+7 499 647-6987 client@itrex.ru
C 9.00 до 20.00
               

Переводы документов на французский язык

Французский язык широко распространен и изучается по всему миру, поэтому для деловой переписки с франкоговорящими партнерами компании часто используют собственные кадровые ресурсы или даже онлайн-переводчики, что часто приводит к досадным казусам. Многие нюансы подвластны только опытным специалистам, особенно если речь идет об узкой специализации. Например, французское слово action, в общем случае означающее «действие», имеет среди прочих значения «судебный иск» и «судебное дело». Выражение intenter une action (буквально — «осуществлять действие») в свою очередь, переводится как «возбудить дело» или «предъявить иск».

При переводе технической документации следует иметь в виду, что во Франции действует ряд запретов на употребление иностранных слов. Прижившийся в русском языке англицизм стартер во французском переводе обязательно должен быть заменен на démarreur. Та же проблема возникает при переводе текстов на маркетинговую тематику: само слово маркетинг имеет английское происхождение, в то время как во Франции употребляется слово commercialisation. Только представьте себе весь объем специальной терминологии, которая не может быть во французских документах простой калькой с английского! И чем больше объем текста, тем больше возникнет откровенных несуразиц при переводе, если работу поручить новичку или просто машине.

Чтобы такого не происходило, необходимо обращаться к профессионалам.

 

Наименование языкаНа русский язык *С русского языка **
«Бизнес»«VIP»«Бизнес»«Носитель»
Английский, Французский, Немецкий, Испанский, Итальянский75095095032
Польский, Сербский, Чешский, Словацкий, Болгарский и другие восточноевропейские языки890100092030
Шведский, Португальский, Греческий, Нидерландский, Финский, Норвежский, Хорватский11001290115032
Восточные и Азиатские языки: Китайский, Японский, Корейский, Тайский, Малайский, Вьетнамский и др.1200150032
Арабский, Иврит, Африканские языки1400190040
Языки стран быв. СССР (кроме языков стран Балтии, Таджикского и Казахского), Турецкий72093082022
Таджикский, Казахский82099089022
Языки стран Балтии (Эстонский, Литовский, Латышский)9001290115028
Другие языкиот 800 рублей за страницу
* руб за страницу
**(руб. за стр. – «Бизнес», евро за стр. для «Носитель», оплата в рублях по курсу ЦБ РФ на день выставления счета)

Перевод с французского языка

Перевод на французский язык

Французский язык широко распространен и изучается по всему миру, поэтому для деловой переписки с франкоговорящими партнерами компании часто используют собственные кадровые ресурсы или даже онлайн-переводчики, что часто приводит к досадным казусам. Многие нюансы подвластны только опытным специалистам, особенно если речь идет об узкой специализации.Например, французское слово action, в общем случае означающее «действие», имеет среди прочих значения «судебный иск» и «судебное дело». Выражение intenter une action (буквально — «осуществлять действие») в свою очередь, переводится как «возбудить дело» или «предъявить иск».

При переводе технической документации следует иметь в виду, что во Франции действует ряд запретов на употребление иностранных слов. Прижившийся в русском языке англицизм стартер во французском переводе обязательно должен быть заменен на démarreur. Та же проблема возникает при переводе текстов на маркетинговую тематику: само слово маркетинг имеет английское происхождение, в то время как во Франции употребляется слово commercialisation. Только представьте себе весь объем специальной терминологии, которая не может быть во французских документах простой калькой с английского! И чем больше объем текста, тем больше возникнет откровенных несуразиц при переводе, если работу поручить новичку или просто машине. Чтобы такого не происходило, необходимо обращаться к профессионалам.

Почему выбирают нас для перевода на французский язык

Бюро переводов iTrex работает с 2006 года и принимает заказы на любую сложную узкопрофильную тематику. Письменные переводы перед сдачей заказчику проходят не менее 3 уровней контроля качества. С клиентами, у которых потребность в переводах возникает регулярно, мы заключаем договор на абонентское обслуживание и выделяем персонального менеджера, который будет отвечать за все ваши проекты и обеспечивать своевременную обратную связь.

Что мы переводим

Нам доверяют переводить с французского на русский язык:

  • Все виды деловой и юридической документации, включая договоры, уставные документы, лицензии, сертификаты, патенты и т. д.
  • Различную техническую документацию, в т. ч. связанную с IT и телекоммуникациями, медицинской техникой, современными разработками и оборудованием.
  • Медицинскую и фармацевтическую документацию.
  • Переводы для маркетинга и PR — пресс-релизы, презентации, сайты компаний.
  • Видео- и аудио-материалы (озвучка, субтитры).

При необходимости мы выполним для вас русскую локализацию французских сайтов, учебных программ или компьютерных игр.

Также мы готовы предоставить своим заказчикам квалифицированных переводчиков-синхронистов для сопровождения переговоров, презентаций и других бизнес-встреч. При нашей поддержке успешно прошли более 120 мероприятий, от крупных экономических форумов до локальных событий на предприятиях с участием французских партнеров.

Дополнительные услуги

  • Нотариальный перевод. Особенности официальной языковой политики Франции требуют от переводчика большого опыта и высокой квалификации. Нотариальное заверение перевода подтверждает, что работа выполнена грамотным специалистом и соответствует действующим национальным требованиям.

Мы работаем не только с текстовыми файлами, но и с материалами, созданными в системах AutoCAD, Adobe InDesign, Adobe Illustrator, Corel Draw, Quark, PDF, XML, php, PO gettext и другими.

