+7 499 647-6987 info@itrex.ru
C 9.00 до 20.00

Энергетические переводы

  • Не просто перевод, а решение задачи клиента
  • Профильные переводчики: юристы, экономисты, технические специалисты, медики, маркетологи
  • Опыт переводчиков от 5 лет
  • Три уровня контроля качества
Перевод в срок Всегда сдаём работу в срок или быстрее
Снижаем расходы на перевод Помогаем клиентам снижать расходы
Личный менеджер по переводу Личный менеджер для юридических лиц
Конфиденциальность перевода Полная конфиденциальность

Энергетические переводы

Энергетика — стратегическая отрасль экономики, и в ней существует целый ряд специальных направлений: электроэнергетика, ядерная энергетика, альтернативная энергетика, теплоснабжение, добыча и распределение энергетического топлива, создание энергетических систем. По каждому из них Россия ведет многостороннее сотрудничество, подписывая международные договоры и соглашения. Работа государственных и частных энергетических компаний невозможна в отрыве от мирового опыта, новейших технологий и норм международного права. Все это приводит к необходимости перевода большого количества отраслевой документации.

Энергетической компании могут потребоваться услуги переводчика в следующих случаях:

  • внедрение зарубежных технологий и установка оборудования;
  • участие в международных переговорах, семинарах, конференциях, выставках;
  • ведение импортно-экспортных операций;
  • создание рекламно-информационных материалов для зарубежных клиентов;
  • прохождение международной сертификации;
  • локализация корпоративных сайтов.
Наименование языкаНа русский язык *С русского языка **
«Бизнес»«VIP»«Бизнес»«Носитель»
Английский, Французский, Немецкий, Испанский, Итальянский75095095032
Польский, Сербский, Чешский, Словацкий, Болгарский и другие восточноевропейские языки890100092030
Шведский, Португальский, Греческий, Нидерландский, Финский, Норвежский, Хорватский11001290115032
Восточные и Азиатские языки: Китайский, Японский, Корейский, Тайский, Малайский, Вьетнамский и др.1200150032
Арабский, Иврит, Африканские языки1400190040
Языки стран быв. СССР (кроме языков стран Балтии, Таджикского и Казахского), Турецкий72093082022
Таджикский, Казахский 82099089022
Языки стран Балтии (Эстонский, Литовский, Латышский)9001290115028
Другие языкиот 800 рублей за страницу
* руб за страницу
**(руб. за стр. – «Бизнес», евро за стр. для «Носитель», оплата в рублях по курсу ЦБ РФ на день выставления счета)

Цены на дополнительные услуги
НаименованиеЦена
Нотариальное заверение перевода500 руб./документ
Нотариальное заверение копии документа100 руб./стр.
АпостилированиеОт 4500 руб./документ
Консульская легализация, легализация в Торгово-Промышленной Палате РФот 3500 руб./документ, в зависимости от страны
Верстка и допечатная подготовкаот 250 руб./стр., в зависимости от сложности верстки
Специальное форматированиеот 170 руб./стр., в зависимости от сложности форматирования
Типографская печатьРассчитывается индивидуально

На нашем сайте вы можете с помощью калькулятора рассчитать цену медицинского перевода текстов с английского. Калькулятор дает предварительную оценку, которая может отличаться от конечной стоимости перевода.

В чем сложность энергетического перевода

В первую очередь, приходится решать проблемы терминологии. Дело в том, что во всем мире, даже в рамках своего родного языка, электроэнергетики постоянно сталкиваются с расхождениями в терминах и определениях, которые можно встретить не только в ведомственных документах, но и в стандартах. Это сильно усложняет работу переводчика.

Кроме того, есть устоявшиеся выражения в энергетических текстах, рассчитанных на широкую публику. Их не следует воспринимать и переводить буквально. Например, когда в тексте говорится о clean power (чистая энергия/энергетика), это означает альтернативные или возобновляемые источники энергии (солнце, вода, ветер). Им противопоставляют dirty power (грязная энергия/энергетика) — традиционную энергетику, использующую нефть, газ или уголь. Если требуется энергетический перевод на английский, следует иметь в виду существование таких коротких терминов.

Цифровизация энергетики повлекла за собой появление огромного количества неологизмов, которые иногда просто оставляют непереведенными. Это общая тенденция в XXI веке, затронувшая почти все сферы человеческой деятельности. Пример — Smart Grid (интеллектуальная сеть). Этот термин имеет не один десяток трактовок, предложенных такими солидными организациями, как IEEE (Institute of Electrical and Electronics Engineers), EPRI (Electric Power Research Institute), SIEMENS и рядом других. Неудивительно, что и переводов на русский может быть несколько: умные сети, интеллектуальные сети, активно-адаптивные сети. Следом за Smart Grid появились smart meters – умные счетчики, smart city – умный город, smart energy – умная энергетика. И каждый раз, когда термин идет с приставкой smat, нужно глубоко вникнуть, о чем именно идет речь.

Следует помнить, что в такой технологичной сфере, как энергетика, перевод — это необходимость разбираться в обозначениях, аббревиатурах, системах измерения, чертежах и схемах, принципах работы приборов и оборудования, российских и зарубежных стандартах и т. д.

