Профессиональный перевод документов на португальский язык для международного бизнеса
В современном международном бизнесе, где каждая деталь имеет значение, точный и культурно адаптированный перевод документов на португальский язык становится не просто услугой, а ключевым фактором успеха. Португальский язык, с его двумя основными вариантами – европейским и бразильским, а также креолизированными диалектами, используемыми в странах Африки и Азии, представляет собой уникальный лингвистический вызов. Различия в лексике, грамматике и даже культурных нюансах требуют глубокого понимания и специализированного опыта.
Например, европейский португальский исторически вобрал в себя ряд арабизмов, тогда как бразильский – американизмов. Эти особенности, а также тонкости национального менталитета (как в случае со словом «demais», имеющим в бразильском португальском позитивное значение), подчеркивают необходимость в профессиональных переводчиках с обширным опытом и глубоким знанием региональной специфики.
Почему компании выбирают профессиональный перевод документов на португальский язык в iTrex?
Для компаний с международными амбициями, требующих не просто перевода, а лингвистического решения, наше бюро переводов iTrex предлагает экспертный подход, основанный на многолетнем опыте и безупречной репутации.
Глубокое знание различий европейского и бразильского португальского с учётом культурных и лингвистических особенностей. Наши специалисты досконально разбираются в тонкостях каждого варианта, обеспечивая не только лингвистическую точность, но и культурную адаптацию, что критически важно для маркетинговых и юридических текстов.
Опыт работы с узкопрофильными текстами: юридическими, техническими, маркетинговыми, медицинскими и деловыми. С 2006 года наши специалисты успешно работают с любой узкопрофильной тематикой, обеспечивая соответствие отраслевым стандартам и терминологии.
Трёхуровневая система контроля качества для исключения ошибок. Каждый перевод проходит тщательную проверку: первичный перевод, лингвистическое редактирование и профессиональная корректура. Это минимизирует риски ошибок, особенно критичных в юридических и технических документах.
Гарантия конфиденциальности и строгого соблюдения сроков. Мы понимаем ценность вашей информации и важность своевременной подачи документов. Все данные обрабатываются с соблюдением строгих протоколов безопасности и конфиденциальности, а сроки выполнения заказов всегда соблюдаются.
Персональный менеджер для каждого клиента и возможность заключения абонентского договора на регулярные переводы. Для обеспечения максимального удобства и эффективной коммуникации за каждым проектом закрепляется персональный менеджер. При необходимости в регулярных переводах с португальского, возможно заключение договора на абонентское обслуживание.
Подробный процесс выполнения перевода документов на португальский язык
Мы предлагаем прозрачный и контролируемый процесс работы, гарантирующий высокое качество на каждом этапе:
Шаг 1. Анализ и уточнение требований клиента, выбор варианта португальского языка (европейский, бразильский). Мы внимательно изучаем специфику вашего документа и цели перевода, помогая определить наиболее подходящий вариант португальского языка для вашей целевой аудитории.
Шаг 2. Назначение профильного переводчика, специализирующегося на тематике документа. К работе привлекается лингвист, обладающий не только безупречным знанием португальского языка, но и глубокой экспертизой в вашей отрасли (юриспруденция, техника, медицина и т.д.).
Шаг 3. Первичный перевод с учётом юридических и лингвистических особенностей. Переводчик приступает к работе, уделяя особое внимание точности терминологии, стилистике и соблюдению всех требований исходного документа.
Шаг 4. Два этапа проверки: лингвистический редактор и профессиональный корректор для выявления неточностей и стилистических ошибок. Это ключевой этап нашей трёхуровневой системы контроля качества. Редактор проверяет смысловую и стилистическую точность, а корректор – грамматику, пунктуацию и опечатки.
Шаг 5. Финальное оформление документа с учётом корпоративных и правовых стандартов клиента. Мы адаптируем форматирование и структуру переведенного документа под ваши корпоративные стандарты и требования законодательства страны назначения.
Шаг 6. Доставка готового текста в требуемом формате и сопровождение по вопросам, связанным с переводом. Вы получаете готовый перевод в оговоренном формате. Мы остаемся на связи для любых дополнительных вопросов или уточнений.
