📍 ул. Щепкина, д. 58, стр. 3
🕐 C 9.00 до 20.00
C 9.00 до 20.00
Узнать стоимость
               

Юридический перевод с/на итальянский язык: Безупречная точность, строгая конфиденциальность, экспертный профессионализм

Покупка квартиры в Риме, судебный спор с итальянским контрагентом, оформление наследства в Милане — в каждом из этих случаев вам понадобится перевод итальянских юридических документов, выполненный человеком, который знает не только итальянский язык, но и итальянское право. «Atto notarile» — это не просто «нотариальный акт», а документ с определённой юридической силой в системе Codice Civile. «Procura generale» и «procura speciale» — это два принципиально разных типа доверенности, и путать их недопустимо. Бюро переводов iTrex с 2006 года переводит юридические документы для сделок с Италией: договоры, судебные акты, доверенности, нотариальные документы. В команде — переводчики со знанием итальянской правовой системы и опытом работы с юридическими документами обеих юрисдикций.

Какие итальянские юридические документы мы переводим

Итальянская правовая система основана на кодифицированном праве (Codice Civile, Codice Penale, Codice di Procedura Civile), и терминология итальянских юридических документов отличается от терминологии других романских правовых систем — французской или испанской. Переводчик должен ориентироваться именно в итальянском праве, а не в «романской юриспруденции в целом».

Договоры (Contratti) — contratto di compravendita (купля-продажа), contratto di locazione (аренда), contratto di appalto (подряд), contratto di agenzia (агентский), accordo di riservatezza (NDA). Каждый тип контракта по итальянскому праву имеет свои обязательные элементы и стандартные формулировки, которые необходимо корректно передать на русский язык. Ошибка в переводе существенного условия (condizione essenziale) может сделать договор оспоримым.

Нотариальные акты (Atti notarili) — atto di compravendita immobiliare (нотариальный акт купли-продажи недвижимости), atto costitutivo (учредительный акт), atto di donazione (договор дарения), testamento pubblico (публичное завещание). Итальянский нотариус (notaio) — это публичное должностное лицо, и его акты имеют особую доказательственную силу. Перевод нотариального акта должен точно передать не только содержание, но и структуру документа.

Судебные документы (Documenti giudiziari) — sentenza (решение суда), ordinanza (определение), decreto (судебный приказ), citazione (исковое заявление), comparsa di risposta (отзыв на иск), atto di appello (апелляционная жалоба). Итальянское процессуальное право имеет свою специфику: трёхступенчатая судебная система (Tribunale → Corte d’Appello → Corte di Cassazione), особые требования к форме и срокам подачи. Переводчик должен знать эти процессуальные особенности.

Доверенности (Procure) — procura generale (генеральная доверенность), procura speciale (специальная доверенность), procura alle liti (судебная доверенность). В итальянском праве различают доверенности, требующие нотариальной формы (forma solenne), и доверенности в простой письменной форме. Эту разницу необходимо отразить в переводе.

Корпоративные документы — statuto (устав), verbale di assemblea (протокол собрания), visura camerale (выписка из торгового реестра), bilancio d’esercizio (годовой баланс). Для регистрации дочерней компании, участия в тендерах или открытия счёта в итальянском банке необходим перевод корпоративных документов с пониманием структуры итальянского бизнес-права.

Документы для иммиграции и ВНЖ (Permesso di soggiorno) — certificato di nascita (свидетельство о рождении), certificato di matrimonio (свидетельство о браке), certificato penale (справка о несудимости), diploma (диплом). Для оформления ВНЖ в Италии или легализации итальянских документов в России — нотариальный перевод обязателен.

Пример проекта: Российский предприниматель — покупка квартиры в историческом центре Флоренции. Перевод atto di compravendita (28 страниц), visura catastale (кадастровая выписка), certificato di agibilità (свидетельство о пригодности к проживанию), planimetria catastale (кадастровый план). Юридический глоссарий итальянской недвижимости на 120 терминов. Нотариальное заверение 3 документов для российского банка. Срок — 5 рабочих дней.

