Профессиональный перевод с русского на иранский язык для бизнеса: фарси, дари, таджикский
Перевод с фарси — это работа с языком, который пишется арабской вязью справа налево, но при этом не является арабским: грамматика, лексика и даже числа в фарси отличаются от арабского языка. «قرارداد» (qarardâd) — это «контракт», а не «решение», как в арабском. Путаница между фарси, дари и таджикским — типичная ошибка неспециализированных бюро, которая приводит к отклонению документов иранской стороной. Бюро переводов iTrex с 2006 года переводит документы с персидского языка (фарси) и на фарси для компаний, работающих с Ираном, и частных лиц. В команде — переводчики с профильным образованием (иранистика, востоковедение), знающие специфику отраслевой терминологии и требования к оформлению документов для иранских государственных органов.
Какие документы переводят с фарси и на фарси
Иран — крупная экономика с населением 88 млн человек, и деловые контакты с иранскими компаниями охватывают десятки отраслей. Каждый тип документа на фарси имеет свои особенности перевода:
Контракты и коммерческие соглашения — договоры поставки, подряда, совместной деятельности, агентские соглашения. Иранское контрактное право основано на Гражданском кодексе 1928 года с элементами шариата. Терминология контрактов на фарси отличается от арабской: «پیمانکار» (peymânkâr) — подрядчик, «کارفرما» (kârfarmâ) — заказчик. Переводчик обязан знать юридическую систему Ирана.
Техническая документация — инструкции по эксплуатации, спецификации оборудования, паспорта безопасности (MSDS), проектная документация. Иранская промышленность активно использует оборудование российского и европейского производства — перевод технической документации на фарси востребован в машиностроении, нефтехимии и энергетике.
Фармацевтическая и медицинская документация — регистрационные досье для Минздрава Ирана (IRC), протоколы клинических испытаний, инструкции к препаратам, сертификаты GMP. Иран имеет развитую фармацевтическую промышленность и жёсткие требования к регистрации лекарственных средств.
Сертификаты и разрешительные документы — сертификаты соответствия, санитарно-эпидемиологические заключения, лицензии. Для экспорта в Иран требуется перевод всей разрешительной документации на фарси с заверением.
Личные и миграционные документы — паспорта (шенаснаме), дипломы, свидетельства о рождении и браке, справки. Для иранских граждан в России и российских граждан, оформляющих документы для Ирана.
Нефтегазовая документация — контракты типа buyback (обратный выкуп — специфическая форма нефтяных контрактов Ирана), соглашения IPC (Iran Petroleum Contract), отчёты по разведке и добыче. Национальная иранская нефтяная компания (NIOC) предъявляет особые требования к терминологии и оформлению.
Судебные и юридические документы — решения иранских судов, доверенности (وکالتنامه), нотариальные акты. Иранская судебная система имеет двухуровневую структуру (гражданские суды и революционные суды), и перевод юридических документов требует понимания этой специфики.
Пример проекта: Фармацевтическая компания (Москва) — перевод регистрационного досье на 4 препарата для подачи в иранский Минздрав (RU→FA, 340 страниц). Состав: общая часть (CTD Module 1-5), протоколы клинических испытаний, спецификации субстанций, инструкции по применению. Глоссарий фармацевтических терминов на фарси — 520 позиций. Команда: 3 переводчика с медицинским образованием + фармацевтический редактор. Срок — 25 рабочих дней, поэтапная сдача по модулям. Препараты зарегистрированы в Иране.
Особенности перевода персидского языка (фарси)
Письмо справа налево (RTL) — фарси использует арабскую вязь с написанием справа налево. При переводе с фарси на русский переводчик работает с текстом, в котором числа пишутся слева направо внутри строки RTL (так называемый bidirectional text). Ошибки в вёрстке двуязычных документов — частая проблема, которую мы решаем на этапе оформления.
Фарси ≠ арабский — персидский язык использует арабский алфавит с 4 дополнительными буквами (پ, چ, ژ, گ), но грамматика и лексика кардинально отличаются. Фарси — индоевропейский язык (как русский и английский), а арабский — семитский. Перевод, выполненный арабским переводчиком, будет содержать критические ошибки.