Пример проекта Клиент: «Атрадиус Рус Кредитное Страхование» — компания, специализирующаяся на страховании торговых кредитов, поручительстве и оказании коллекторских услуг. Сфера бизнеса клиента: Страхование, финансы. Задача: Перевод 1100 страниц годовых отчетностей и дополнительных документов с испанского и английского языков на русский язык для подачи в Центробанк с последующим нотариальным заверением. Языки: Испанский, Английский, Русский. Виды услуг: Перевод, редактирование, корректура, нотариальное заверение, курьерская доставка. Срок выполнения: 1 месяц. Подробнее о проектеhttps://itrex.ru/projects/kejs-perevod-godovyh-otchetnostej-dlya-podachi-v-czentrobank
Бюро переводов iTrex является партнером ООО "НТех лаб" в области языковых переводов с 2021 года. За время сотрудничества Бюро переводов iTrex зарекомендовало себя надежным и профессиональным партнером.
Мы выражаем благодарность коллективу за ответственный подход к реализации заказов на перевод необходимой нам деловой документации. Переводы всегда высокого качества, с соблюдением всех оговоренных сроков. Особенно отмечаем комфортность взаимодействия с сотрудниками, которые всегда готовы помочь даже при нестандартных запросах и срочных заказах.
Мы надеемся на продолжение нашего сотрудничества и рекомендуем Бюро переводов iTrex как надежного партнера в сфере языковых переводов.
Коммерческий директор "НТех лаб", Таюрский А.А.
StartX и «Антифишинг»
Наша команда благодарит бюро переводов iTrex за помощь в переводе юнитов курса по
информационной безопасности на английский и испанский языки. В переводе курса для
нашей платформы по обучению продуктовых команд навыкам безопасной разработки мы
затрагивали такие темы как, например, защита от атак на XML-парсеры (XXE), Insecure
Direct Object Reference (IDOR), уязвимости в приложениях, Path Manipulation и др.
Все материалы были переведены в срок и с высоким уровнем качества, с точностью и
вниманием к деталям. Переводчики показали себя специалистами в нашей отрасли, с
глубоким пониманием специфики наших текстов. Слаженная работа с iTrex позволила нам
без труда в дальнейшем использовать переводы в рамках онлайн-курсов по предотвращению
цифровых атак.
Мы можем рекомендовать бюро переводов iTrex как настоящих профессионалов своего
дела.
Волдохин С.А., Директор ООО «Антифишинг»
АССОЦИАЦИЯ АДВОКАТОВ «АДВОКАТСКОЕ БЮРО Г. МОСКВЫ «ФОРВАРД ЛИГАЛ»
Бюро переводов iTгех является нашим партнером с 2017 года.
За время сотрудничества бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач. Мы выражаем благодарность команде iTгех за своевременные и качественные переводы, клиентоориентированный подход и высокий уровень сервиса.
Будем рады продолжению сотрудничества и рекомендуем бюро переводов iTгех в качестве надежного и ответственного партнёра в области переводов документов юридической тематики.
Э. Р. Кондратьева, управляющий партнер
Авиакомпания «Лукойл-Авиа»
Выражаем благодарность ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные проекты» и Бюро переводов «iTrex» за оперативные и качественные переводы деловой документации и договорных документов в интересах нашей компании.
Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов «iTrex» в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов. Будем рады продолжению сотрудничества.
Слотин А.Г., генеральный директор
doTERRA Europe
Выражаем благодарность Бюро переводов iТгех за качественную помощь с письменными переводами наших текстов (маркетинговых, учебных, юридических) с английского языка на русский, а также помощь с версткой материалов и подготовкой субтитров к видео.
Бюро переводов iТгех отличается ответственностью, пунктуальностью и надежностью в выполнении работ в интересах заказчика.
Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов iТгех в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов.
Будем рады продолжению сотрудничества.
Светлана Суханова, старший менеджер по маркетингу
ФОНД ИНФРАСТРУКТУРНЫХ И ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ПРОГРАММ РОСНАНО
Фонд инфраструктурных и образовательных программ выражает благодарность команде Бюро переводов iТгех за своевременные и качественные переводы статей и обзоров в области высоких технологий и венчурного капитала.
За время сотрудничества с 2016 года бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач, доброжелательный подход к клиенту и высокий уровень сервиса.
Мы удовлетворены работой и готовы рекомендовать Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнёра в области юридических переводов и переводов документов экономической тематики.
Т.А. Лукашевич, руководитель аппарата генерального директора Фонда инфраструктурных и образовательных программ
ATRADIUS, ОТЗЫВ НА FACEBOOK
Оперативный перевод за адекватные деньги и отличного качества. В связи с особенностями работы нам необходимы были переводы с английского и испанского языков на русский, иногда и с заверением у нотариуса. Услуги оказывались в очень комфортные сроки, без косяков и проблем, что сохраняло не только деньги, но и нервы. Прекрасные люди, прекрасное отношение к клиентам, оперативная связь. В общем все прекрасно!
