+7 499 647-6987 client@itrex.ru
C 9.00 до 20.00
               

Маркетинговые переводы с иврита и на иврит: точность, культура и результат

Выход на израильский рынок или укрепление позиций среди ивритоязычной аудитории — это стратегическая задача, требующая не просто перевода, а глубокой культурной адаптации. Ваши маркетинговые сообщения — это голос вашего бренда, и на иврите он должен звучать убедительно, естественно и точно попадать в цель. В бюро переводов iTrex мы понимаем, что маркетинговый перевод — это особая область, требующая не только лингвистической точности, но и глубокого понимания культурного контекста и специфики целевой аудитории.

Мы предлагаем профессиональные маркетинговые переводы с иврита и на иврит, которые помогут вашему бизнесу эффективно коммуницировать с израильскими партнерами и клиентами. Наша цель — обеспечить, чтобы каждый слоган, каждое рекламное объявление и каждый текст на вашем сайте не просто был переведен, но и «говорил» на языке вашей аудитории, вызывая доверие и стимулируя к действию.

Почему вашему бизнесу необходим профессиональный маркетинговый перевод на иврит и с иврита?

Доверяя нам маркетинговые переводы, вы инвестируете в успех вашего бренда на израильском рынке. Мы гарантируем, что ваши сообщения будут не только точными, но и культурно адекватными, сохраняя при этом уникальный голос вашей компании.

  • Иврит — язык с уникальной грамматикой и культурным контекстом, требующий глубоких знаний и опыта. Это язык с особой структурой, направлением письма справа налево и богатой историей, что делает его перевод задачей, требующей не только лингвистической, но и культурной экспертизы.
  • Наши переводчики — эксперты с обширным опытом работы именно с маркетинговыми текстами на иврит и с иврита. Они не просто владеют языком, но и понимают нюансы израильской культуры, менталитета и потребительского поведения, что критически важно для эффективного маркетинга.
  • Мы гарантируем точность передачи посыла, стилистическую и культурную адаптацию материала под израильскую аудиторию. Ваши слоганы, рекламные объявления и тексты будут звучать естественно и убедительно, вызывая нужные эмоции и отклик.
  • Строгое соблюдение конфиденциальности и контроль качества на каждом этапе выполняемых работ. Мы понимаем ценность вашей информации и обеспечиваем её полную защиту, а многоступенчатая система контроля гарантирует безупречный результат.
  • Использование современных стандартов и индустриальных практик локализации маркетинга. Мы применяем передовые методики и инструменты, чтобы ваши маркетинговые материалы были не просто переведены, а полностью адаптированы для максимальной эффективности.

Image

Прозрачный процесс маркетингового перевода на иврит и с иврита: от идеи до результата

Наш подход к маркетинговому переводу — это тщательно выстроенная система, обеспечивающая высочайшее качество и соответствие вашим ожиданиям. Каждый этап разработан для того, чтобы ваш проект был выполнен безупречно.

  1. Анализ и оценка исходных материалов с точки зрения специфики маркетинга и целевой аудитории Израиля. Мы глубоко погружаемся в суть вашего сообщения, чтобы понять его цель и аудиторию.
  2. Подбор команды переводчиков с профильной экспертизой и опытом в нужной отрасли клиента. Для каждого проекта мы привлекаем специалистов, которые не только блестяще владеют ивритом, но и разбираются в вашей сфере деятельности.
  3. Перевод с учетом стилистики, эмоциональной окраски и брендинга, уникальных для маркетинга. Это не просто перевод слов, а транскреация — адаптация смыслов и эмоций для максимального воздействия.
  4. Многоступенчатая проверка перевода: лингвистический, стилистический и технический контроль. Наши редакторы и корректоры, носители языка, внимательно вычитывают текст, гарантируя его безупречность.
  5. Внедрение обратной связи клиента, при необходимости — доработка и финализация текста. Мы ценим ваше мнение и готовы внести необходимые коррективы для достижения идеального результата.
  6. Передача готового перевода в необходимых форматах с возможностью интеграции в маркетинговые кампании. Вы получаете готовый к использованию материал, который легко интегрируется в ваши текущие или будущие проекты.