Фарси, дари и таджикский — три варианта персидского языка. Фарси (Иран), дари (Афганистан) и таджикский (Таджикистан) взаимопонятны, но различаются лексикой, орфографией и даже алфавитом (таджикский использует кириллицу). Для документов, предназначенных иранским органам, допустим только иранский фарси.
Санкционная специфика — бизнес с Ираном сопряжён с международными санкциями. Переводы контрактов и финансовых документов должны учитывать терминологию санкционного комплаенса. Переводчик должен понимать контекст: «تحریم» (tahrim) — санкции, «معافیت» (mo’âfiyat) — исключение из санкций.
Персидские числа и даты — в иранских документах используется солнечный хиджри-календарь (هجری شمسی): 1405 год по иранскому календарю = 2026 по григорианскому. Числа могут быть записаны персидскими цифрами (۱۲۳) или арабскими (123). Переводчик обязан корректно конвертировать даты.
Каллиграфические особенности — рукописные документы и документы со сложными печатями на фарси требуют переводчика, умеющего читать насталик (каллиграфический стиль) и различные виды персидских шрифтов.
Стоимость перевода с фарси и на фарси
Единица расчёта — переводческая страница (1 800 знаков с пробелами). Фарси относится к редким языкам с высокой стоимостью перевода из-за ограниченного числа квалифицированных переводчиков.
Переводы НА русский язык
| Языковая пара | Стандарт (₽/стр.) | Бизнес (₽/стр.) |
|---|---|---|
| Фарси → русский | 850 | 1 200 |
| Фарси → английский | по запросу | по запросу |
Переводы С русского языка
| Языковая пара | Стандарт (₽/стр.) | Бизнес (₽/стр.) |
|---|---|---|
| Русский → фарси | 850 | 1 200 |
| Английский → фарси | по запросу | по запросу |
Тариф «Бизнес» рекомендован для контрактов, регистрационных досье и технической документации. Включает перевод + стилистическое редактирование + вычитку отраслевым специалистом.
Ориентировочная стоимость типовых проектов:
- Контракт 30 страниц (RU→FA, Бизнес): от 36 000 ₽
- Регистрационное досье 100 страниц (RU→FA, Бизнес): от 120 000 ₽
- Техническая инструкция 50 страниц (FA→RU, Стандарт): от 42 500 ₽
Дополнительные услуги:
- Нотариальное заверение перевода: 500 ₽/документ
- Апостиль: от 5 700 ₽
- Курьерская доставка: 500 ₽
- Скидка за объём: 5% от 50 стр., 10% от 200 стр.
Расчёт стоимости — за 30 минут. Загрузите документ и получите точную смету.
Как заказать перевод с фарси
1. Загрузите документ — через форму на сайте или по email client@itrex.ru. Укажите языковую пару, дедлайн и назначение перевода (для регулятора, суда, партнёра). Для документов на фарси рекомендуем отправлять PDF, а не фото — так лучше читается вязь.
2. Получите расчёт за 30 минут — менеджер определит объём, оценит сложность (стандартный текст, техническая документация, юридический перевод) и предложит оптимальный тариф. Для регистрационных досье — поэтапный план с промежуточными дедлайнами.
3. Подпишите договор — работаем с юрлицами и ИП по безналичному расчёту. Закрывающие: акт, счёт (УСН, без НДС). Для проектов с конфиденциальной информацией подписываем NDA.
4. Согласование глоссария — для технических и отраслевых проектов составляем терминологический словарь и согласуем его до начала работы. Если у вас есть корпоративный глоссарий — используем его.
5. Перевод и контроль качества — переводчик-иранист + отраслевой редактор. Для RTL-документов — контроль вёрстки (корректное отображение двуязычного текста, таблиц, числовых данных). Персональный менеджер информирует о статусе.
6. Сдача и правки — передаём перевод в согласованном формате. Оперативно вносим правки по замечаниям. При необходимости — нотариальное заверение через партнёрскую сеть нотариусов Москвы.
Хотите убедиться в качестве? Закажите бесплатный тестовый перевод одной страницы с фарси или на фарси.