Михаил Кучеренко
Russo-British Chamber of Commerce (Российско-Британская Торговая Палата)
The Russo-British Chamber of Commerce would like to recommend one of its members - iTrex Language Services, as a reliable provider of exceptionally high quality translation services. The iTrex company has been a Member of the RBCC for a certain period of time within which not only have they proved to be a trustworthy company but have expressed a very charity-oriented attitude.
The Head and Owner of the company Mr. Veniamin Bakalinsky has always demonstrated ultimate willingness to meet customers' requirements, even the most challenging ones. Due to him iTrex has already maintained very high professional and ethical standarts.
ITREX is a service and customer driven company with a «nothing-is-too-much» attitude when it comes to servicing their clients' needs in the translation. The company itself and Mr Bakalinsky have always been customer friendly and their communication is wonderful.
Alan Thompson, RBCC Russia Director
ООО «Патентный поверенный»
Общество с ограниченной ответственностью «Патентный поверенный» выражает благодарность Бюро переводов iТгех за многолетнее успешное сотрудничество. Обращаясь в Вашу компанию, мы всегда уверены, что получим качественный и своевременно предоставленный перевод юридических документов, в том числе материалов патентных заявок, в которых используются узкоспециализированные научно-технические термины.
Особенно хочется отметить профессионализм ассистентов отдела переводов в части оперативного приема заказов и согласования сроков и условий работы.
Мы рекомендуем Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнера.
Андрущак Г.Н., генеральный директор, Патентный поверенный РФ (per.№189)
Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано
Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано выражает благодарность Бюро переводов iTrex за качественный и своевременный перевод большой книги «Анатомия стартап студии», а также за оперативную помощь с переводами документов экономической тематики.
Ваши переводчики и редакторы очень профессиональны и пунктуальны, что в наши дни большая редкость.
Отдельно хочется отметить Ваше умение работать в предельно сжатые сроки, сохраняя при этом качество переводов и доброжелательный подход к клиенту.
Лукашевич Т.А., инвестиционный менеджер департамента нанотехнологических центров
Кому необходим профессиональный перевод документов на португальский язык?
Наши услуги ориентированы на широкий круг компаний и специалистов, для которых точность и культурная адаптация перевода являются критически важными:
Международные компании из сфер закупок, маркетинга и продаж, нуждающиеся в точной и адаптированной документации для португалоязычных рынков. Это могут быть пресс-релизы, презентации, веб-сайты, рекламные кампании и другие материалы, требующие локализации.
Юридические отделы и юридические фирмы, работающие с договорами, лицензиями, судебными документами и регулированиями. Для них критична абсолютная точность формулировок и соответствие правовым нормам.
Технические компании, производители и разработчики, которым необходимы точные технические описания и инструкции.Перевод технической документации, руководств пользователя, спецификаций требует глубокого понимания отраслевой терминологии.
Медицинские и фармацевтические организации, требующие перевода сертифицируемого и научного контента. Точность в этой сфере – вопрос безопасности и соответствия строгим регуляторным требованиям.
Проектные менеджеры и специалисты по работе с клиентами, желающие обеспечить бизнес-коммуникацию без языковых барьеров. Для них важен не только письменный перевод, но и возможность устного сопровождения мероприятий.
Пример проекта Клиент: Glambook — международный онлайн-сервис для бьюти-мастеров и их клиентов (косметологи, парикмахеры, татуировщики и др.). Сервис представляет собой сайт и мобильное приложение (два отдельных приложения: для мастеров и для клиентов). Сфера бизнеса: Бьюти-индустрия. Виды услуг: Локализация сайта и мобильного приложения. Языки:
Первоначальные (2019): Французский, испанский, итальянский, немецкий.
Дополнительные (с 2022): Русский, греческий, арабский, эстонский, польский, нидерландский, португальский, украинский и другие (всего 16 языков). Суть задачи: Перевод и локализация интерфейса, писем рассылки, служебных сообщений, описаний процедур и других материалов Glambook на различные языки, с учетом культурных особенностей целевой аудитории. Подробнее о проектеhttps://itrex.ru/projects/kejs-lokalizacziya-sajta-i-mobilnogo-prilozheniya-glambook
Используемые технологии и форматы при переводе документов на португальский язык
Для обеспечения высокого качества и эффективности работы мы используем современные технологии и готовы работать с разнообразными форматами:
Современное программное обеспечение для перевода и редактирования, позволяющее гарантировать качество и сохранение форматирования. Мы используем профессиональные CAT-инструменты (Computer-Assisted Translation) и системы управления терминологией, что обеспечивает единообразие и точность перевода.
