Профессиональный технический перевод с иврита и на иврит: точность для высоких технологий
В мире высоких технологий, где каждая деталь имеет значение, а сроки определяют успех, точный и профессиональный технический перевод становится не просто услугой, а стратегическим инструментом. Для компаний, работающих на стыке инноваций и глобальных рынков, особенно в таком динамичном регионе, как Израиль, безупречная передача специализированной информации с иврита и на иврит является критически важной. Бюро переводов iTrex предлагает именно такое решение – перевод, который не только сохраняет смысл и терминологию, но и адаптирует вашу документацию к культурным и регуляторным особенностям целевого рынка.
Точный технический перевод с иврита: ключ к успеху вашего бизнеса
В сфере высоких технологий точность – это не просто желаемое качество, а абсолютная необходимость. Техническая документация, будь то инструкции к сложному оборудованию, спецификации программного обеспечения или медицинские протоколы, содержит критически важную информацию. Каждое слово, каждый термин должны быть переданы с филигранной точностью, чтобы избежать двусмысленности и сохранить изначальный смысл без малейших искажений.
Последствия неточного перевода могут быть катастрофическими: от сбоев в работе оборудования и производственных ошибок до серьезных рисков для безопасности пользователей и многомиллионных финансовых потерь. Задержки в проектах, репутационные издержки и даже судебные разбирательства – вот цена, которую приходится платить за недостаточную внимательность к деталям в техническом переводе.
Выход на израильский рынок требует не только лингвистической, но и культурной, а также юридической адаптации. Локализация технической документации – это процесс, который гарантирует, что ваши материалы будут не только понятны, но и соответствовать местным стандартам, техническим регламентам и законодательным нормам Израиля. Это обеспечивает гладкое взаимодействие с партнерами, клиентами и регулирующими органами.
Мы понимаем эти вызовы. Наше бюро переводов обладает глубокой экспертизой и многолетним опытом в области технического перевода с иврита и на иврит. Мы гарантируем не только лингвистическое совершенство, но и полное соответствие отраслевым стандартам, обеспечивая вашему бизнесу надежную основу для роста и развития.
Наш подход к техническому переводу с иврита и на иврит: этапы безупречного результата
1. Детальный анализ проекта
Мы начинаем с глубокого погружения в вашу техническую документацию. Определяем отраслевую специфику, детально изучаем ваши требования и учитываем все применимые локальные и международные стандарты. Это позволяет нам сформировать четкое понимание задачи.
2. Формирование экспертной команды
Для каждого проекта мы подбираем команду переводчиков, обладающих не только безупречным знанием иврита и целевого языка, но и профильным техническим образованием и глубоким пониманием конкретной отрасли. Это гарантирует точность и адекватность терминологии.
3. Выполнение перевода с учетом нюансов
Наши специалисты осуществляют перевод, строго соблюдая отраслевую терминологию, стандарты и культурные особенности языка. Мы уделяем внимание каждому нюансу, чтобы текст был не только точным, но и естественно звучал для носителя языка.
4. Многоступенчатая проверка качества
Каждый переведенный документ проходит тщательную техническую редактуру. Опытные редакторы, специализирующиеся в вашей области, проверяют точность, полноту и корректность использования всех терминов, исключая любые неточности или ошибки.
5. Сохранение структуры и форматирования
Мы уделяем особое внимание сохранению оригинальной структуры документа. Таблицы, схемы, чертежи, диаграммы – все технические элементы аккуратно переносятся в переведенный документ, обеспечивая его полную функциональность и читабельность.
6. Жесткий контроль сроков и конфиденциальности
Мы понимаем ценность вашего времени и информации. На всех этапах проекта строго соблюдаются оговоренные сроки, а конфиденциальность ваших данных гарантируется протоколами безопасности и соглашениями о неразглашении.
7. Передача и поддержка
Готовый, выверенный перевод передается вам. Мы остаемся на связи и сопровождаем проект до вашего полного утверждения, оперативно внося любые необходимые корректировки.
