+7 499 647-6987 client@itrex.ru
C 9.00 до 20.00
               

Перевод рекламы

Многие наши клиенты ведут бизнес на рынках разных стран, поэтому им требуется перевод рекламных материалов на другие языки. Например, у вас есть готовая реклама на русском, а перевод нужен на английский язык, и для таких ситуаций бюро переводов iTrex предоставляет комплексную услугу, которая позволяет адаптировать рекламный контент, включая перевод рекламных баннеров и объявлений.

Интернационализация рекламной кампании

Первый этап услуги — это интернационализация рекламной кампании. За этим термином кроется процесс адаптации стратегии и материалов к ожиданиям потенциальных клиентов в других странах. Проводится анализ исходного контента и определяются основные задачи перевода. Также на этом этапе определяются целевые аудитории и рынки, на которых будет проводиться рекламная кампания.

Адаптация рекламного контента

Адаптация рекламного контента подразумевает изменение исходного контента с учетом факторов, которые влияют на восприятие рекламы: особенностей культуры, языка и привычек целевой аудитории. Адаптация необходима для всех типов коммуникаций – текстов, изображений и видео. Ее цель – сделать рекламное сообщение максимально привлекательным для целевой аудитории в конкретной стране или регионе. На этом этапе необходимо учесть правовые и культурные ограничения и нормы в рекламном законодательстве целевой страны. Адаптация рекламного контента играет важную роль в успешной международной маркетинговой стратегии, поскольку позволяет эффективно коммуницировать с целевой аудиторией.

Локализация ключевых слов и фраз

Локализация ключевых слов и фраз – это процесс их перевода на язык целевой аудитории с учетом особенностей местной культуры. Ее цель в том, чтобы эффективно привлечь внимание клиентов в конкретной стране или языковом сообществе. Локализация подразумевает адаптацию культурных отсылок и использование слов и выражений, которые более релевантны целевой аудитории. Этот этап критически важен для успеха рекламной кампании на иностранных рынках, так как помогает улучшить рекламные показатели, такие как кликабельность и конверсия.

Наименование языкаНа русский язык *С русского языка **
«Бизнес»«VIP»«Бизнес»«Носитель»
Английский, Французский, Немецкий, Испанский, Итальянский75095095032
Польский, Сербский, Чешский, Словацкий, Болгарский и другие восточноевропейские языки890100092030
Шведский, Португальский, Греческий, Нидерландский, Финский, Норвежский, Хорватский11001290115032
Восточные и Азиатские языки: Китайский, Японский, Корейский, Тайский, Малайский, Вьетнамский и др.1200150032
Арабский, Иврит, Африканские языки1400190040
Языки стран быв. СССР (кроме языков стран Балтии, Таджикского и Казахского), Турецкий72093082022
Таджикский, Казахский82099089022
Языки стран Балтии (Эстонский, Литовский, Латышский)9001290115028
Другие языкиот 800 рублей за страницу
* руб за страницу
**(руб. за стр. – «Бизнес», евро за стр. для «Носитель», оплата в рублях по курсу ЦБ РФ на день выставления счета)

Цены на дополнительные услуги
НаименованиеЦена
Нотариальное заверение перевода500 руб./документ
Нотариальное заверение копии документа100 руб./стр.
АпостилированиеОт 4500 руб./документ
Консульская легализация, легализация в Торгово-Промышленной Палате РФот 3500 руб./документ, в зависимости от страны
Верстка и допечатная подготовкаот 250 руб./стр., в зависимости от сложности верстки
Специальное форматированиеот 170 руб./стр., в зависимости от сложности форматирования
Типографская печатьРассчитывается индивидуально

Перевод рекламных текстов

Главная задача при переводе рекламных текстов – сохранить максимальную эффективность и привлекательность. Для этого нужно учесть не только лингвистические аспекты, но и культурные, социальные и психологические особенности целевой аудитории. Например, реклама на английском языке с переводом на русский требует находить эквиваленты шуток, так как британский юмор часто оказывается несмешным для российской аудитории.
Наши опытные переводчики:

  • сохранят яркость и эмоциональность оригинала, одновременно выбирая слова и обороты, не противоречащие культурным и социальным нормам другого языка
  • учтут тон и стиль рекламы, чтобы создать правильное впечатление и вызвать желаемую реакцию у целевой аудитории

Удачный перевод рекламных текстов не только передает информацию о продукте или услуге, но и способствует созданию эмоциональной привязанности к ним, что является важным фактором для успешной рекламной кампании.

В нашей команде есть специалисты по маркетинговому переводу, которые непрерывно работают со всевозможными материалами, такими как аудио, видео, текстовые и графические. Они быстро понимают запросы целевой аудитории и приспосабливают переведенные материалы к их потребностям. Редактирование осуществляется специалистом по рекламе. В результате клиент получает выразительный и эмоциональный текст, который вызывает желаемую реакцию у потребителя.