Работа с различными форматами: юридические PDF, Excel, презентации, сайты, техническая документация и мультимедийные материалы. Мы сохраняем оригинальное форматирование и структуру документа, будь то сложный юридический договор, маркетинговая презентация или техническое руководство.
Адаптация перевода под локальные стандарты стран, говорящих на португальском языке (Португалия, Бразилия, африканские страны). Мы учитываем культурные, правовые и технические стандарты конкретного региона, для которого предназначен перевод.
Инструменты для обеспечения конфиденциальности — защищённые каналы связи, NDA, внутренние протоколы безопасности. Ваша конфиденциальная информация находится под надежной защитой на всех этапах работы.
Особенности и специфика перевода документов на португальский язык
Перевод на португальский язык требует особого внимания к деталям, обусловленного его лингвистическим и культурным многообразием:
Различия между европейским и бразильским вариантом португальского и их влияние на лексический и стилистический выбор. Это не просто акцент, но и разница в грамматических конструкциях, идиомах и предпочтительной лексике. Наши переводчики глубоко знают эти нюансы.
Необходимость учёта региональных и отраслевых особенностей, включая национальный менталитет и культурный контекст. Точный перевод должен не только передавать смысл, но и быть адаптированным к восприятию целевой аудитории.
Высокие требования к точности при работе с юридическими и техническими документами из-за возможных правовых рисков. Ошибки в этих сферах могут привести к серьезным финансовым и репутационным потерям. Мы минимизируем эти риски благодаря многоступенчатой проверке.
Особенности оформления и легализации документов для подачи в официальные органы Португалии, Бразилии и других стран. Для официального использования документов требуется соблюдение определенных процедур, таких как апостилирование или консульская легализация.
Дополнительные услуги, связанные с переводом документов на португальский язык
Мы предлагаем комплексный подход к вашим лингвистическим задачам, выходящий за рамки простого перевода:
Легализация и проставление апостиля — полное сопровождение процесса подготовки документов для официального использования. Наши специалисты помогут вам подготовить документы на португальском языке для предоставления в официальные органы, учитывая, что в Португалии может требоваться двойное апостилирование.
Устный синхронный перевод для сопровождения деловых переговоров, конференций, презентаций и мероприятий. Для ваших бизнес-встреч, культурных или спортивных событий мы предоставляем опытных переводчиков-синхронистов.
Адаптация маркетинговых материалов с учётом особенностей целевой аудитории португалоязычных стран. Мы не просто переводим, но и локализуем ваш контент, делая его максимально эффективным для местного рынка.
Редактирование, вычитывание и оформление документов в соответствии со стандартами клиента и отраслевыми нормами. Если у вас уже есть перевод, мы можем его вычитать, отредактировать и оформить согласно вашим требованиям.
7 часто задаваемых вопросов о переводе документов на португальский язык
Мы собрали ответы на наиболее частые вопросы, чтобы вы могли получить полную картину наших возможностей:
Какие варианты португальского языка поддерживаются при переводе? Мы работаем с европейским и бразильским вариантами португальского языка, а также учитываем региональные особенности других португалоязычных стран.
Как обеспечивается точность и качество переводов? Мы используем трёхуровневую систему контроля качества, включающую перевод, лингвистическое редактирование и корректуру, а также привлекаем профильных специалистов.
Возможна ли работа со специализированной документацией, например, юридической или технической? Да, наше бюро специализируется на переводах узкопрофильных текстов, включая юридические, технические, медицинские, маркетинговые и финансовые документы.
Какие гарантии конфиденциальности предоставляет бюро переводов? Мы гарантируем строгую конфиденциальность всех ваших документов и информации, используя защищенные каналы связи и заключая соглашения о неразглашении.
Сколько времени занимает перевод стандартного объёма документа? Сроки выполнения зависят от объема, сложности текста и выбранной тематики. Персональный менеджер сможет предоставить точную оценку после анализа вашего запроса.
Какие форматы документов поддерживаются и сохраняется ли оригинальное форматирование? Мы работаем с широким спектром форматов (PDF, Word, Excel, PowerPoint, XML, HTML и др.) и стремимся максимально сохранить оригинальное форматирование документа.
Можно ли оформить абонентский договор для регулярных переводов и как это работает? Да, для компаний с постоянной потребностью в переводах мы предлагаем заключение абонентского договора, что обеспечивает приоритетное обслуживание и выгодные условия.
Наше бюро переводов iTrex готово стать вашим надёжным партнёром в мире международных коммуникаций, обеспечивая безупречное качество перевода на португальский язык. Мы ценим ваше время и доверие, предлагая решения, которые способствуют развитию вашего бизнеса на глобальном уровне.