Бюро переводов iTrex является партнером ООО "НТех лаб" в области языковых переводов с 2021 года. За время сотрудничества Бюро переводов iTrex зарекомендовало себя надежным и профессиональным партнером.
Мы выражаем благодарность коллективу за ответственный подход к реализации заказов на перевод необходимой нам деловой документации. Переводы всегда высокого качества, с соблюдением всех оговоренных сроков. Особенно отмечаем комфортность взаимодействия с сотрудниками, которые всегда готовы помочь даже при нестандартных запросах и срочных заказах.
Мы надеемся на продолжение нашего сотрудничества и рекомендуем Бюро переводов iTrex как надежного партнера в сфере языковых переводов.
Коммерческий директор "НТех лаб", Таюрский А.А.
StartX и «Антифишинг»
Наша команда благодарит бюро переводов iTrex за помощь в переводе юнитов курса по
информационной безопасности на английский и испанский языки. В переводе курса для
нашей платформы по обучению продуктовых команд навыкам безопасной разработки мы
затрагивали такие темы как, например, защита от атак на XML-парсеры (XXE), Insecure
Direct Object Reference (IDOR), уязвимости в приложениях, Path Manipulation и др.
Все материалы были переведены в срок и с высоким уровнем качества, с точностью и
вниманием к деталям. Переводчики показали себя специалистами в нашей отрасли, с
глубоким пониманием специфики наших текстов. Слаженная работа с iTrex позволила нам
без труда в дальнейшем использовать переводы в рамках онлайн-курсов по предотвращению
цифровых атак.
Мы можем рекомендовать бюро переводов iTrex как настоящих профессионалов своего
дела.
Волдохин С.А., Директор ООО «Антифишинг»
АССОЦИАЦИЯ АДВОКАТОВ «АДВОКАТСКОЕ БЮРО Г. МОСКВЫ «ФОРВАРД ЛИГАЛ»
Бюро переводов iTгех является нашим партнером с 2017 года.
За время сотрудничества бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач. Мы выражаем благодарность команде iTгех за своевременные и качественные переводы, клиентоориентированный подход и высокий уровень сервиса.
Будем рады продолжению сотрудничества и рекомендуем бюро переводов iTгех в качестве надежного и ответственного партнёра в области переводов документов юридической тематики.
Э. Р. Кондратьева, управляющий партнер
Авиакомпания «Лукойл-Авиа»
Выражаем благодарность ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные проекты» и Бюро переводов «iTrex» за оперативные и качественные переводы деловой документации и договорных документов в интересах нашей компании.
Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов «iTrex» в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов. Будем рады продолжению сотрудничества.
Слотин А.Г., генеральный директор
doTERRA Europe
Выражаем благодарность Бюро переводов iТгех за качественную помощь с письменными переводами наших текстов (маркетинговых, учебных, юридических) с английского языка на русский, а также помощь с версткой материалов и подготовкой субтитров к видео.
Бюро переводов iТгех отличается ответственностью, пунктуальностью и надежностью в выполнении работ в интересах заказчика.
Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов iТгех в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов.
Будем рады продолжению сотрудничества.
Светлана Суханова, старший менеджер по маркетингу
ФОНД ИНФРАСТРУКТУРНЫХ И ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ПРОГРАММ РОСНАНО
Фонд инфраструктурных и образовательных программ выражает благодарность команде Бюро переводов iТгех за своевременные и качественные переводы статей и обзоров в области высоких технологий и венчурного капитала.
За время сотрудничества с 2016 года бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач, доброжелательный подход к клиенту и высокий уровень сервиса.
Мы удовлетворены работой и готовы рекомендовать Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнёра в области юридических переводов и переводов документов экономической тематики.
Т.А. Лукашевич, руководитель аппарата генерального директора Фонда инфраструктурных и образовательных программ
ATRADIUS, ОТЗЫВ НА FACEBOOK
Оперативный перевод за адекватные деньги и отличного качества. В связи с особенностями работы нам необходимы были переводы с английского и испанского языков на русский, иногда и с заверением у нотариуса. Услуги оказывались в очень комфортные сроки, без косяков и проблем, что сохраняло не только деньги, но и нервы. Прекрасные люди, прекрасное отношение к клиентам, оперативная связь. В общем все прекрасно!
