Юридический перевод с/на португальский язык | iTrex: Точность, Конфиденциальность, Надежность
В мире международного бизнеса, где каждая формулировка имеет вес, юридический перевод с и на португальский язык является не просто передачей слов, а мостом между правовыми системами. Для компаний, ведущих деятельность с Португалией или Бразилией, точность и юридическая безупречность таких документов критически важны. Ошибки или неточности в переводах договоров, соглашений или судебных материалов могут повлечь за собой серьезные финансовые потери, юридические споры и задержки в ключевых сделках.
Мы понимаем, что для руководителей юридических отделов, менеджеров по комплаенсу и специалистов ВЭД ключевым приоритетом является не только скорость, но и абсолютная надежность перевода. Именно поэтому iTrex уделяет особое внимание каждому аспекту юридического перевода на португальский язык: от глубокого понимания специфической терминологии до строжайшего соблюдения конфиденциальности и международных стандартов.
Юридический перевод на португальский язык: почему важен профессионализм iTrex
Гарантия точности и конфиденциальности в юридическом переводе
Необходимость стопроцентной точности: Юридический перевод требует не просто знание языка, а глубокое понимание правовой системы, нюансов формулировок и их потенциальных юридических последствий. Наши переводчики обладают профильным юридическим образованием и специализируются на португальском праве, что гарантирует безупречную передачу смысла и терминологии.
Опасности ошибок: Любая неточность в юридическом тексте может привести к неверной трактовке условий, аннулированию сделок, судебным разбирательствам и значительным финансовым рискам. Мы исключаем такие риски благодаря многоступенчатому контролю качества.
Гарантия конфиденциальности: Мы осознаем критическую важность конфиденциальности ваших юридических документов. Все процессы перевода строятся на принципах строжайшей защиты данных, с использованием современных протоколов безопасности и обязательств о неразглашении.
Профессионализм команды: Над вашими документами работают исключительно переводчики с подтвержденным юридическим образованием и многолетним опытом работы именно с португальским правовым полем, будь то европейский или бразильский вариант языка.
Процесс юридического перевода с/на португальский язык: этапы работы iTrex
Эффективность и надежность юридического перевода напрямую зависят от четко выстроенного и контролируемого процесса. В iTrex мы разработали многоступенчатую систему, которая гарантирует высочайшее качество и соответствие всем вашим требованиям к переводу с и на португальский язык.
Анализ и оценка исходных документов: Наша работа начинается с тщательного изучения предоставленных вами материалов. Мы определяем объем, специфику юридической тематики, сложность терминологии и требования к форматированию, чтобы предложить наиболее оптимальное решение.
Подбор переводчика с профильной экспертизой: Для каждого проекта мы подбираем переводчика, который не только является носителем или владеет португальским языком на уровне носителя, но и обладает специализированным юридическим образованием и глубокими знаниями правоприменительной практики Португалии или Бразилии.
Точечный перевод с тщательным подбором терминологии:Перевод осуществляется с максимальным вниманием к деталям, сохранением юридического контекста и точным подбором специализированной терминологии. Мы используем глоссарии и базы данных, чтобы обеспечить единообразие.
Внутренний многоступенчатый контроль качества: Каждый переведенный документ проходит обязательную редактуру и вычитку. Это включает проверку на терминологическую точность, грамматику, стилистику и соответствие оригиналу. При необходимости привлекается носитель языка для финальной проверки.
При необходимости заверение и оформление: Мы готовы организовать нотариальное заверение перевода или его апостилирование, если это требуется для официального использования документов в государственных органах или международных инстанциях.
Конфиденциальное хранение и передача: Готовый перевод передается вам в согласованном формате с соблюдением всех протоколов конфиденциальности. Мы гарантируем безопасность ваших данных на всех этапах взаимодействия.
Поддержка и консультации после сдачи: Наша работа не заканчивается сдачей перевода. Мы готовы предоставить дополнительные консультации по вопросам локализации, адаптации документов под юридические требования конкретных стран или ответить на любые возникающие вопросы.
