+7 499 647-6987 client@itrex.ru
C 9.00 до 20.00
               

Экспертный устный перевод: безупречная коммуникация для вашего бизнеса и корпоративных мероприятий

Профессиональный устный перевод: надежный мост для вашего бизнеса

В мире высокоскоростного бизнеса, где каждое слово имеет вес, а международное сотрудничество становится нормой, безупречная коммуникация — не просто преимущество, а необходимость. Ошибки в переводе могут стоить репутации, затянуть переговоры и привести к упущенным возможностям. Бюро переводов iTrex предлагает профессиональные услуги устного перевода, которые гарантируют ясность и точность на каждом этапе ваших деловых взаимодействий и корпоративных событий.

  • Гарантия точности и оперативности: Ваши сообщения будут переданы без искажений, обеспечивая эффективное взаимодействие и достижение поставленных целей.
  • Каждый перевод оценивается по международным стандартам LISA (Localization Industry Standards Association), а менеджеры проектов осуществляют постоянный контроль на всех этапах работы.
  • Профессионалы с отраслевой экспертизой: Мы сотрудничаем с более чем 300 опытными переводчиками, глубоко разбирающимися в финансах, технике, юриспруденции, медицине, маркетинге, науке и других специализированных областях. Это обеспечивает владение специфической терминологией и контекстом.
  • Строгие стандарты качества: Каждый перевод оценивается по международным стандартам LISA (Localization Industry Standards Association), а менеджеры проектов осуществляют постоянный контроль на всех этапах работы.
  • Полная конфиденциальность: Мы обеспечиваем строгую защиту вашей информации и коммерческой тайны на всех этапах сотрудничества.
  • Индивидуальный подбор переводчика: Наш менеджер за несколько минут подберет специалиста, идеально соответствующего задачам вашего мероприятия и бюджетным требованиям, гарантируя оптимальное соотношение цены и качества.
  • Подтвержденный опыт и масштаб: За плечами iTrex более 120 успешно проведенных мероприятий, включая такие масштабные события, как Итало-российский экономический форум 2009 года, где одновременно работали 309 наших устных переводчиков в 5 городах.
  • Гибкость и оперативность: Мы принимаем предварительные заявки без предоплаты, оперативно подбираем переводчиков и готовы к срочным заказам, находя квалифицированных специалистов всего за 3 часа.

Пример проекта
Компания: Страховая компания «РОСНО»
Сфера бизнеса клиента: Страхование (медицинское)
Услуга: Устный синхронный перевод
Языковая пара: Английский — Русский
Суть: Бюро переводов iTrex успешно предоставило двух переводчиков-синхронистов со знанием английского и русского языков, а также разбирающихся в медицинском страховании США, для конференции, организованной компанией «РОСНО». Это позволило заказчику избежать значительных затрат на привлечение специалиста из США.
Подробнее о проекта https://itrex.ru/projects/sinhronnye-perevodchiki-neobychnoj-tematiki-dlya-rosno

Организация устного перевода: этапы к безупречной коммуникации

Качество устного перевода начинается с тщательной подготовки и слаженной работы. Мы выстроили процесс, который обеспечивает предсказуемый и высокий результат:

  1. Определение типа перевода: Мы поможем выбрать оптимальный формат – последовательный или синхронный – в зависимости от масштаба, динамики и задач вашего мероприятия.
  2. Размещение заказа заранее: Чтобы гарантировать участие лучшего специалиста и дать ему достаточно времени на подготовку, рекомендуем размещать заказ за 5-7 дней до события. Это также помогает избежать повышенных тарифов за срочность.
  3. Предварительная заявка без предоплаты: Если детали мероприятия еще не окончательны, вы можете оставить предварительную заявку. Мы сразу начнем подбор переводчика, резервируя для вас нужного специалиста.
  4. Предоставление материалов: За 3-4 дня до начала мероприятия предоставьте нам программу, тексты докладов, презентации и тематические глоссарии. Это позволяет переводчикам глубже погрузиться в контекст и обеспечить максимальную точность.
  5. Контроль и координация: В ходе мероприятия наши менеджеры по качеству внимательно контролируют работу переводчиков, обеспечивая безупречную координацию и оперативное решение любых вопросов.
  6. Обратная связь и анализ: После завершения проекта мы собираем и анализируем обратную связь от клиентов, что позволяет нам постоянно совершенствовать качество услуг и поддерживать высокий уровень профессионализма.