Почему выбирают iTrex для перевода фарси
С 2006 года на рынке — 20 лет опыта перевода восточных языков. Работаем с фарси для фармацевтических компаний, машиностроительных предприятий, нефтегазового сектора и юридических фирм.
Переводчики-иранисты — в команде работают специалисты с образованием в области иранистики и востоковедения, свободно владеющие фарси и знающие культурный контекст. Знают разницу между иранским фарси и дари, между формальным и разговорным стилем.
120+ языков — помимо фарси, переводим на арабский, турецкий и другие языки региона. Для проектов, требующих мультиязычного перевода (например, перевод для нескольких рынков Ближнего Востока), организуем параллельную работу команд.
300+ отзывов на Яндекс.Картах, рейтинг 4.9 — корпоративные клиенты подтверждают качество работы с восточными языками и соблюдение сроков.
Гарантии качества — закреплены в договоре. Оперативно вносим правки по замечаниям. Ведём глоссарии для постоянных клиентов.
Понимание контекста — не просто переводим слова, а понимаем деловую культуру Ирана, санкционную среду и требования иранских регуляторов. Это позволяет избежать ошибок, которые стоят клиентам времени и денег. Подробнее об опыте работы iTrex с корпоративными клиентами.
Пример проекта: Машиностроительная компания (Екатеринбург) — перевод комплекта эксплуатационной документации к станкам с ЧПУ для иранского завода (RU→FA, 280 страниц). Инструкции по эксплуатации, техническое обслуживание, каталог запчастей, электрические схемы. Вёрстка RTL с двуязычными таблицами (русские обозначения + фарси). Глоссарий машиностроительных терминов — 380 позиций. Команда: 2 переводчика + технический редактор. Срок — 20 рабочих дней, сдача тремя частями. Документация принята иранским заводом, оборудование введено в эксплуатацию.
Работаете с ближневосточными партнёрами? Ознакомьтесь с контактами бюро и способами подачи заказа.
Часто задаваемые вопросы
Сколько стоит перевод документов с фарси (персидского)?
Стоимость перевода с фарси на русский — от 850 ₽ за переводческую страницу (1 800 знаков с пробелами) по тарифу «Стандарт». Тариф «Бизнес» с отраслевой редактурой — от 1 200 ₽/стр. Нотариальное заверение — 500 ₽/документ. Для объёмов от 50 страниц действует скидка 5%. Загрузите документ — точный расчёт за 30 минут.
Чем фарси отличается от арабского и дари?
Фарси (персидский) — индоевропейский язык, а арабский — семитский. Несмотря на общий алфавит, грамматика и лексика принципиально различаются. Дари — афганский вариант персидского: взаимопонятен с фарси, но отличается произношением, лексикой и правописанием. Для документов, предназначенных иранским органам, допустим только иранский фарси. В iTrex перевод с фарси выполняют переводчики-иранисты, а не арабисты.
Как вы решаете проблему вёрстки RTL-документов?
Фарси пишется справа налево, но числа и латинские вставки — слева направо (bidirectional text). При переводе на фарси мы контролируем корректность направления текста, выравнивание таблиц и отображение смешанного контента. Для сложных документов (каталоги, инструкции с иллюстрациями) выполняем DTP-вёрстку с учётом RTL. Сдаём файл в формате, готовом к печати или публикации.
Можно ли заверить перевод с фарси нотариально?
Да, iTrex выполняет нотариальное заверение переводов с фарси и на фарси через партнёрскую сеть нотариусов Москвы. Стоимость — 500 ₽/документ. Заверенный перевод принимается российскими государственными органами. Для использования в Иране может потребоваться консульская легализация — уточним необходимость при оформлении заказа.
Учитываете ли вы санкционные ограничения при переводе для Ирана?
Переводчики iTrex знакомы с терминологией санкционного комплаенса и корректно передают юридические формулировки, связанные с санкционными режимами. Мы не оказываем юридических консультаций по санкциям, но обеспечиваем точный перевод документов с учётом этого контекста. Для правовой оценки рекомендуем обратиться к профильным юристам.


