Пример проекта Клиент: Glambook — международный онлайн-сервис для бьюти-мастеров и их клиентов (косметологи, парикмахеры, татуировщики и др.). Сервис представляет собой сайт и мобильное приложение (два отдельных приложения: для мастеров и для клиентов). Сфера бизнеса: Бьюти-индустрия. Виды услуг: Локализация сайта и мобильного приложения. Языки: Первоначальные (2019): Французский, испанский, итальянский, немецкий. Дополнительные (с 2022): Русский, греческий, арабский, эстонский, польский, нидерландский, португальский, украинский и другие (всего 16 языков). Суть задачи: Перевод и локализация интерфейса, писем рассылки, служебных сообщений, описаний процедур и других материалов Glambook на различные языки, с учетом культурных особенностей целевой аудитории. Подробнее о проектеПодробнее о проекте
Бюро переводов iTrex является партнером ООО "НТех лаб" в области языковых переводов с 2021 года. За время сотрудничества Бюро переводов iTrex зарекомендовало себя надежным и профессиональным партнером.
Мы выражаем благодарность коллективу за ответственный подход к реализации заказов на перевод необходимой нам деловой документации. Переводы всегда высокого качества, с соблюдением всех оговоренных сроков. Особенно отмечаем комфортность взаимодействия с сотрудниками, которые всегда готовы помочь даже при нестандартных запросах и срочных заказах.
Мы надеемся на продолжение нашего сотрудничества и рекомендуем Бюро переводов iTrex как надежного партнера в сфере языковых переводов.
Коммерческий директор "НТех лаб", Таюрский А.А.
StartX и «Антифишинг»
Наша команда благодарит бюро переводов iTrex за помощь в переводе юнитов курса по
информационной безопасности на английский и испанский языки. В переводе курса для
нашей платформы по обучению продуктовых команд навыкам безопасной разработки мы
затрагивали такие темы как, например, защита от атак на XML-парсеры (XXE), Insecure
Direct Object Reference (IDOR), уязвимости в приложениях, Path Manipulation и др.
Все материалы были переведены в срок и с высоким уровнем качества, с точностью и
вниманием к деталям. Переводчики показали себя специалистами в нашей отрасли, с
глубоким пониманием специфики наших текстов. Слаженная работа с iTrex позволила нам
без труда в дальнейшем использовать переводы в рамках онлайн-курсов по предотвращению
цифровых атак.
Мы можем рекомендовать бюро переводов iTrex как настоящих профессионалов своего
дела.
Волдохин С.А., Директор ООО «Антифишинг»
АССОЦИАЦИЯ АДВОКАТОВ «АДВОКАТСКОЕ БЮРО Г. МОСКВЫ «ФОРВАРД ЛИГАЛ»
Бюро переводов iTгех является нашим партнером с 2017 года.
За время сотрудничества бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач. Мы выражаем благодарность команде iTгех за своевременные и качественные переводы, клиентоориентированный подход и высокий уровень сервиса.
Будем рады продолжению сотрудничества и рекомендуем бюро переводов iTгех в качестве надежного и ответственного партнёра в области переводов документов юридической тематики.
Э. Р. Кондратьева, управляющий партнер
Авиакомпания «Лукойл-Авиа»
Выражаем благодарность ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные проекты» и Бюро переводов «iTrex» за оперативные и качественные переводы деловой документации и договорных документов в интересах нашей компании.
Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов «iTrex» в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов. Будем рады продолжению сотрудничества.
Слотин А.Г., генеральный директор
doTERRA Europe
Выражаем благодарность Бюро переводов iТгех за качественную помощь с письменными переводами наших текстов (маркетинговых, учебных, юридических) с английского языка на русский, а также помощь с версткой материалов и подготовкой субтитров к видео.
Бюро переводов iТгех отличается ответственностью, пунктуальностью и надежностью в выполнении работ в интересах заказчика.
Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов iТгех в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов.
Будем рады продолжению сотрудничества.
Светлана Суханова, старший менеджер по маркетингу
ФОНД ИНФРАСТРУКТУРНЫХ И ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ПРОГРАММ РОСНАНО
Фонд инфраструктурных и образовательных программ выражает благодарность команде Бюро переводов iТгех за своевременные и качественные переводы статей и обзоров в области высоких технологий и венчурного капитала.
За время сотрудничества с 2016 года бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач, доброжелательный подход к клиенту и высокий уровень сервиса.
Мы удовлетворены работой и готовы рекомендовать Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнёра в области юридических переводов и переводов документов экономической тематики.
Т.А. Лукашевич, руководитель аппарата генерального директора Фонда инфраструктурных и образовательных программ
ATRADIUS, ОТЗЫВ НА FACEBOOK
Оперативный перевод за адекватные деньги и отличного качества. В связи с особенностями работы нам необходимы были переводы с английского и испанского языков на русский, иногда и с заверением у нотариуса. Услуги оказывались в очень комфортные сроки, без косяков и проблем, что сохраняло не только деньги, но и нервы. Прекрасные люди, прекрасное отношение к клиентам, оперативная связь. В общем все прекрасно!