Требования к переводу итальянских юридических документов

Переводчик со знанием итальянского права — юридический перевод с итальянского может выполнить только специалист, знакомый с Codice Civile, процессуальным правом и нотариальной системой Италии. Переводчик-«универсал» не отличит «atto pubblico» от «scrittura privata autenticata» — а юридические последствия этих двух типов документов совершенно разные.

Двусторонняя юридическая эквивалентность — итальянские правовые понятия не всегда имеют прямые аналоги в российском праве. «Fideiussione» — это поручительство, но с особенностями, не совпадающими с российским поручительством по ГК РФ. Переводчик должен передать содержание понятия, а не подставить ближайшее русское слово.

Сохранение юридической структуры — итальянские контракты и судебные решения имеют определённую структуру (premesso che → convengono quanto segue → clausole), которая должна быть сохранена в переводе для удобства юристов, работающих с обеими версиями.

Нотариальное заверение — для использования в российских судах, государственных органах и при совершении нотариальных сделок. iTrex сотрудничает с партнёрской сетью нотариусов Москвы — заверение оформляется в день готовности перевода. Стоимость — 500 ₽/документ.

Апостиль — Россия и Италия — участники Гаагской конвенции 1961 года. Для использования итальянских документов в России (и наоборот) требуется апостиль. Мы оформляем апостиль — от 5 700 ₽.

Конфиденциальность — юридические документы содержат персональные данные, коммерческую тайну, детали сделок. NDA подписывается до начала работы, все переводчики обязаны соблюдать режим конфиденциальности.

Стоимость перевода итальянских юридических документов

Единица расчёта — переводческая страница (1 800 знаков с пробелами). Юридический перевод с итальянского тарифицируется как специализированный — требует знания правовой системы и юридической редактуры.

Переводы итальянский ↔ русский

НаправлениеСтандарт (₽/стр.)Бизнес (₽/стр.)
Итальянский → русский9501 250
Русский → итальянский1 0501 400
Итальянский → английский1 2001 600
Английский → итальянский1 2001 600

Типовые юридические документы (фиксированные цены)

ДокументПеревод (₽)С нотариальным заверением (₽)
Доверенность (procura)от 1 500от 2 000
Свидетельство о рождении / бракеот 1 100от 1 600
Справка о несудимости (certificato penale)от 1 100от 1 600
Диплом + приложениеот 2 200от 2 700
Выписка из торгового реестра (visura camerale)от 1 500от 2 000

Дополнительные услуги:

  • Нотариальное заверение: 500 ₽/документ
  • Апостиль: от 5 700 ₽
  • Курьерская доставка по Москве: 500 ₽
  • Срочный перевод (менее 24 часов): +50% к стоимости
  • Скидка за объём: 5% от 30 стр., 10% от 100 стр.

Расчёт стоимости — за 30 минут. Загрузите документ и получите точную смету.

Отзывы о работе нашего бюро переводов

ООО «НТех лаб»

Бюро переводов iTrex является партнером ООО "НТех лаб" в области языковых переводов с 2021 года. За время сотрудничества Бюро переводов iTrex зарекомендовало себя надежным и профессиональным партнером.

Мы выражаем благодарность коллективу за ответственный подход к реализации заказов на перевод необходимой нам деловой документации. Переводы всегда высокого качества, с соблюдением всех оговоренных сроков. Особенно отмечаем комфортность взаимодействия с сотрудниками, которые всегда готовы помочь даже при нестандартных запросах и срочных заказах.

Мы надеемся на продолжение нашего сотрудничества и рекомендуем Бюро переводов iTrex как надежного партнера в сфере языковых переводов.

Коммерческий директор "НТех лаб", Таюрский А.А.
StartX и «Антифишинг»

Наша команда благодарит бюро переводов iTrex за помощь в переводе юнитов курса по
информационной безопасности на английский и испанский языки. В переводе курса для
нашей платформы по обучению продуктовых команд навыкам безопасной разработки мы
затрагивали такие темы как, например, защита от атак на XML-парсеры (XXE), Insecure
Direct Object Reference (IDOR), уязвимости в приложениях, Path Manipulation и др.

Все материалы были переведены в срок и с высоким уровнем качества, с точностью и
вниманием к деталям. Переводчики показали себя специалистами в нашей отрасли, с
глубоким пониманием специфики наших текстов. Слаженная работа с iTrex позволила нам
без труда в дальнейшем использовать переводы в рамках онлайн-курсов по предотвращению
цифровых атак.

