансов может привести к неверному восприятию бренда и снижению эффективности коммуникации.

  • Адаптация длины текста: Китайские иероглифы часто занимают меньше места, чем слова в других языках, но требуют точного контекста. Мы учитываем это при адаптации макетов и дизайна, чтобы избежать визуальных искажений и обеспечить оптимальное восприятие.
  • Тщательная локализация элементов интерфейса: Важно адаптировать не только основной текст, но и навигационные элементы, формы обратной связи, кнопки и призывы к действию с учетом пользовательских привычек и культурных ожиданий китайской аудитории.
  • Соблюдение культурных и законодательных норм: Мы уделяем особое внимание культурным особенностям и законодательным требованиям Китая, чтобы ваш бренд не столкнулся с неверным восприятием или юридическими проблемами.
  • Исключение автоматического перевода: Автоматический перевод, как правило, неспособен уловить культурные нюансы, идиомы и маркетинговые посылы. Мы гарантируем «живую» и внимательную работу квалифицированных переводчиков, что критически важно для поддержания имиджа и доверия к бренду.
  • Сохранение маркетинговых акцентов: Наши специалисты адаптируют тексты таким образом, чтобы сохранить все маркетинговые акценты и призывы к действию, делая их максимально эффективными и понятными для китайского потребителя.

Понимание и учет этих особенностей — залог того, что ваш сайт будет не просто переведен, но и успешно интегрирован в китайскую цифровую среду.

Комплексная локализация для китайского рынка: Расширенные услуги

Для полноценного и успешного выхода на китайский рынок часто требуется не только перевод сайта, но и адаптация всех сопутствующих материалов. Мы предлагаем широкий спектр дополнительных услуг, которые обеспечат вашему бизнесу максимальное проникновение и эффективную коммуникацию с китайской аудиторией.

  • Локализация программного обеспечения и интерфейсов: Помимо сайтов, мы готовы осуществить перевод и локализацию ПО, компьютерных игр, мобильных приложений и обучающих программ, обеспечивая безупречный пользовательский опыт.
  • Профессиональный перевод и озвучка видео- и аудиоконтента: Мы поможем сделать ваш мультимедийный контент доступным и привлекательным для китайской аудитории через качественный перевод, субтитрирование и профессиональную озвучку.
  • Аудит и редактура существующих переводов: Если у вас уже есть переведенные материалы, мы проведем их тщательный аудит и редактуру для улучшения качества, исправления ошибок и адаптации под локальные SEO-требования.
  • UX/UI оптимизация для китайских пользователей: Наши специалисты помогут провести аудит и оптимизацию пользовательского опыта и интерфейса вашего сайта с учетом привычек и культурных ожиданий китайских пользователей, что повысит конверсию.
  • Поддержка и обновление контента: Мы предоставляем услуги по регулярному обновлению и поддержке переведенного контента, чтобы ваш сайт всегда оставался актуальным и соответствовал развивающимся потребностям рынка.

Эти услуги позволяют создать единую, гармоничную и эффективную коммуникационную стратегию для вашего бизнеса в Китае.

Профессиональный перевод и локализация сайта на китайский язык: Ваш путь к успеху на рынке Китая melag
Профессиональный перевод и локализация сайта на китайский язык: Ваш путь к успеху на рынке Китая veka
Профессиональный перевод и локализация сайта на китайский язык: Ваш путь к успеху на рынке Китая 2020 05 28 17.03.43
Профессиональный перевод и локализация сайта на китайский язык: Ваш путь к успеху на рынке Китая yandex taxi
Профессиональный перевод и локализация сайта на китайский язык: Ваш путь к успеху на рынке Китая lukoil
Профессиональный перевод и локализация сайта на китайский язык: Ваш путь к успеху на рынке Китая storck
Профессиональный перевод и локализация сайта на китайский язык: Ваш путь к успеху на рынке Китая kivi koshelek
Профессиональный перевод и локализация сайта на китайский язык: Ваш путь к успеху на рынке Китая jabra
Профессиональный перевод и локализация сайта на китайский язык: Ваш путь к успеху на рынке Китая ahi arrier
Профессиональный перевод и локализация сайта на китайский язык: Ваш путь к успеху на рынке Китая rybakov fond 1
Профессиональный перевод и локализация сайта на китайский язык: Ваш путь к успеху на рынке Китая domintell
Профессиональный перевод и локализация сайта на китайский язык: Ваш путь к успеху на рынке Китая reima
Профессиональный перевод и локализация сайта на китайский язык: Ваш путь к успеху на рынке Китая doterra
Профессиональный перевод и локализация сайта на китайский язык: Ваш путь к успеху на рынке Китая brunello kuchinelli
Профессиональный перевод и локализация сайта на китайский язык: Ваш путь к успеху на рынке Китая trinity events
Профессиональный перевод и локализация сайта на китайский язык: Ваш путь к успеху на рынке Китая sygma
Профессиональный перевод и локализация сайта на китайский язык: Ваш путь к успеху на рынке Китая rtk
Профессиональный перевод и локализация сайта на китайский язык: Ваш путь к успеху на рынке Китая mikron
Профессиональный перевод и локализация сайта на китайский язык: Ваш путь к успеху на рынке Китая micubisi

Часто задаваемые вопросы о переводе и локализации сайтов на китайский язык

Мы собрали ответы на наиболее распространенные вопросы, чтобы помочь вам лучше понять процесс и принять взвешенное решение о сотрудничестве.

Почему автоматический перевод сайта нельзя считать надежным решением?

Автоматический перевод часто приводит к смысловым и стилистическим ошибкам, не учитывает культурные и маркетинговые особенности, что негативно сказывается на восприятии компании и приводит к потере потенциальных клиентов. Он не способен передать нюансы и создать доверие. Использование механический перевод без последующего редактирования профессионалами не рекомендуется.

Как обеспечивается качество перевода и локализации?

Все тексты проходят многоуровневую проверку — перевод, редактура, корректура и финальное тестирование на сайте. Мы используем персонализированные глоссарии и базы терминологии, а также поддерживаем обратную связь с клиентом на каждом этапе для достижения безупречного результата.

Как учитываются SEO-аспекты при переходе сайта на китайский язык?

Мы проводим глубокий анализ и подбор релевантных ключевых слов, характерных для китайского рынка (Baidu, Sogou), а также адаптируем метатеги и структуру сайта для улучшения его видимости и ранжирования в китайских поисковых системах.

Можно ли перевести мультимедийный контент сайта?

Да, мы предлагаем полный спектр услуг по переводу, субтитрированию и профессиональной озвучке видео и аудиоматериалов. Это позволяет сделать ваш контент максимально доступным и привлекательным для китайской аудитории, улучшая вовлеченность.

Каковы сроки выполнения перевода сайта?

Сроки выполнения зависят от объема и сложности исходных материалов, а также от требуемой тематики. Мы всегда готовы обеспечить разумные рамки и гибкий график, учитывая срочность ваших проектов, и заранее согласуем все этапы.

Какие гарантии вы даёте по соблюдению конфиденциальности и безопасности данных?

Мы строго соблюдаем международные стандарты конфиденциальности и защиты данных. Используем защищённые каналы передачи информации и заключаем соглашения о неразглашении, чтобы гарантировать полную безопасность ваших материалов.

Можно ли получить поддержку после сдачи переведённого сайта?

Да, мы предоставляем полную поддержку и возможность внесения корректировок после сдачи проекта. Это позволяет вам своевременно обновлять и адаптировать контент под изменяющиеся рыночные условия и потребности вашего бизнеса.