Image

Кому необходим профессиональный устный перевод: целевые решения для отраслей

Услуги профессионального устного перевода критически важны для широкого круга B2B-компаний и отделов, стремящихся к эффективному международному взаимодействию:

  • Отделы международных продаж и закупок: Для успешного ведения переговоров, заключения сделок и построения долгосрочных отношений с иностранными партнерами.
  • PR и маркетинговые отделы: Для организации международных презентаций, конференций, пресс-мероприятий и обеспечения эффективного донесения ключевых сообщений.
  • Юридические службы: Для сопровождения деловых переговоров, проведения сделок, участия в судебных процессах с иностранными участниками, где точность формулировок имеет решающее значение.
  • HR-менеджеры: Для проведения международных собеседований, тренингов и адаптации иностранных специалистов, обеспечивая полное взаимопонимание.
  • Операционные и коммерческие директора: Для обеспечения бесперебойной коммуникации на масштабных производственных совещаниях, форумах и при внедрении новых линий, как это было на некоторых подмосковных заводах с нашим участием.

Каждая отрасль получает услуги перевода с учетом специфики терминологии и бизнес-процессов, что гарантирует высокую релевантность и точность.

Пример проекта
Клиент: Компания «СУИ-Проект» и ГАО ВВЦ (ответственные за павильон «Россия» на выставке ЭКСПО-2010).
Сфера бизнеса клиента: Организация и строительство выставочных павильонов (участие в международных выставках).
Виды услуг: Устный перевод.
Языковые пары: Китайский — Русский, Русский — Китайский (а также китайский, английский и другие языки).
Дополнительно: Бюро переводов iTrex предоставляло устных переводчиков китайского языка в Шанхае в течение месяца перед открытием выставки для переговоров и установки оборудования.
Подробнее о проекта https://itrex.ru/projects/perevodcheskoe-soprovozhdenie-vystavki-ekspo-2010

Отзывы о работе нашего бюро переводов

ООО «НТех лаб»

Бюро переводов iTrex является партнером ООО "НТех лаб" в области языковых переводов с 2021 года. За время сотрудничества Бюро переводов iTrex зарекомендовало себя надежным и профессиональным партнером.

Мы выражаем благодарность коллективу за ответственный подход к реализации заказов на перевод необходимой нам деловой документации. Переводы всегда высокого качества, с соблюдением всех оговоренных сроков. Особенно отмечаем комфортность взаимодействия с сотрудниками, которые всегда готовы помочь даже при нестандартных запросах и срочных заказах.

Мы надеемся на продолжение нашего сотрудничества и рекомендуем Бюро переводов iTrex как надежного партнера в сфере языковых переводов.

Коммерческий директор "НТех лаб", Таюрский А.А.
StartX и «Антифишинг»

Наша команда благодарит бюро переводов iTrex за помощь в переводе юнитов курса по
информационной безопасности на английский и испанский языки. В переводе курса для
нашей платформы по обучению продуктовых команд навыкам безопасной разработки мы
затрагивали такие темы как, например, защита от атак на XML-парсеры (XXE), Insecure
Direct Object Reference (IDOR), уязвимости в приложениях, Path Manipulation и др.

Все материалы были переведены в срок и с высоким уровнем качества, с точностью и
вниманием к деталям. Переводчики показали себя специалистами в нашей отрасли, с
глубоким пониманием специфики наших текстов. Слаженная работа с iTrex позволила нам
без труда в дальнейшем использовать переводы в рамках онлайн-курсов по предотвращению
цифровых атак.

Мы можем рекомендовать бюро переводов iTrex как настоящих профессионалов своего
дела.

Волдохин С.А., Директор ООО «Антифишинг»
АССОЦИАЦИЯ АДВОКАТОВ «АДВОКАТСКОЕ БЮРО Г. МОСКВЫ «ФОРВАРД ЛИГАЛ»

Бюро переводов iTгех является нашим партнером с 2017 года.