Михаил Кучеренко
Russo-British Chamber of Commerce (Российско-Британская Торговая Палата)
The Russo-British Chamber of Commerce would like to recommend one of its members - iTrex Language Services, as a reliable provider of exceptionally high quality translation services. The iTrex company has been a Member of the RBCC for a certain period of time within which not only have they proved to be a trustworthy company but have expressed a very charity-oriented attitude.
The Head and Owner of the company Mr. Veniamin Bakalinsky has always demonstrated ultimate willingness to meet customers' requirements, even the most challenging ones. Due to him iTrex has already maintained very high professional and ethical standarts.
ITREX is a service and customer driven company with a «nothing-is-too-much» attitude when it comes to servicing their clients' needs in the translation. The company itself and Mr Bakalinsky have always been customer friendly and their communication is wonderful.
Alan Thompson, RBCC Russia Director
ООО «Патентный поверенный»
Общество с ограниченной ответственностью «Патентный поверенный» выражает благодарность Бюро переводов iТгех за многолетнее успешное сотрудничество. Обращаясь в Вашу компанию, мы всегда уверены, что получим качественный и своевременно предоставленный перевод юридических документов, в том числе материалов патентных заявок, в которых используются узкоспециализированные научно-технические термины.
Особенно хочется отметить профессионализм ассистентов отдела переводов в части оперативного приема заказов и согласования сроков и условий работы.
Мы рекомендуем Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнера.
Андрущак Г.Н., генеральный директор, Патентный поверенный РФ (per.№189)
Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано
Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано выражает благодарность Бюро переводов iTrex за качественный и своевременный перевод большой книги «Анатомия стартап студии», а также за оперативную помощь с переводами документов экономической тематики.
Ваши переводчики и редакторы очень профессиональны и пунктуальны, что в наши дни большая редкость.
Отдельно хочется отметить Ваше умение работать в предельно сжатые сроки, сохраняя при этом качество переводов и доброжелательный подход к клиенту.
Лукашевич Т.А., инвестиционный менеджер департамента нанотехнологических центров
Целевая аудитория: кому необходим юридический перевод с/на португальский язык
Наши услуги по юридическому переводу с и на португальский язык адресованы тем, кто несет ответственность за правовую чистоту и эффективность международных операций. Мы понимаем специфику задач, стоящих перед:
Корпоративными юристами и руководителями юридических отделов международных компаний, которым требуется безупречный перевод внутренних регламентов, международных соглашений и учредительных документов.
Менеджерами по комплаенсу и специалистами внешнеэкономической деятельности (ВЭД), для которых критически важна точность перевода экспортно-импортных контрактов, таможенной документации и сертификатов.
Менеджерами по международным контрактам и проектам, обеспечивающими сделки, инвестиции или партнерства с компаниями из Португалии, Бразилии, Анголы или Мозамбика.
Юридическими отделами банков, финансовых и инвестиционных организаций, которым необходим точный перевод кредитных договоров, финансовых отчетов, регуляторной документации и инвестиционных соглашений.
Основные задачи, которые успешно решают наши клиенты с помощью юридического перевода на португальский язык, включают:
Работа с судебными материалами: исковыми заявлениями, решениями судов, апелляциями, нотариальными актами.
Адаптация нормативной базы, внутренних политик и комплаенс-документов под требования португалоязычных юрисдикций.
Пример проекта Клиент: «Атрадиус Рус Кредитное Страхование» — компания, специализирующаяся на страховании торговых кредитов, поручительстве и оказании коллекторских услуг. Сфера бизнеса клиента: Страхование, финансы. Задача: Перевод 1100 страниц годовых отчетностей и дополнительных документов с испанского и английского языков на русский язык для подачи в Центробанк с последующим нотариальным заверением. Языки: Испанский, Английский, Русский. Виды услуг: Перевод, редактирование, корректура, нотариальное заверение, курьерская доставка. Срок выполнения: 1 месяц. Подробнее о проектеПодробнее о проекте
Технологии и форматы: обеспечение качества юридического перевода на португальский язык
В iTrex мы сочетаем глубокую лингвистическую и юридическую экспертизу с передовыми технологиями, чтобы обеспечить максимальную эффективность и качество юридического перевода с и на португальский язык. Использование современных инструментов позволяет нам поддерживать единообразие терминологии, сокращать сроки выполнения проектов и гарантировать безупречность финального результата.