Пример проекта
Клиент: Momentum, международная женская организация (общественная организация).
Страны: США, Израиль.
Сфера бизнеса клиента: Организация международных конференций для еврейских женщин, направленных на вдохновение через еврейские ценности.
Виды услуг: Перевод видеоинтервью (транскрибация, перевод, редактирование, монтаж субтитров).
Языки:
Исходные: английский, французский, испанский, иврит (и другие).
Целевые: английский, иврит.
Суть задачи: Оперативный перевод видеоинтервью с участницами конференций на английский и иврит, создание субтитров в формате SRT и видеофайлов с встроенными субтитрами. Важность быстрого выполнения для показа на мероприятиях конференции и публикации материалов.
Решение: Создание большой команды (транскрибаторы, переводчики, редакторы, монтажеры) с распределением задач и использованием CAT-системы Phrase (ранее Memsource) для автоматизации процесса, глоссария и контроля качества.
Результат: Значительное сокращение сроков выполнения (с 1-2 дней до 2-5 часов) и снижение затрат клиента (в 2.5 раза) при сохранении высокого качества перевода.
Подробнее о проекте https://itrex.ru/projects/kejs-perevod-videointervyu-dlya-momentum

Отзывы о работе нашего бюро переводов

ООО «НТех лаб»

Бюро переводов iTrex является партнером ООО "НТех лаб" в области языковых переводов с 2021 года. За время сотрудничества Бюро переводов iTrex зарекомендовало себя надежным и профессиональным партнером.

Мы выражаем благодарность коллективу за ответственный подход к реализации заказов на перевод необходимой нам деловой документации. Переводы всегда высокого качества, с соблюдением всех оговоренных сроков. Особенно отмечаем комфортность взаимодействия с сотрудниками, которые всегда готовы помочь даже при нестандартных запросах и срочных заказах.

Мы надеемся на продолжение нашего сотрудничества и рекомендуем Бюро переводов iTrex как надежного партнера в сфере языковых переводов.

Коммерческий директор "НТех лаб", Таюрский А.А.
StartX и «Антифишинг»

Наша команда благодарит бюро переводов iTrex за помощь в переводе юнитов курса по
информационной безопасности на английский и испанский языки. В переводе курса для
нашей платформы по обучению продуктовых команд навыкам безопасной разработки мы
затрагивали такие темы как, например, защита от атак на XML-парсеры (XXE), Insecure
Direct Object Reference (IDOR), уязвимости в приложениях, Path Manipulation и др.

Все материалы были переведены в срок и с высоким уровнем качества, с точностью и
вниманием к деталям. Переводчики показали себя специалистами в нашей отрасли, с
глубоким пониманием специфики наших текстов. Слаженная работа с iTrex позволила нам
без труда в дальнейшем использовать переводы в рамках онлайн-курсов по предотвращению
цифровых атак.

Мы можем рекомендовать бюро переводов iTrex как настоящих профессионалов своего
дела.

Волдохин С.А., Директор ООО «Антифишинг»
АССОЦИАЦИЯ АДВОКАТОВ «АДВОКАТСКОЕ БЮРО Г. МОСКВЫ «ФОРВАРД ЛИГАЛ»

Бюро переводов iTгех является нашим партнером с 2017 года.

За время сотрудничества бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач. Мы выражаем благодарность команде iTгех за своевременные и качественные переводы, клиентоориентированный подход и высокий уровень сервиса.

Будем рады продолжению сотрудничества и рекомендуем бюро переводов iTгех в качестве надежного и ответственного партнёра в области переводов документов юридической тематики.

Э. Р. Кондратьева, управляющий партнер
Авиакомпания «Лукойл-Авиа»

Выражаем благодарность ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные проекты» и Бюро переводов «iTrex» за оперативные и качественные переводы деловой документации и договорных документов в интересах нашей компании.
Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов «iTrex» в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов. Будем рады продолжению сотрудничества.