За время сотрудничества бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач. Мы выражаем благодарность команде iTгех за своевременные и качественные переводы, клиентоориентированный подход и высокий уровень сервиса.

Будем рады продолжению сотрудничества и рекомендуем бюро переводов iTгех в качестве надежного и ответственного партнёра в области переводов документов юридической тематики.

Э. Р. Кондратьева, управляющий партнер
Авиакомпания «Лукойл-Авиа»

Выражаем благодарность ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные проекты» и Бюро переводов «iTrex» за оперативные и качественные переводы деловой документации и договорных документов в интересах нашей компании.
Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов «iTrex» в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов. Будем рады продолжению сотрудничества.

Слотин А.Г., генеральный директор
doTERRA Europe

Выражаем благодарность Бюро переводов iТгех за качественную помощь с письменными переводами наших текстов (маркетинговых, учебных, юридических) с английского языка на русский, а также помощь с версткой материалов и подготовкой субтитров к видео.

Бюро переводов iТгех отличается ответственностью, пунктуальностью и надежностью в выполнении работ в интересах заказчика.

Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов iТгех в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов.

Будем рады продолжению сотрудничества.

Светлана Суханова, старший менеджер по маркетингу
ФОНД ИНФРАСТРУКТУРНЫХ И ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ПРОГРАММ РОСНАНО

Фонд инфраструктурных и образовательных программ выражает благодарность команде Бюро переводов iТгех за своевременные и качественные переводы статей и обзоров в области высоких технологий и венчурного капитала.

За время сотрудничества с 2016 года бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач, доброжелательный подход к клиенту и высокий уровень сервиса.

Мы удовлетворены работой и готовы рекомендовать Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнёра в области юридических переводов и переводов документов экономической тематики.

Т.А. Лукашевич, руководитель аппарата генерального директора Фонда инфраструктурных и образовательных программ
ATRADIUS, ОТЗЫВ НА FACEBOOK

Оперативный перевод за адекватные деньги и отличного качества. В связи с особенностями работы нам необходимы были переводы с английского и испанского языков на русский, иногда и с заверением у нотариуса. Услуги оказывались в очень комфортные сроки, без косяков и проблем, что сохраняло не только деньги, но и нервы. Прекрасные люди, прекрасное отношение к клиентам, оперативная связь. В общем все прекрасно!

Михаил Кучеренко
Russo-British Chamber of Commerce (Российско-Британская Торговая Палата)

The Russo-British Chamber of Commerce would like to recommend one of its members -  iTrex Language Services, as a reliable provider of exceptionally high quality translation services. The iTrex company has been a Member of the RBCC for a certain period of time within which not only have they proved to be a trustworthy company but have expressed a very charity-oriented attitude.

The Head and Owner of the company Mr. Veniamin Bakalinsky has always demonstrated ultimate willingness to meet customers' requirements, even the most challenging ones. Due to him iTrex has already maintained very high professional and ethical standarts.

ITREX is a service and customer driven company with a «nothing-is-too-much» attitude  when it comes to servicing their clients' needs in the translation. The company itself and Mr Bakalinsky have always been customer friendly and their communication is wonderful.

Alan Thompson, RBCC Russia Director
ООО «Патентный поверенный»

Общество с ограниченной ответственностью «Патентный поверенный» выражает благодарность Бюро переводов iТгех за многолетнее успешное сотрудничество. Обращаясь в Вашу компанию, мы всегда уверены, что получим качественный и своевременно предоставленный перевод юридических документов, в том числе материалов патентных заявок, в которых используются узкоспециализированные научно-технические термины.
Особенно хочется отметить профессионализм ассистентов отдела переводов в части оперативного приема заказов и согласования сроков и условий работы.
Мы рекомендуем Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнера.

Андрущак Г.Н., генеральный директор, Патентный поверенный РФ (per.№189)
Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано

Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано выражает благодарность Бюро переводов iTrex за качественный и своевременный перевод большой книги «Анатомия стартап студии», а также за оперативную помощь с переводами документов экономической тематики.
Ваши переводчики и редакторы очень профессиональны и пунктуальны, что в наши дни большая редкость.
Отдельно хочется отметить Ваше умение работать в предельно сжатые сроки, сохраняя при этом качество переводов и доброжелательный подход к клиенту.