Как рассчитывается стоимость перевода

Ориентировочную стоимость перевода вы можете рассчитать при помощи нашего калькулятора. Полная стоимость рассчитывается менеджером после приема заказа, с учетом скидок, срочности, формата документа и других деталей.

На нашем сайте с помощью калькулятора можно мгновенно рассчитать цену перевода с и на французский язык. Калькулятор дает предварительную оценку, которая может отличаться от конечной стоимости перевода.

Как заказать перевод документов на французский язык

1
Пришлите файлы на перевод

Через форму на сайте или по email client@itrex.ru пришлите нам документы, которые нужно перевести. Мы принимаем файлы в любом формате: MS Office, PDF, OpenOffice, картинки, сканы, чертежи и др. Можете даже просто прислать ссылку на Google Docs или аналогичный сервис.

2
Менеджер оценит ваш заказ за 30 мин.

Мы вышлем вам стоимость заказа и срок выполнения. Вы получите расчет, а также подробную расшифровку, комментарии по процессу выполнения. Мы анализируем работу предлагаем возможные способы оптимизации стоимости и сроков заказа!

3
Выполнение перевода

Как только вы подтвердили запуск заказа в работу, менеджер, переводчик(и) и редактор приступают к работе. Ваши документы будут подготовлены для перевода и последующей проверки. Когда переводчики закончат свою часть, а редактор и менеджер проверят точность, качество и полноту перевода, файлы будут отправлены вам. Мы всегда сдаем заказы в срок.

4
Обратная связь

Нам важно, чтобы перевод был не только качественным, но и полностью выполнял для клиента свою задачу. Мы всегда на связи и готовы прокомментировать любые вопросы по нашей работе. Вы можете узнать статус работы: менеджер в любой момент расскажет о состоянии проекта и ответит на возможные вопросы.

5
Оплата

Вы можете оплатить нашу работу практически любым удобным вам способом: на счет компании в России в рублях, банковской картой онлайн через эквайринг Best2Pay, со счета иностранной компании в валюте, а также через наши подразделения в Испании и Израиле любым удобным способом, включая электронные деньги и криптовалюту.


Отзывы о работе нашего бюро переводов

ООО «НТех лаб»

Бюро переводов iTrex является партнером ООО "НТех лаб" в области языковых переводов с 2021 года. За время сотрудничества Бюро переводов iTrex зарекомендовало себя надежным и профессиональным партнером.

Мы выражаем благодарность коллективу за ответственный подход к реализации заказов на перевод необходимой нам деловой документации. Переводы всегда высокого качества, с соблюдением всех оговоренных сроков. Особенно отмечаем комфортность взаимодействия с сотрудниками, которые всегда готовы помочь даже при нестандартных запросах и срочных заказах.

Мы надеемся на продолжение нашего сотрудничества и рекомендуем Бюро переводов iTrex как надежного партнера в сфере языковых переводов.

Коммерческий директор "НТех лаб", Таюрский А.А.
StartX и «Антифишинг»

Наша команда благодарит бюро переводов iTrex за помощь в переводе юнитов курса по
информационной безопасности на английский и испанский языки. В переводе курса для
нашей платформы по обучению продуктовых команд навыкам безопасной разработки мы
затрагивали такие темы как, например, защита от атак на XML-парсеры (XXE), Insecure
Direct Object Reference (IDOR), уязвимости в приложениях, Path Manipulation и др.

Все материалы были переведены в срок и с высоким уровнем качества, с точностью и
вниманием к деталям. Переводчики показали себя специалистами в нашей отрасли, с
глубоким пониманием специфики наших текстов. Слаженная работа с iTrex позволила нам
без труда в дальнейшем использовать переводы в рамках онлайн-курсов по предотвращению
цифровых атак.

Мы можем рекомендовать бюро переводов iTrex как настоящих профессионалов своего
дела.

Волдохин С.А., Директор ООО «Антифишинг»
АССОЦИАЦИЯ АДВОКАТОВ «АДВОКАТСКОЕ БЮРО Г. МОСКВЫ «ФОРВАРД ЛИГАЛ»

Бюро переводов iTгех является нашим партнером с 2017 года.

За время сотрудничества бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач. Мы выражаем благодарность команде iTгех за своевременные и качественные переводы, клиентоориентированный подход и высокий уровень сервиса.

Будем рады продолжению сотрудничества и рекомендуем бюро переводов iTгех в качестве надежного и ответственного партнёра в области переводов документов юридической тематики.

Э. Р. Кондратьева, управляющий партнер
Авиакомпания «Лукойл-Авиа»

Выражаем благодарность ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные проекты» и Бюро переводов «iTrex» за оперативные и качественные переводы деловой документации и договорных документов в интересах нашей компании.
Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов «iTrex» в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов. Будем рады продолжению сотрудничества.

Слотин А.Г., генеральный директор
doTERRA Europe

Выражаем благодарность Бюро переводов iТгех за качественную помощь с письменными переводами наших текстов (маркетинговых, учебных, юридических) с английского языка на русский, а также помощь с версткой материалов и подготовкой субтитров к видео.

Бюро переводов iТгех отличается ответственностью, пунктуальностью и надежностью в выполнении работ в интересах заказчика.

Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов iТгех в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов.

Будем рады продолжению сотрудничества.

Светлана Суханова, старший менеджер по маркетингу

Наше бюро находится в центре Москвы.
129110, Москва, ул. Щепкина, д. 58, стр. 3, оф. 208
В Москве к нашему офису удобно дойти от станции метро «Проспект Мира». Т.е. мы бюро переводов в самом центре Москвы. Но на самом деле, мы всегда рядом с вами онлайн.