Слотин А.Г., генеральный директор
doTERRA Europe

Выражаем благодарность Бюро переводов iТгех за качественную помощь с письменными переводами наших текстов (маркетинговых, учебных, юридических) с английского языка на русский, а также помощь с версткой материалов и подготовкой субтитров к видео.

Бюро переводов iТгех отличается ответственностью, пунктуальностью и надежностью в выполнении работ в интересах заказчика.

Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов iТгех в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов.

Будем рады продолжению сотрудничества.

Светлана Суханова, старший менеджер по маркетингу
ФОНД ИНФРАСТРУКТУРНЫХ И ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ПРОГРАММ РОСНАНО

Фонд инфраструктурных и образовательных программ выражает благодарность команде Бюро переводов iТгех за своевременные и качественные переводы статей и обзоров в области высоких технологий и венчурного капитала.

За время сотрудничества с 2016 года бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач, доброжелательный подход к клиенту и высокий уровень сервиса.

Мы удовлетворены работой и готовы рекомендовать Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнёра в области юридических переводов и переводов документов экономической тематики.

Т.А. Лукашевич, руководитель аппарата генерального директора Фонда инфраструктурных и образовательных программ
ATRADIUS, ОТЗЫВ НА FACEBOOK

Оперативный перевод за адекватные деньги и отличного качества. В связи с особенностями работы нам необходимы были переводы с английского и испанского языков на русский, иногда и с заверением у нотариуса. Услуги оказывались в очень комфортные сроки, без косяков и проблем, что сохраняло не только деньги, но и нервы. Прекрасные люди, прекрасное отношение к клиентам, оперативная связь. В общем все прекрасно!

Михаил Кучеренко
Russo-British Chamber of Commerce (Российско-Британская Торговая Палата)

The Russo-British Chamber of Commerce would like to recommend one of its members -  iTrex Language Services, as a reliable provider of exceptionally high quality translation services. The iTrex company has been a Member of the RBCC for a certain period of time within which not only have they proved to be a trustworthy company but have expressed a very charity-oriented attitude.

The Head and Owner of the company Mr. Veniamin Bakalinsky has always demonstrated ultimate willingness to meet customers' requirements, even the most challenging ones. Due to him iTrex has already maintained very high professional and ethical standarts.

ITREX is a service and customer driven company with a «nothing-is-too-much» attitude  when it comes to servicing their clients' needs in the translation. The company itself and Mr Bakalinsky have always been customer friendly and their communication is wonderful.

Alan Thompson, RBCC Russia Director
ООО «Патентный поверенный»

Общество с ограниченной ответственностью «Патентный поверенный» выражает благодарность Бюро переводов iТгех за многолетнее успешное сотрудничество. Обращаясь в Вашу компанию, мы всегда уверены, что получим качественный и своевременно предоставленный перевод юридических документов, в том числе материалов патентных заявок, в которых используются узкоспециализированные научно-технические термины.
Особенно хочется отметить профессионализм ассистентов отдела переводов в части оперативного приема заказов и согласования сроков и условий работы.
Мы рекомендуем Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнера.

Андрущак Г.Н., генеральный директор, Патентный поверенный РФ (per.№189)
Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано

Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано выражает благодарность Бюро переводов iTrex за качественный и своевременный перевод большой книги «Анатомия стартап студии», а также за оперативную помощь с переводами документов экономической тематики.
Ваши переводчики и редакторы очень профессиональны и пунктуальны, что в наши дни большая редкость.
Отдельно хочется отметить Ваше умение работать в предельно сжатые сроки, сохраняя при этом качество переводов и доброжелательный подход к клиенту.

Лукашевич Т.А., инвестиционный менеджер департамента нанотехнологических центров

Для кого мы работаем: целевая аудитория маркетинговых переводов на иврит и с иврита

Наши услуги ориентированы на компании и специалистов, для которых критически важна эффективная коммуникация на израильском рынке.