Мы можем рекомендовать бюро переводов iTrex как настоящих профессионалов своего
дела.

Волдохин С.А., Директор ООО «Антифишинг»
АССОЦИАЦИЯ АДВОКАТОВ «АДВОКАТСКОЕ БЮРО Г. МОСКВЫ «ФОРВАРД ЛИГАЛ»

Бюро переводов iTгех является нашим партнером с 2017 года.

За время сотрудничества бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач. Мы выражаем благодарность команде iTгех за своевременные и качественные переводы, клиентоориентированный подход и высокий уровень сервиса.

Будем рады продолжению сотрудничества и рекомендуем бюро переводов iTгех в качестве надежного и ответственного партнёра в области переводов документов юридической тематики.

Э. Р. Кондратьева, управляющий партнер
Авиакомпания «Лукойл-Авиа»

Выражаем благодарность ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные проекты» и Бюро переводов «iTrex» за оперативные и качественные переводы деловой документации и договорных документов в интересах нашей компании.
Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов «iTrex» в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов. Будем рады продолжению сотрудничества.

Слотин А.Г., генеральный директор
doTERRA Europe

Выражаем благодарность Бюро переводов iТгех за качественную помощь с письменными переводами наших текстов (маркетинговых, учебных, юридических) с английского языка на русский, а также помощь с версткой материалов и подготовкой субтитров к видео.

Бюро переводов iТгех отличается ответственностью, пунктуальностью и надежностью в выполнении работ в интересах заказчика.

Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов iТгех в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов.

Будем рады продолжению сотрудничества.

Светлана Суханова, старший менеджер по маркетингу
ФОНД ИНФРАСТРУКТУРНЫХ И ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ПРОГРАММ РОСНАНО

Фонд инфраструктурных и образовательных программ выражает благодарность команде Бюро переводов iТгех за своевременные и качественные переводы статей и обзоров в области высоких технологий и венчурного капитала.

За время сотрудничества с 2016 года бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач, доброжелательный подход к клиенту и высокий уровень сервиса.

Мы удовлетворены работой и готовы рекомендовать Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнёра в области юридических переводов и переводов документов экономической тематики.

Т.А. Лукашевич, руководитель аппарата генерального директора Фонда инфраструктурных и образовательных программ
ATRADIUS, ОТЗЫВ НА FACEBOOK

Оперативный перевод за адекватные деньги и отличного качества. В связи с особенностями работы нам необходимы были переводы с английского и испанского языков на русский, иногда и с заверением у нотариуса. Услуги оказывались в очень комфортные сроки, без косяков и проблем, что сохраняло не только деньги, но и нервы. Прекрасные люди, прекрасное отношение к клиентам, оперативная связь. В общем все прекрасно!

Михаил Кучеренко
Russo-British Chamber of Commerce (Российско-Британская Торговая Палата)

The Russo-British Chamber of Commerce would like to recommend one of its members -  iTrex Language Services, as a reliable provider of exceptionally high quality translation services. The iTrex company has been a Member of the RBCC for a certain period of time within which not only have they proved to be a trustworthy company but have expressed a very charity-oriented attitude.

The Head and Owner of the company Mr. Veniamin Bakalinsky has always demonstrated ultimate willingness to meet customers' requirements, even the most challenging ones. Due to him iTrex has already maintained very high professional and ethical standarts.

ITREX is a service and customer driven company with a «nothing-is-too-much» attitude  when it comes to servicing their clients' needs in the translation. The company itself and Mr Bakalinsky have always been customer friendly and their communication is wonderful.

Alan Thompson, RBCC Russia Director
ООО «Патентный поверенный»

Общество с ограниченной ответственностью «Патентный поверенный» выражает благодарность Бюро переводов iТгех за многолетнее успешное сотрудничество. Обращаясь в Вашу компанию, мы всегда уверены, что получим качественный и своевременно предоставленный перевод юридических документов, в том числе материалов патентных заявок, в которых используются узкоспециализированные научно-технические термины.
Особенно хочется отметить профессионализм ассистентов отдела переводов в части оперативного приема заказов и согласования сроков и условий работы.
Мы рекомендуем Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнера.