Михаил Кучеренко
Russo-British Chamber of Commerce (Российско-Британская Торговая Палата)
The Russo-British Chamber of Commerce would like to recommend one of its members - iTrex Language Services, as a reliable provider of exceptionally high quality translation services. The iTrex company has been a Member of the RBCC for a certain period of time within which not only have they proved to be a trustworthy company but have expressed a very charity-oriented attitude.
The Head and Owner of the company Mr. Veniamin Bakalinsky has always demonstrated ultimate willingness to meet customers' requirements, even the most challenging ones. Due to him iTrex has already maintained very high professional and ethical standarts.
ITREX is a service and customer driven company with a «nothing-is-too-much» attitude when it comes to servicing their clients' needs in the translation. The company itself and Mr Bakalinsky have always been customer friendly and their communication is wonderful.
Alan Thompson, RBCC Russia Director
ООО «Патентный поверенный»
Общество с ограниченной ответственностью «Патентный поверенный» выражает благодарность Бюро переводов iТгех за многолетнее успешное сотрудничество. Обращаясь в Вашу компанию, мы всегда уверены, что получим качественный и своевременно предоставленный перевод юридических документов, в том числе материалов патентных заявок, в которых используются узкоспециализированные научно-технические термины.
Особенно хочется отметить профессионализм ассистентов отдела переводов в части оперативного приема заказов и согласования сроков и условий работы.
Мы рекомендуем Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнера.
Андрущак Г.Н., генеральный директор, Патентный поверенный РФ (per.№189)
Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано
Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано выражает благодарность Бюро переводов iTrex за качественный и своевременный перевод большой книги «Анатомия стартап студии», а также за оперативную помощь с переводами документов экономической тематики.
Ваши переводчики и редакторы очень профессиональны и пунктуальны, что в наши дни большая редкость.
Отдельно хочется отметить Ваше умение работать в предельно сжатые сроки, сохраняя при этом качество переводов и доброжелательный подход к клиенту.
Лукашевич Т.А., инвестиционный менеджер департамента нанотехнологических центров
Кто выбирает нас: отрасли и задачи технического перевода с иврита и на иврит
Высокие технологии и IT-компании
Для успешного выхода на инновационный рынок Израиля или эффективного сотрудничества с израильскими партнерами необходим безупречный перевод технической документации. Мы переводим спецификации ПО, пользовательские руководства, технические отчеты, описания архитектур систем и многое другое, обеспечивая точное понимание и соответствие международным стандартам.
Машиностроение и инженерия
От точных инструкций по эксплуатации сложного оборудования до детализированных чертежей и спецификаций производственных процессов – каждый документ требует максимальной точности. Наши переводы гарантируют безопасность, эффективность и соответствие международным инженерным стандартам.
Электроника и телекоммуникации
В этой динамично развивающейся сфере критически важна точная локализация программного обеспечения, технических описаний компонентов, схем и руководств пользователя. Мы помогаем вашим продуктам и решениям стать понятными и доступными для израильских инженеров и потребителей.
Для эффективного обмена знаниями, результатами исследований и проектной документацией между командами в разных странах необходима абсолютная точность. Мы гарантируем, что вся техническая информация, от научных статей до протоколов испытаний, будет передана без потерь в смысле и качестве, поддерживая инновационные процессы.
Виды услуг: Профессиональный перевод патентной документации. Редактирование, консультации экспертов в области генетики.
Ключевые моменты: Успешное выполнение сложного перевода в узкоспециализированной области (генетика) благодаря привлечению квалифицированного переводчика, экспертов и редактора. Высокое качество перевода, подтвержденное иностранными партнерами клиента.