Лукашевич Т.А., инвестиционный менеджер департамента нанотехнологических центров

Виды и технологии устного перевода: выбор оптимального формата

Выбор правильного формата устного перевода определяет эффективность коммуникации на мероприятии. iTrex предлагает полный спектр решений:

  • Синхронный перевод: Идеален для крупных международных конференций, форумов и конгрессов, где необходимо обеспечить непрерывное восприятие информации для большой аудитории. Используется профессиональное оборудование для синхронного перевода.
  • Последовательный перевод: Подходит для деловых переговоров, презентаций, узкоспециализированных встреч, пресс-конференций и личных бесед. Переводчик говорит после небольшой паузы, давая возможность обдумать сказанное.
  • Удаленный и онлайн-перевод: Актуален для вебинаров, онлайн-конференций и удаленных совещаний, обеспечивая качественную связь через надежные цифровые платформы.
  • Мультиязычная поддержка: При необходимости перевода на несколько языков одновременно мы организуем команду специалистов, способную обеспечить многостороннюю коммуникацию.
  • Использование тематических глоссариев: Для повышения точности и согласованности перевода мы активно используем предварительно разработанные глоссарии и настраиваем специализированную терминологию под ваш проект.

Ключевые аспекты устного перевода: что важно знать заказчику

Успех вашего мероприятия во многом зависит от понимания специфики устного перевода:

  • Высокая квалификация переводчика: Это не только безупречное знание языка, но и глубокая отраслевая экспертиза. Важно, чтобы переводчик понимал контекст и нюансы вашей сферы деятельности.
  • Необходимость предварительной подготовки: Предоставление материалов (программы, текстов, презентаций) заранее позволяет переводчику тщательно изучить контекст, терминологию и подготовиться к выступлению, что значительно повышает качество перевода.
  • Разница между видами перевода: Последовательный перевод удобен для камерных переговоров и встреч, где есть время для пауз. Синхронный перевод незаменим на больших, динамичных мероприятиях, требующих непрерывной подачи информации.
  • Строгое соблюдение конфиденциальности: Мы гарантируем абсолютную конфиденциальность всей информации, с которой работают наши переводчики, защищая ваши данные и коммерческую тайну.
  • Важность четкого планирования: Заблаговременное планирование сроков обеспечивает возможность подобрать наиболее подходящего и опытного специалиста для вашего мероприятия.
  • Гибкость и оперативность в срочных случаях: Несмотря на преимущества заблаговременного заказа, мы всегда готовы прийти на помощь в случае срочной необходимости, находя квалифицированных специалистов в кратчайшие сроки.

Комплексное языковое сопровождение: дополнительные услуги iTrex

Помимо устного перевода, iTrex предлагает широкий спектр сопутствующих услуг, обеспечивающих полное языковое сопровождение ваших международных проектов:

  • Письменный перевод документов: Перевод сопроводительных документов, договоров, презентаций, докладов и других материалов, необходимых для вашего мероприятия или бизнеса.
  • Локализация материалов: Адаптация маркетинговых и PR-текстов, веб-сайтов, программного обеспечения под культурные и языковые особенности целевой аудитории.
  • Перевод технической и юридической документации: Специализированный перевод с учетом отраслевых стандартов и требований к терминологии.
  • Языковая поддержка переговоров: Полное лингвистическое сопровождение деловых встреч и переговоров, включая перевод документов и устную поддержку.
  • Организация комплексного сопровождения мероприятий: Полная координация всех языковых аспектов международных форумов, конференций и выставок.
  • Обучение и консультации: Экспертные консультации по вопросам межкультурной коммуникации и особенностей ведения бизнеса с иностранными партнерами.
Экспертный устный перевод: безупречная коммуникация для вашего бизнеса и корпоративных мероприятий melag
Экспертный устный перевод: безупречная коммуникация для вашего бизнеса и корпоративных мероприятий veka
Экспертный устный перевод: безупречная коммуникация для вашего бизнеса и корпоративных мероприятий 2020 05 28 17.03.43
Экспертный устный перевод: безупречная коммуникация для вашего бизнеса и корпоративных мероприятий yandex taxi
Экспертный устный перевод: безупречная коммуникация для вашего бизнеса и корпоративных мероприятий lukoil
Экспертный устный перевод: безупречная коммуникация для вашего бизнеса и корпоративных мероприятий storck
Экспертный устный перевод: безупречная коммуникация для вашего бизнеса и корпоративных мероприятий kivi koshelek
Экспертный устный перевод: безупречная коммуникация для вашего бизнеса и корпоративных мероприятий jabra
Экспертный устный перевод: безупречная коммуникация для вашего бизнеса и корпоративных мероприятий ahi arrier
Экспертный устный перевод: безупречная коммуникация для вашего бизнеса и корпоративных мероприятий rybakov fond 1
Экспертный устный перевод: безупречная коммуникация для вашего бизнеса и корпоративных мероприятий domintell
Экспертный устный перевод: безупречная коммуникация для вашего бизнеса и корпоративных мероприятий reima
Экспертный устный перевод: безупречная коммуникация для вашего бизнеса и корпоративных мероприятий doterra
Экспертный устный перевод: безупречная коммуникация для вашего бизнеса и корпоративных мероприятий brunello kuchinelli
Экспертный устный перевод: безупречная коммуникация для вашего бизнеса и корпоративных мероприятий trinity events
Экспертный устный перевод: безупречная коммуникация для вашего бизнеса и корпоративных мероприятий sygma
Экспертный устный перевод: безупречная коммуникация для вашего бизнеса и корпоративных мероприятий rtk
Экспертный устный перевод: безупречная коммуникация для вашего бизнеса и корпоративных мероприятий mikron
Экспертный устный перевод: безупречная коммуникация для вашего бизнеса и корпоративных мероприятий micubisi

Часто задаваемые вопросы об устном переводе от iTrex

Мы собрали ответы на самые распространенные вопросы, чтобы помочь вам принять информированное решение:

Какой вид устного перевода лучше выбрать для деловых переговоров?

Для большинства деловых переговоров оптимален последовательный перевод, который позволяет сторонам обдумать сказанное и задать уточняющие вопросы. Для крупных международных встреч с большим количеством участников предпочтителен синхронный перевод.
Сколько времени занимает подготовка переводчика к мероприятию?

Оптимальный срок для полноценной подготовки переводчика – 3-4 дня после получения всех необходимых материалов. Это позволяет ему глубоко изучить тему, терминологию и контекст.
Можно ли заказать переводчика в последний момент и как быстро он будет найден?

Да, мы готовы принимать срочные заказы. Благодаря обширной базе из более чем 300 квалифицированных переводчиков, мы имеем опыт подбора специалиста всего за 3 часа. Однако заблаговременный заказ гарантирует больший выбор и отсутствие надбавок за срочность.
Какие гарантии качества предоставляет бюро?

Мы гарантируем высокое качество перевода за счет тщательного отбора специалистов, их оценки по стандартам LISA, постоянного контроля со стороны менеджеров проектов и сбора обратной связи от клиентов. Наша репутация подтверждена успешным проведением множества масштабных и ответственных мероприятий.
Насколько важна предварительная подготовка переводчика и предоставление материалов?

Предварительная подготовка критически важна. Предоставление материалов (программы, докладов, презентаций, глоссариев) позволяет переводчику адаптироваться к специфике темы, изучить терминологию и обеспечить максимальную точность и релевантность перевода.
Можно ли заказать перевод на несколько языков одновременно?

Да, iTrex организует мультиязычное сопровождение мероприятий, предоставляя команды переводчиков для работы с несколькими языковыми парами одновременно.
Как формируется стоимость устного перевода и можно ли сэкономить, не теряя качества?

Стоимость зависит от вида перевода (синхронный/последовательный), языка, тематики, продолжительности работы и квалификации переводчика. Мы всегда стремимся предложить оптимальное решение, подбирая специалиста, чья квалификация идеально соответствует задачам мероприятия, что позволяет добиться отличного результата без переплат.