    1
    Пришлите файлы на перевод

    Через форму на сайте или по email client@itrex.ru пришлите нам документы, которые нужно перевести. Мы принимаем файлы в любом формате: MS Office, PDF, OpenOffice, картинки, сканы, чертежи и др. Можете даже просто прислать ссылку на Google Docs или аналогичный сервис.

    2
    Менеджер оценит ваш заказ за 30 мин.

    Мы вышлем вам стоимость заказа и срок выполнения. Вы получите расчет, а также подробную расшифровку, комментарии по процессу выполнения. Мы анализируем работу предлагаем возможные способы оптимизации стоимости и сроков заказа!

    3
    Выполнение перевода

    Как только вы подтвердили запуск заказа в работу, менеджер, переводчик(и) и редактор приступают к работе. Ваши документы будут подготовлены для перевода и последующей проверки. Когда переводчики закончат свою часть, а редактор и менеджер проверят точность, качество и полноту перевода, файлы будут отправлены вам. Мы всегда сдаем заказы в срок.

    4
    Обратная связь

    Нам важно, чтобы перевод был не только качественным, но и полностью выполнял для клиента свою задачу. Мы всегда на связи и готовы прокомментировать любые вопросы по нашей работе. Вы можете узнать статус работы: менеджер в любой момент расскажет о состоянии проекта и ответит на возможные вопросы.

    5
    Оплата

    Вы можете оплатить нашу работу практически любым удобным вам способом: на счет компании в России в рублях, банковской картой онлайн через эквайринг Best2Pay, со счета иностранной компании в валюте, а также через наши подразделения в Испании и Израиле любым удобным способом, включая электронные деньги и криптовалюту.

    С помощью наших переводов ведется маркетинг и PR в таких компаниях как:

    Mail.ru, Ark Group, Fleishman Hillard Vanguard, Compress Moskau и другие.

    Присоединяйтесь! 😊

    Здесь вы можете рассчитать цену перевода рекламы на английский.

    Калькулятор дает предварительную оценку, которая может отличаться от конечной стоимости перевода.


    Отзывы о работе нашего бюро переводов

    АССОЦИАЦИЯ АДВОКАТОВ «АДВОКАТСКОЕ БЮРО Г. МОСКВЫ «ФОРВАРД ЛИГАЛ»

    Бюро переводов iTгех является нашим партнером с 2017 года.

    За время сотрудничества бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач. Мы выражаем благодарность команде iTгех за своевременные и качественные переводы, клиентоориентированный подход и высокий уровень сервиса.

    Будем рады продолжению сотрудничества и рекомендуем бюро переводов iTгех в качестве надежного и ответственного партнёра в области переводов документов юридической тематики.

    Э. Р. Кондратьева, управляющий партнер
    Авиакомпания «Лукойл-Авиа»

    Выражаем благодарность ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные проекты» и Бюро переводов «iTrex» за оперативные и качественные переводы деловой документации и договорных документов в интересах нашей компании.
    Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов «iTrex» в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов. Будем рады продолжению сотрудничества.

    Слотин А.Г., генеральный директор
    doTERRA Europe

    Выражаем благодарность Бюро переводов iТгех за качественную помощь с письменными переводами наших текстов (маркетинговых, учебных, юридических) с английского языка на русский, а также помощь с версткой материалов и подготовкой субтитров к видео.

    Бюро переводов iТгех отличается ответственностью, пунктуальностью и надежностью в выполнении работ в интересах заказчика.

    Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов iТгех в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов.

    Будем рады продолжению сотрудничества.

    Светлана Суханова, старший менеджер по маркетингу
    ФОНД ИНФРАСТРУКТУРНЫХ И ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ПРОГРАММ РОСНАНО

    Фонд инфраструктурных и образовательных программ выражает благодарность команде Бюро переводов iТгех за своевременные и качественные переводы статей и обзоров в области высоких технологий и венчурного капитала.

    За время сотрудничества с 2016 года бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач, доброжелательный подход к клиенту и высокий уровень сервиса.

    Мы удовлетворены работой и готовы рекомендовать Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнёра в области юридических переводов и переводов документов экономической тематики.

    Т.А. Лукашевич, руководитель аппарата генерального директора Фонда инфраструктурных и образовательных программ
    ATRADIUS, ОТЗЫВ НА FACEBOOK

    Оперативный перевод за адекватные деньги и отличного качества. В связи с особенностями работы нам необходимы были переводы с английского и испанского языков на русский, иногда и с заверением у нотариуса. Услуги оказывались в очень комфортные сроки, без косяков и проблем, что сохраняло не только деньги, но и нервы. Прекрасные люди, прекрасное отношение к клиентам, оперативная связь. В общем все прекрасно!

    Михаил Кучеренко

    Наше бюро находится в центре Москвы.
    129110, Москва, ул. Щепкина, д. 58, стр. 3, оф. 208
    В Москве к нашему офису удобно дойти от станции метро «Проспект Мира». Т.е. мы бюро переводов в самом центре Москвы. Но на самом деле, мы всегда рядом с вами онлайн.