+7 499 647-6987 client@itrex.ru
C 9.00 до 20.00

Полезные статьи

Как устранить проблемы и задержки при переводе юридических документов

Перевод юридических документов – это важная, комплексная задача, которая доставляет много головной боли не только юристам, но и руководителям юридических отделов и самих компаний. Поскольку цена ошибки высока – неточности в переводе могут повлечь за собой серьезные судебные и финансовые издержки – юристы, занимающиеся этой задачей, тратят на нее уйму времени и сил, нередко отвлекая […]

Как бюро переводов отбирает переводчиков: опыт экспертов iTrex

Вне зависимости от того, чем вы занимаетесь — работаете в продажах, маркетинге, юриспруденции или в сфере IT — вам могут потребоваться услуги перевода. Это может быть перевод коммерческого предложения, пресс-релиза или буклета для выставки, договора или инструкции к программному обеспечению и др.   С iTrex работают  2000+ переводчиков, редакторов и корректоров со всего мира. Мы делаем […]

Продажи через контент-маркетинг: 6 советов на примере бюро переводов

Хотите, чтобы с рекламы приходили те, кто готов покупать? Тогда просто рекламного объявления в Яндекс.Директ или ВК недостаточно. Нужно выстроить воронку продаж и за руку провести лид до покупки. В зависимости от того, на какую аудиторию нацелен бизнес, подход к воронке продаж будет разный. Как выстроить эффективную воронку для клиентов B2B-сегмента через текстовый контент? — […]

Как оценить качество перевода?

Если вы работаете с бюро переводов, то проверка качества перевода — задача его сотрудников. Компания несет юридическую ответственность за качество и сроки выполнения работ. А вот если вы работаете с фрилансером, тогда вам всегда стоит анализировать переведенный материал по 3 базовым критериям. Однако стоит помнить, что такая оценка весьма субъективна, и самый надежный вариант — […]

Бюро переводов: мифы и правда

В каждом бизнесе есть мифы и стереотипы, которые прочно засели в сознании клиентов. Переводческий бизнес не исключение. — Бюро переводов – это просто посредник.  — Зачем оно вообще нужно, если сейчас онлайн-переводчики вон как научились переводить?  — Бюро переводов не гарантирует качество, а вот переплатить-то придется. Какие еще мифы преследуют переводческие бюро, и как мы […]