Оперативный перевод за адекватные деньги и отличного качества. В связи с особенностями работы нам необходимы были переводы с английского и испанского языков на русский, иногда и с заверением у нотариуса. Услуги оказывались в очень комфортные сроки, без косяков и проблем, что сохраняло не только деньги, но и нервы. Прекрасные люди, прекрасное отношение к клиентам, оперативная связь. В общем все прекрасно!
Энергетические переводы
Энергетика — стратегическая отрасль экономики, и в ней существует целый ряд специальных направлений: электроэнергетика, ядерная энергетика, альтернативная энергетика, теплоснабжение, добыча и распределение энергетического топлива, создание энергетических систем. По каждому из них Россия ведет многостороннее сотрудничество, подписывая международные договоры и соглашения. Работа государственных и частных энергетических компаний невозможна в отрыве от мирового опыта, новейших технологий и норм международного права. Все это приводит к необходимости перевода большого количества отраслевой документации.
Энергетической компании могут потребоваться услуги переводчика в следующих случаях:
- внедрение зарубежных технологий и установка оборудования;
- участие в международных переговорах, семинарах, конференциях, выставках;
- ведение импортно-экспортных операций;
- создание рекламно-информационных материалов для зарубежных клиентов;
- прохождение международной сертификации;
- локализация корпоративных сайтов.
Наименование языка | На русский язык * | С русского языка ** | ||
---|---|---|---|---|
«Бизнес» | «VIP» | «Бизнес» | «Носитель» | |
Английский, Французский, Немецкий, Испанский, Итальянский | 750 | 950 | 950 | 32 |
Польский, Сербский, Чешский, Словацкий, Болгарский и другие восточноевропейские языки | 890 | 1000 | 920 | 30 |
Шведский, Португальский, Греческий, Нидерландский, Финский, Норвежский, Хорватский | 1100 | 1290 | 1150 | 32 |
Восточные и Азиатские языки: Китайский, Японский, Корейский, Тайский, Малайский, Вьетнамский и др. | 1200 | 1500 | — | 32 |
Арабский, Иврит, Африканские языки | 1400 | 1900 | — | 40 |
Языки стран быв. СССР (кроме языков стран Балтии, Таджикского и Казахского), Турецкий | 720 | 930 | 820 | 22 |
Таджикский, Казахский | 820 | 990 | 890 | 22 |
Языки стран Балтии (Эстонский, Литовский, Латышский) | 900 | 1290 | 1150 | 28 |
Другие языки | от 800 рублей за страницу | |||
* руб за страницу | ||||
**(руб. за стр. – «Бизнес», евро за стр. для «Носитель», оплата в рублях по курсу ЦБ РФ на день выставления счета) |
Цены на дополнительные услуги | |
---|---|
Наименование | Цена |
Нотариальное заверение перевода | 500 руб./документ |
Нотариальное заверение копии документа | 100 руб./стр. |
Апостилирование | От 4500 руб./документ |
Консульская легализация, легализация в Торгово-Промышленной Палате РФ | от 3500 руб./документ, в зависимости от страны |
Верстка и допечатная подготовка | от 250 руб./стр., в зависимости от сложности верстки |
Специальное форматирование | от 170 руб./стр., в зависимости от сложности форматирования |
Типографская печать | Рассчитывается индивидуально |
На нашем сайте вы можете с помощью калькулятора рассчитать цену медицинского перевода текстов с английского. Калькулятор дает предварительную оценку, которая может отличаться от конечной стоимости перевода.
В чем сложность энергетического перевода
В первую очередь, приходится решать проблемы терминологии. Дело в том, что во всем мире, даже в рамках своего родного языка, электроэнергетики постоянно сталкиваются с расхождениями в терминах и определениях, которые можно встретить не только в ведомственных документах, но и в стандартах. Это сильно усложняет работу переводчика.