Андрущак Г.Н., генеральный директор, Патентный поверенный РФ (per.№189)
Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано

Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано выражает благодарность Бюро переводов iTrex за качественный и своевременный перевод большой книги «Анатомия стартап студии», а также за оперативную помощь с переводами документов экономической тематики.
Ваши переводчики и редакторы очень профессиональны и пунктуальны, что в наши дни большая редкость.
Отдельно хочется отметить Ваше умение работать в предельно сжатые сроки, сохраняя при этом качество переводов и доброжелательный подход к клиенту.

Лукашевич Т.А., инвестиционный менеджер департамента нанотехнологических центров

Как заказать перевод итальянских юридических документов

1. Отправьте документ — через форму на сайте, по email client@itrex.ru или в мессенджер. Принимаем сканы, PDF, фото, Word. Укажите цель перевода (для суда, для сделки с недвижимостью, для получения ВНЖ) — от этого зависит формат и необходимость заверения.

2. Получите расчёт за 30 минут — менеджер определит объём, оценит сложность юридической терминологии, уточнит сроки. Для стандартных документов (доверенности, свидетельства) стоимость рассчитывается сразу.

3. Согласуйте условия — работаем с физлицами и юрлицами. Для компаний — безналичный расчёт, договор, акт (мы на УСН, без НДС). При необходимости — NDA до начала работы.

4. Перевод и юридическая редактура — переводчик со знанием итальянского права выполняет перевод, юридический редактор проверяет корректность терминологии и эквивалентность формулировок. Персональный менеджер информирует о статусе.

5. Нотариальное заверение и апостиль — если требуется, оформляем заверение через партнёрскую сеть нотариусов Москвы в день готовности перевода. Апостиль — по запросу.

6. Получение готового перевода — электронная копия по email в день готовности, оригинал с печатью — курьером (500 ₽ по Москве) или в офисе iTrex на Щепкина 58. Отправка в регионы и за рубеж — Почтой России, СДЭК, DHL.

Хотите убедиться в качестве? Закажите бесплатный тестовый перевод одной страницы вашего документа.

Почему выбирают iTrex для перевода итальянских юридических документов

С 2006 года на рынке — 20 лет опыта, сотни переведённых итальянских юридических документов: от договоров купли-продажи недвижимости до решений Corte di Cassazione. Знаем, что требуется для сделок с итальянской стороной и для российских ведомств.

Переводчики со знанием итальянского права — в команде работают специалисты с юридическим и лингвистическим образованием, знакомые с Codice Civile, системой нотариата и судопроизводства Италии. Знают разницу между «atto pubblico» и «scrittura privata», между «Tribunale» и «Giudice di Pace».

120+ языков — помимо итальянского, переводим с и на все основные европейские языки. Полный перечень тематик и языков — на сайте.

300+ отзывов на Яндекс.Картах, рейтинг 4.9 — клиенты, оформлявшие сделки с Италией, подтверждают качество юридического перевода и оперативность.

Гарантии качества — закреплены в договоре. Если документ не принят итальянским или российским ведомством по причине ошибки в переводе — оперативно внесём правки по замечаниям.

Полная конфиденциальность — NDA с компанией и каждым переводчиком. Детали сделок с недвижимостью, судебных споров и корпоративных процедур не покидают защищённый контур.

Пример проекта: Российская компания в семейном споре с итальянской стороной — перевод решения суда первой инстанции (Tribunale di Milano, 45 страниц) и апелляционной жалобы (atto di appello, 32 страницы) с итальянского на русский. Юридический глоссарий итальянского семейного права на 85 терминов. Нотариальное заверение для представления в российский суд. Срок — 7 рабочих дней. Перевод принят судом без замечаний.

Работаете с документами из других европейских юрисдикций? Ознакомьтесь с опытом iTrex в переводе для корпоративных клиентов.