  • B2B-компании, выходящие на рынок Израиля или работающие с израильской аудиторией. Мы помогаем строить прочные деловые связи и расширять присутствие.
  • Отделы маркетинга, коммуникаций и международного развития, нуждающиеся в качественной локализации бренда. Ваше сообщение будет звучать убедительно и соответствовать ожиданиям местной аудитории.
  • Специалисты по локализации, бренд-менеджеры, маркетинг-директора, менеджеры по международным проектам. Мы понимаем ваши задачи и предлагаем решения, которые снимают головную боль.
  • Руководители закупок и региональные менеджеры по продажам, для координации маркетинговых материалов. Вы получите материалы, которые точно соответствуют требованиям и срокам.
  • Отрасли: IT и технологии, промышленность, фармацевтика, финансы, потребительские товары, услуги и др. Наша экспертиза охватывает широкий спектр секторов экономики.

Современные технологии и форматы в маркетинговом переводе на иврит

Мы используем передовые технологии и работаем с разнообразными форматами, чтобы обеспечить максимальную эффективность и удобство для наших клиентов.

  • Работа с многоформатными документами: пресс-релизы, каталоги, рекламные креативы, тексты сайтов, блогов и соцсетей. Мы адаптируем ваш контент для любых платформ и каналов.
  • Использование специализированных программ для перевода и локализации с поддержкой форматов DOCX, PDF, INDD, HTML и др. Это гарантирует сохранение оригинальной верстки и дизайна.
  • Внедрение CAT-инструментов для максимальной точности и сохранения терминологии. Системы Translation Memory и Terminology Management обеспечивают единообразие и сокращают сроки выполнения проектов.
  • Обеспечение совместимости переведённых материалов с основными маркетинговыми платформами и каналами распространения. Ваш контент будет готов к публикации сразу после получения.
  • Использование баз терминов и глоссариев, обеспечивающих сохранение единого стиля и брендинга. Мы создаем и поддерживаем корпоративные глоссарии, чтобы голос вашего бренда был неизменным.

Пример проекта
Клиент: Glambook — международный онлайн-сервис для бьюти-мастеров и их клиентов (косметологи, парикмахеры, татуировщики и др.). Сервис представляет собой сайт и мобильное приложение (два отдельных приложения: для мастеров и для клиентов).
Сфера бизнеса: Бьюти-индустрия.
Виды услуг: Локализация сайта и мобильного приложения.
Языки:
Первоначальные (2019): Французский, испанский, итальянский, немецкий.
Дополнительные (с 2022): Русский, греческий, арабский, эстонский, польский, нидерландский, португальский, украинский и другие (всего 16 языков).
Суть задачи: Перевод и локализация интерфейса, писем рассылки, служебных сообщений, описаний процедур и других материалов Glambook на различные языки, с учетом культурных особенностей целевой аудитории.
Подробнее о проекте https://itrex.ru/projects/kejs-lokalizacziya-sajta-i-mobilnogo-prilozheniya-glambook

Ключевые особенности маркетингового перевода с иврита и на иврит: глубина и нюансы

Перевод маркетинговых материалов на иврит — это не просто смена языка, а глубокая культурная адаптация, учитывающая уникальные характеристики этого языка и израильской аудитории.