Технологии и форматы: как мы работаем с техническими документами на иврите
Работа с любыми форматами и сложной графикой
Мы обладаем экспертизой для работы с техническими документами любой сложности и форматов. Это включает в себя не только текстовые файлы, но и CAD-чертежи, сложные локализация схем, диаграммы, таблицы, UML-диаграммы и другие графические элементы. Мы сохраняем оригинальное форматирование и визуальную целостность документа.
Применение передовых CAT-инструментов и глоссариев
Для обеспечения максимальной консистентности и точности терминологии мы активно используем современные CAT-инструменты (Computer-Assisted Translation). Это позволяет создавать и управлять глоссариями, базами переводческой памяти, гарантируя единообразие терминов во всех ваших проектах, независимо от их объема.
Широкий спектр поддерживаемых форматов
Мы работаем с большинством популярных форматов документов: DOC, DOCX, PDF, XLS, PPT, XML, HTML, INDD. Кроме того, наша команда адаптирована для обработки специфических технических форматов, что обеспечивает гибкость и удобство для наших клиентов.
Система контроля качества (QA)
Каждый переведенный документ проходит многоуровневую проверку качества (QA). Это включает автоматизированные и ручные проверки на предмет грамматических, стилистических, терминологических ошибок, а также дублирований и несоответствий, чтобы гарантировать безупречность конечного результата.
Безопасность и конфиденциальность данных
Мы понимаем критическую важность конфиденциальности вашей технической информации. Все наши процессы построены с учетом строгих протоколов безопасности, а с каждым клиентом заключается соглашение о неразглашении (NDA), обеспечивающее полную защиту ваших данных.
Пример проекта
Клиент: Momentum, международная женская организация (общественная организация).
Страны: США, Израиль.
Сфера бизнеса клиента: Организация международных конференций для еврейских женщин, направленных на вдохновение через еврейские ценности.
Виды услуг: Перевод видеоинтервью (транскрибация, перевод, редактирование, монтаж субтитров).
Языки:
Исходные: английский, французский, испанский, иврит (и другие).
Целевые: английский, иврит.
Суть задачи: Оперативный перевод видеоинтервью с участницами конференций на английский и иврит, создание субтитров в формате SRT и видеофайлов с встроенными субтитрами. Важность быстрого выполнения для показа на мероприятиях конференции и публикации материалов.
Решение: Создание большой команды (транскрибаторы, переводчики, редакторы, монтажеры) с распределением задач и использованием CAT-системы Phrase (ранее Memsource) для автоматизации процесса, глоссария и контроля качества.
Результат: Значительное сокращение сроков выполнения (с 1-2 дней до 2-5 часов) и снижение затрат клиента (в 2.5 раза) при сохранении высокого качества перевода.
Специфика перевода с иврита и на иврит: глубокое понимание нюансов
Грамматические и синтаксические особенности иврита
Иврит – это язык с уникальной структурой, грамматикой и синтаксисом, отличающимися от европейских языков. Это требует от переводчика не просто знания языка, но и глубокого понимания его логики, чтобы точно передать технический смысл, избегая буквального перевода, который может исказить информацию.
Специализированная терминология высоких технологий
Высокотехнологичные отрасли постоянно развиваются, создавая новые термины и концепции. Найти точные и общепринятые аналоги в иврите или, наоборот, для перевода с иврита – сложная задача, требующая постоянного обновления знаний и использования специализированных глоссариев. Наши эксперты владеют актуальной терминологией.
Оформление документов и стандарты
Технические документы в России и Израиле имеют свои специфические требования к оформлению и структуре. Мы учитываем эти различия, адаптируя форматирование, нумерацию и другие элементы, чтобы ваш документ был полностью соответствовал принятым нормам и легко воспринимался целевой аудиторией.
Соблюдение отраслевых стандартов и регламентов
Работа с технической документацией всегда подразумевает строгое соблюдение международных и национальных отраслевых стандартов (ISO, ГОСТ, SI, ASTM и др.) и технических регламентов. Наши переводчики и редакторы обладают необходимыми знаниями для обеспечения полного соответствия этим требованиям.