Перевод энергетических текстов и документов в Бюро переводов iTrex

У нас есть переводчики с техническим образованием и опытом работы в энергетической отрасли. Для своих постоянных клиентов мы, подключаем базы данных, современное переводческое ПО и создаем индивидуальные глоссарии, чтобы избежать разночтений в терминологии. Каждый перевод проходит 4 уровня контроля, включая редакторский и корректорский. Если требуется нотариальное заверение перевода, мы организуем его для вас. Мы также выполняем нотариальное заверение перевода, вы также можете заказать юридический перевод документов.

Возможно заключение абонентского договора на обслуживание с ежемесячным выставлением счетов.

    Как заказать Энергетический перевод

    1
    Пришлите файлы на перевод

    Через форму на сайте или по email client@itrex.ru пришлите нам документы, которые нужно перевести. Мы принимаем файлы в любом формате: MS Office, PDF, OpenOffice, картинки, сканы, чертежи и др. Можете даже просто прислать ссылку на Google Docs или аналогичный сервис.

    2
    Менеджер оценит ваш заказ за 30 мин.

    Мы вышлем вам стоимость заказа и срок выполнения. Вы получите расчет, а также подробную расшифровку, комментарии по процессу выполнения. Мы анализируем работу предлагаем возможные способы оптимизации стоимости и сроков заказа!

    3
    Выполнение перевода

    Как только вы подтвердили запуск заказа в работу, менеджер, переводчик(и) и редактор приступают к работе. Ваши документы будут подготовлены для перевода и последующей проверки. Когда переводчики закончат свою часть, а редактор и менеджер проверят точность, качество и полноту перевода, файлы будут отправлены вам. Мы всегда сдаем заказы в срок.

    4
    Обратная связь

    Нам важно, чтобы перевод был не только качественным, но и полностью выполнял для клиента свою задачу. Мы всегда на связи и готовы прокомментировать любые вопросы по нашей работе. Вы можете узнать статус работы: менеджер в любой момент расскажет о состоянии проекта и ответит на возможные вопросы.

    5
    Оплата

    Вы можете оплатить нашу работу практически любым удобным вам способом: на счет компании в России в рублях, банковской картой онлайн через эквайринг Best2Pay, со счета иностранной компании в валюте, а также через наши подразделения в Испании и Израиле любым удобным способом, включая электронные деньги и криптовалюту.


    Тематики переводов


    Отзывы о работе нашего бюро переводов

    АССОЦИАЦИЯ АДВОКАТОВ «АДВОКАТСКОЕ БЮРО Г. МОСКВЫ «ФОРВАРД ЛИГАЛ»

    Бюро переводов iTгех является нашим партнером с 2017 года.

    За время сотрудничества бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач. Мы выражаем благодарность команде iTгех за своевременные и качественные переводы, клиентоориентированный подход и высокий уровень сервиса.

    Будем рады продолжению сотрудничества и рекомендуем бюро переводов iTгех в качестве надежного и ответственного партнёра в области переводов документов юридической тематики.

    Э. Р. Кондратьева, управляющий партнер
    Авиакомпания «Лукойл-Авиа»

    Выражаем благодарность ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные проекты» и Бюро переводов «iTrex» за оперативные и качественные переводы деловой документации и договорных документов в интересах нашей компании.
    Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов «iTrex» в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов. Будем рады продолжению сотрудничества.

    Слотин А.Г., генеральный директор
    doTERRA Europe

    Выражаем благодарность Бюро переводов iТгех за качественную помощь с письменными переводами наших текстов (маркетинговых, учебных, юридических) с английского языка на русский, а также помощь с версткой материалов и подготовкой субтитров к видео.

    Бюро переводов iТгех отличается ответственностью, пунктуальностью и надежностью в выполнении работ в интересах заказчика.

    Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов iТгех в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов.

    Будем рады продолжению сотрудничества.

    Светлана Суханова, старший менеджер по маркетингу
    ФОНД ИНФРАСТРУКТУРНЫХ И ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ПРОГРАММ РОСНАНО

    Фонд инфраструктурных и образовательных программ выражает благодарность команде Бюро переводов iТгех за своевременные и качественные переводы статей и обзоров в области высоких технологий и венчурного капитала.

    За время сотрудничества с 2016 года бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач, доброжелательный подход к клиенту и высокий уровень сервиса.

    Мы удовлетворены работой и готовы рекомендовать Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнёра в области юридических переводов и переводов документов экономической тематики.

    Т.А. Лукашевич, руководитель аппарата генерального директора Фонда инфраструктурных и образовательных программ
    ATRADIUS, ОТЗЫВ НА FACEBOOK

    Оперативный перевод за адекватные деньги и отличного качества. В связи с особенностями работы нам необходимы были переводы с английского и испанского языков на русский, иногда и с заверением у нотариуса. Услуги оказывались в очень комфортные сроки, без косяков и проблем, что сохраняло не только деньги, но и нервы. Прекрасные люди, прекрасное отношение к клиентам, оперативная связь. В общем все прекрасно!

    Михаил Кучеренко

    Наше бюро находится в центре Москвы.
    Адрес офиса: 101000, Москва, Кривоколенный пер., 12, стр. 1
    К нам удобно дойти от станции метро «Чистые пруды», «Тургеневская» и «Сретенский бульвар». Но на самом деле, мы всегда рядом с вами.