  • Особая сложность иврита — справа налево и элементы семитской морфологии, требующие адаптированных методов перевода. Это влияет на верстку, дизайн и даже логику построения фраз.
  • Нюансы культурной адаптации: перенос слоганов, идиом и эмоциональных акцентов, важных для израильской аудитории. Мы не просто переводим слова, а пересоздаем смыслы так, чтобы они резонировали с местным населением.
  • Сохранение уникальности фирменного стиля и голоса бренда при локализации маркетинговых материалов. Ваш бренд останется узнаваемым и аутентичным, несмотря на языковые и культурные различия.
  • Деликатное обращение с юридическими и техническими терминами, часто встречающимися в маркетинге. Мы обеспечиваем точность и соответствие правовым и отраслевым стандартам.
  • Высокие требования к срокам и конфиденциальности — обязательные условия работы с маркетинговыми проектами. Мы понимаем, что время — деньги, а информация — актив, и строго соблюдаем оба этих принципа.
Маркетинговые переводы с иврита и на иврит: точность, культура и результат melag
Маркетинговые переводы с иврита и на иврит: точность, культура и результат veka
Маркетинговые переводы с иврита и на иврит: точность, культура и результат 2020 05 28 17.03.43
Маркетинговые переводы с иврита и на иврит: точность, культура и результат yandex taxi
Маркетинговые переводы с иврита и на иврит: точность, культура и результат lukoil
Маркетинговые переводы с иврита и на иврит: точность, культура и результат storck
Маркетинговые переводы с иврита и на иврит: точность, культура и результат kivi koshelek
Маркетинговые переводы с иврита и на иврит: точность, культура и результат jabra
Маркетинговые переводы с иврита и на иврит: точность, культура и результат ahi arrier
Маркетинговые переводы с иврита и на иврит: точность, культура и результат rybakov fond 1
Маркетинговые переводы с иврита и на иврит: точность, культура и результат domintell
Маркетинговые переводы с иврита и на иврит: точность, культура и результат reima
Маркетинговые переводы с иврита и на иврит: точность, культура и результат doterra
Маркетинговые переводы с иврита и на иврит: точность, культура и результат brunello kuchinelli
Маркетинговые переводы с иврита и на иврит: точность, культура и результат trinity events
Маркетинговые переводы с иврита и на иврит: точность, культура и результат sygma
Маркетинговые переводы с иврита и на иврит: точность, культура и результат rtk
Маркетинговые переводы с иврита и на иврит: точность, культура и результат mikron
Маркетинговые переводы с иврита и на иврит: точность, культура и результат micubisi

Комплексные услуги для усиления вашего маркетинга на иврите

Помимо основного перевода, мы предлагаем ряд дополнительных услуг, которые помогут вам максимально эффективно представить ваш бренд на израильском рынке.

  • Редактура и вычитка переведённых маркетинговых материалов носителями языка. Это гарантирует безупречность стиля и полное соответствие культурным нормам.
  • Локализация мультимедийного контента: видео, презентации, инфографики для израильской аудитории. Мы адаптируем не только текст, но и визуальные, и аудиоэлементы.
  • Создание и адаптация бренд-гидов и тональности коммуникаций под израильский рынок. Мы поможем разработать стратегию общения, которая будет работать именно для вашей аудитории.
  • Консультации по культурным особенностям маркетинговых сообщений и материалов. Получите экспертные рекомендации, чтобы избежать ошибок и усилить эффект.
  • Услуги специализированного копирайтинга и транскреации для маркетинговых кампаний на иврите. Если вам нужен не просто перевод, а создание абсолютно нового, адаптированного контента.

Ответы на ваши вопросы о маркетинговом переводе с иврита и на иврит

1. Как обеспечить точность передачи маркетингового послания при переводе на иврит?

Используем профильных переводчиков с опытом в маркетинге и многоступенчатый контроль качества, включая вычитку носителями языка.
2. Какие типы маркетинговых материалов вы переводите?

Пресс-релизы, каталоги, рекламные креативы, тексты сайтов, блогов и соцсетей, продающие тексты, мультимедийный контент и многое другое.
3. Как вы гарантируете конфиденциальность проектов?

Работаем по договору о неразглашении (NDA) и соблюдаем высокие стандарты информационной безопасности, защищая вашу коммерческую тайну.
4. В каком формате можно получить переводы?

Мы предоставляем переводы в любых популярных форматах (Word, PDF, InDesign, HTML, XML и др.) с учётом ваших требований и удобства интеграции.
5. Предоставляете ли вы тестовый перевод?

Да, мы готовы выполнить тестовый перевод небольшого фрагмента вашего материала, чтобы вы могли лично убедиться в профессионализме и качестве нашей работы.
6. Как быстро выполняется заказ перевода маркетинговых материалов?

Сроки зависят от объёма и сложности проекта, но мы всегда ориентируемся на оперативность и строгое соблюдение согласованных дедлайнов, не жертвуя качеством.
7. Можно ли заказать услуги локализации вместе с переводом?

Да, для достижения наилучшего результата мы предлагаем полный комплекс услуг по локализации маркетинговых кампаний, включая транскреацию, адаптацию мультимедиа и культурные консультации.