Юридический перевод с/на итальянский язык: Безупречная точность, строгая конфиденциальность, экспертный профессионализм melag
Юридический перевод с/на итальянский язык: Безупречная точность, строгая конфиденциальность, экспертный профессионализм veka
Юридический перевод с/на итальянский язык: Безупречная точность, строгая конфиденциальность, экспертный профессионализм 2020 05 28 17.03.43
Юридический перевод с/на итальянский язык: Безупречная точность, строгая конфиденциальность, экспертный профессионализм yandex taxi
Юридический перевод с/на итальянский язык: Безупречная точность, строгая конфиденциальность, экспертный профессионализм lukoil
Юридический перевод с/на итальянский язык: Безупречная точность, строгая конфиденциальность, экспертный профессионализм storck
Юридический перевод с/на итальянский язык: Безупречная точность, строгая конфиденциальность, экспертный профессионализм kivi koshelek
Юридический перевод с/на итальянский язык: Безупречная точность, строгая конфиденциальность, экспертный профессионализм jabra
Юридический перевод с/на итальянский язык: Безупречная точность, строгая конфиденциальность, экспертный профессионализм ahi arrier
Юридический перевод с/на итальянский язык: Безупречная точность, строгая конфиденциальность, экспертный профессионализм rybakov fond 1
Юридический перевод с/на итальянский язык: Безупречная точность, строгая конфиденциальность, экспертный профессионализм domintell
Юридический перевод с/на итальянский язык: Безупречная точность, строгая конфиденциальность, экспертный профессионализм reima
Юридический перевод с/на итальянский язык: Безупречная точность, строгая конфиденциальность, экспертный профессионализм doterra
Юридический перевод с/на итальянский язык: Безупречная точность, строгая конфиденциальность, экспертный профессионализм brunello kuchinelli
Юридический перевод с/на итальянский язык: Безупречная точность, строгая конфиденциальность, экспертный профессионализм trinity events
Юридический перевод с/на итальянский язык: Безупречная точность, строгая конфиденциальность, экспертный профессионализм sygma
Юридический перевод с/на итальянский язык: Безупречная точность, строгая конфиденциальность, экспертный профессионализм rtk
Юридический перевод с/на итальянский язык: Безупречная точность, строгая конфиденциальность, экспертный профессионализм mikron
Юридический перевод с/на итальянский язык: Безупречная точность, строгая конфиденциальность, экспертный профессионализм micubisi

Часто задаваемые вопросы

Сколько стоит перевод итальянского договора купли-продажи недвижимости?

Стоимость зависит от объёма документа. Типичный atto di compravendita — 15–30 страниц. По тарифу «Бизнес» (IT→RU) — от 1 250 ₽/стр. Общая стоимость перевода договора на 20 страниц — от 25 000 ₽. С нотариальным заверением — дополнительно 500 ₽/документ. Загрузите документ — рассчитаем точную стоимость за 30 минут.

Нужен ли апостиль для использования итальянских документов в России?

Да. Россия и Италия — участники Гаагской конвенции 1961 года. Итальянские официальные документы (свидетельства, судебные решения, нотариальные акты) для использования в России должны быть апостилированы итальянской стороной. Перевод апостилированного документа затем заверяется российским нотариусом. iTrex оформляет нотариальное заверение, а апостиль на итальянские документы проставляется в Италии (Prefettura или Procura).

Чем юридический перевод с итальянского отличается от обычного?

Юридический перевод требует знания правовой системы обеих стран. Итальянские правовые термины часто не имеют прямых аналогов в российском праве: «fideiussione» — это не просто поручительство, «contratto preliminare» — это не просто предварительный договор. Переводчик должен передать юридическое содержание, а не буквальное значение слов. Юридический редактор дополнительно проверяет корректность терминологии.

Переводите ли вы решения итальянских судов для признания в России?

Да, iTrex переводит судебные акты итальянских судов всех инстанций (Tribunale, Corte d’Appello, Corte di Cassazione) для признания и исполнения в России. Перевод выполняется с нотариальным заверением, как того требует процессуальное законодательство. Переводчик знаком с итальянской процессуальной терминологией и структурой судебных решений.

Какие документы нужны для оформления ВНЖ в Италии?

Для permesso di soggiorno обычно требуется перевод на итальянский язык: паспорта, свидетельства о рождении, справки о несудимости, дипломов, свидетельства о браке. Все документы должны быть апостилированы в России и переведены с нотариальным заверением. iTrex переводит полный комплект документов для ВНЖ в Италии, включая нотариальное заверение (500 ₽/документ). Сроки — от 2 рабочих дней.