Локализация для израильского пользователя
Помимо лингвистической точности, важно, чтобы текст, включая локализация руководств пользователя, был культурно адаптирован и понятен конечному пользователю в Израиле. Это включает в себя учет менталитета, особенностей восприятия информации и даже юмора, чтобы документация была максимально эффективной и не вызывала вопросов.
Комплексные решения: дополнительные услуги к техническому переводу с иврита и на иврит
Редактура и корректура
Мы предлагаем профессиональную редактуру и корректуру уже готовых технических переводов, выполненных сторонними исполнителями. Наши эксперты вычитают текст, исправят ошибки, улучшат стиль и обеспечат терминологическую точность.
Локализация ПО, UI и веб-контента
Ваши программные продукты, пользовательские интерфейсы и веб-сайты, а также локализация технических описаний могут быть полностью адаптированы для израильского рынка. Мы обеспечиваем не только лингвистический перевод, но и культурную адаптацию, гарантируя удобство использования и релевантность для целевой аудитории.
Транскреация технической документации
В некоторых случаях требуется не просто перевод, а транскреация – творческая адаптация текста, сохраняющая его эмоциональное воздействие и маркетинговое сообщение. Это особенно актуально для рекламных материалов и описаний продуктов, ориентированных на нового пользователя.
Устные технические переводы
Наши специалисты готовы обеспечить устный перевод на деловых встречах, презентациях, переговорах или при установке оборудования, где требуется глубокое понимание технической терминологии и оперативность.
Верстка и DTP
Мы предлагаем услуги верстки и допечатной подготовки технических документов. Ваши переведенные материалы будут выглядеть профессионально и аккуратно, полностью соответствуя исходному дизайну и готовыми к печати или онлайн-публикации.
Консультации по терминологии
Наши эксперты готовы оказать консультационную поддержку по вопросам технической терминологии и стандартизации ваших документов, помогая создать единую и точную базу для всех ваших будущих проектов.
Часто задаваемые вопросы о техническом переводе с иврита и на иврит
1. Как обеспечивается точность технического перевода?
Точность обеспечивается за счет привлечения профильных переводчиков с техническим образованием, многоступенчатой проверки редакторами и использования современных терминологических баз и CAT-инструментов.
2. Какие документы входят в сферу технического перевода?
Сфера технического перевода охватывает широкий спектр документов, включая инструкции по эксплуатации, чертежи, технические отчеты, спецификации, стандарты, протоколы испытаний, патенты, руководства по сборке и многое другое.
3. Сколько времени занимает перевод технических документов?
Сроки выполнения зависят от объема, сложности материала и специфики проекта. Мы всегда стремимся предложить оптимальные сроки и оговариваем их индивидуально с каждым клиентом после анализа документации.
4. Как гарантируется конфиденциальность?
Конфиденциальность вашей информации является нашим приоритетом. Мы подписываем соглашения о неразглашении (NDA) и используем защищенные каналы передачи данных, а также внутренние протоколы безопасности для всех проектов.
5. Какие форматы документов вы можете обработать?
Мы работаем с большинством популярных форматов, включая DOC, DOCX, PDF, XLS, PPT, XML, HTML, INDD, а также со специфичными техническими форматами, такими как CAD-чертежи и другие графические файлы.
6. Можно ли заказать перевод с последующей локализацией ПО?
Да, мы предлагаем комплексные решения, включающие не только перевод технической документации, но и полную локализацию программного обеспечения, пользовательских интерфейсов и веб-контента для израильского рынка.
7. Как контролируется качество перевода?
Контроль качества осуществляется на каждом этапе проекта: от тщательного подбора переводчиков до многоступенчатой редактуры, корректуры и финальной проверки с использованием автоматизированных QA-инструментов, гарантируя безупречный результат.
Мы приглашаем вас убедиться, как профессиональный технический перевод с иврита и на иврит может стать ключевым фактором успеха ваших проектов на международном рынке. Доверьтесь нашему опыту, чтобы ваша техническая информация всегда достигала цели с максимальной точностью и эффективностью.