Кроме того, есть устоявшиеся выражения в энергетических текстах, рассчитанных на широкую публику. Их не следует воспринимать и переводить буквально. Например, когда в тексте говорится о clean power (чистая энергия/энергетика), это означает альтернативные или возобновляемые источники энергии (солнце, вода, ветер). Им противопоставляют dirty power (грязная энергия/энергетика) — традиционную энергетику, использующую нефть, газ или уголь. Если требуется энергетический перевод на английский, следует иметь в виду существование таких коротких терминов.
Цифровизация энергетики повлекла за собой появление огромного количества неологизмов, которые иногда просто оставляют непереведенными. Это общая тенденция в XXI веке, затронувшая почти все сферы человеческой деятельности. Пример — Smart Grid (интеллектуальная сеть). Этот термин имеет не один десяток трактовок, предложенных такими солидными организациями, как IEEE (Institute of Electrical and Electronics Engineers), EPRI (Electric Power Research Institute), SIEMENS и рядом других. Неудивительно, что и переводов на русский может быть несколько: умные сети, интеллектуальные сети, активно-адаптивные сети. Следом за Smart Grid появились smart meters – умные счетчики, smart city – умный город, smart energy – умная энергетика. И каждый раз, когда термин идет с приставкой smat, нужно глубоко вникнуть, о чем именно идет речь.
Следует помнить, что в такой технологичной сфере, как энергетика, перевод — это необходимость разбираться в обозначениях, аббревиатурах, системах измерения, чертежах и схемах, принципах работы приборов и оборудования, российских и зарубежных стандартах и т. д.
Перевод энергетических текстов и документов в Бюро переводов iTrex
У нас есть переводчики с техническим образованием и опытом работы в энергетической отрасли. Для своих постоянных клиентов мы, подключаем базы данных, современное переводческое ПО и создаем индивидуальные глоссарии, чтобы избежать разночтений в терминологии. Каждый перевод проходит 4 уровня контроля, включая редакторский и корректорский. Если требуется нотариальное заверение перевода, мы организуем его для вас. Мы также выполняем нотариальное заверение перевода, вы также можете заказать юридический перевод документов.
Возможно заключение абонентского договора на обслуживание с ежемесячным выставлением счетов.
Как заказать Энергетический перевод
Через форму на сайте или по email client@itrex.ru пришлите нам документы, которые нужно перевести. Мы принимаем файлы в любом формате: MS Office, PDF, OpenOffice, картинки, сканы, чертежи и др. Можете даже просто прислать ссылку на Google Docs или аналогичный сервис.
Мы вышлем вам стоимость заказа и срок выполнения. Вы получите расчет, а также подробную расшифровку, комментарии по процессу выполнения. Мы анализируем работу предлагаем возможные способы оптимизации стоимости и сроков заказа!
Как только вы подтвердили запуск заказа в работу, менеджер, переводчик(и) и редактор приступают к работе. Ваши документы будут подготовлены для перевода и последующей проверки. Когда переводчики закончат свою часть, а редактор и менеджер проверят точность, качество и полноту перевода, файлы будут отправлены вам. Мы всегда сдаем заказы в срок.
Нам важно, чтобы перевод был не только качественным, но и полностью выполнял для клиента свою задачу. Мы всегда на связи и готовы прокомментировать любые вопросы по нашей работе. Вы можете узнать статус работы: менеджер в любой момент расскажет о состоянии проекта и ответит на возможные вопросы.
Вы можете оплатить нашу работу практически любым удобным вам способом: на счет компании в России в рублях, банковской картой онлайн через эквайринг Best2Pay, со счета иностранной компании в валюте, а также через наши подразделения в Испании и Израиле любым удобным способом, включая электронные деньги и криптовалюту.
Тематики переводов





















Отзывы о работе нашего бюро переводов
Наши клиенты
Наше бюро находится в центре Москвы.
Адрес офиса: 101000, Москва, Кривоколенный пер., 12, стр. 1
К нам удобно дойти от станции метро «Чистые пруды», «Тургеневская» и «Сретенский бульвар». Но на самом деле, мы всегда рядом с вами.