Специализированные системы памяти переводов (CAT tools): Применение CAT-инструментов, таких как Trados, MemoQ и других, позволяет нам создавать и использовать корпоративные глоссарии и базы данных терминологии. Это обеспечивает абсолютное единообразие используемых юридических терминов во всех ваших документах, что критически важно для многостраничных контрактов и долгосрочных проектов.
Поддержка популярных форматов документов: Мы работаем с широким спектром форматов, включая Microsoft Word (.doc, .docx), PDF, Excel (.xls, .xlsx), PowerPoint (.ppt, .pptx), а также сканированные изображения и другие специализированные форматы.
Гарантия сохранения верстки и юридической структуры: Мы стремимся максимально точно воспроизвести оригинальную верстку и структуру ваших юридических документов, сохраняя таблицы, графики, нумерацию и форматирование, чтобы готовый перевод был готов к немедленному использованию.
Интеграция с системами защиты данных и шифрования: Безопасность ваших конфиденциальных юридических данных является нашим приоритетом. Мы используем современные методы шифрования и защищенные каналы связи для передачи и хранения документов, обеспечивая полную конфиденциальность на всех этапах работы.
Подготовка заверенных документов для официального использования: Помимо перевода, мы предлагаем услуги по подготовке документов для нотариального заверения или апостилирования, гарантируя их соответствие официальным требованиям.
Особенности юридического перевода на португальский язык: вызовы и решения iTrex
Юридический перевод с и на португальский язык — это область, требующая не только безупречного владения языком, но и глубокого понимания правовых систем Португалии и Бразилии. В iTrex мы осознаем все вызовы, которые стоят перед нашими клиентами, и предлагаем решения, основанные на многолетнем опыте и экспертизе.
Требование абсолютной точности: Каждая юридическая формулировка, каждый термин должен быть передан с максимальной точностью, без малейших искажений смысла. Это критически важно для сохранения юридической силы документа и предотвращения разночтений.
Знание местных законов и правоприменительной практики: Португальское и бразильское право имеют свои уникальные особенности. Наши переводчики не просто переводят слова, они интерпретируют правовые концепции с учетом местного законодательства и юридической культуры.
Особенности перевода различных документов: Будь то сложные многосторонние договоры, детализированные судебные материалы, лицензионные соглашения или корпоративные нормативные документы – каждый тип текста имеет свою специфику и требует особого подхода.
Строгие требования к конфиденциальности и безопасности данных: Юридические документы часто содержат чувствительную информацию. Мы гарантируем строжайшее соблюдение конфиденциальности на всех этапах, используя защищенные каналы и протоколы.
Важность адаптации под международные стандарты: Для документов, используемых в международном контексте, важна не только точность, но и их соответствие международным правовым нормам и требованиям регуляторов.
Комплексные услуги: нотариальное заверение и юридическая адаптация документов
Для обеспечения полного цикла работы с вашими юридическими документами на португальском языке, iTrex предлагает ряд дополнительных услуг, которые значительно упрощают процесс и гарантируют юридическую чистоту и применимость перевода.
Нотариальное заверение и апостилирование: Мы организуем нотариальное заверение переведенных документов для придания им юридической силы на территории Португалии, Бразилии или других стран. При необходимости также предоставляются услуги по проставлению апостиля.
Юридическая локализация: Помимо прямого перевода, мы предлагаем адаптацию договоров, нормативных актов и других юридических текстов под специфику португалоязычных рынков. Это включает учет местных правовых норм, стандартов и культурных особенностей.
Консультации специалистов: Наши эксперты готовы предоставить консультации по общим вопросам международного права и комплаенса, касающимся использования переведенных юридических документов.
Перевод сопроводительной документации: Мы переводим все необходимые сопроводительные документы для судебных, административных или корпоративных процедур, обеспечивая их полный комплект и юридическую корректность.
Сопровождение сделок: При необходимости мы можем предоставить правовую экспертизу перевода в рамках сопровождения международных сделок, чтобы вы были уверены в каждом пункте.
Часто задаваемые вопросы о юридическом переводе на португальский язык
Мы собрали ответы на самые распространенные вопросы, которые возникают у наших клиентов относительно юридического перевода с и на португальский язык.
1. Почему так важна точность именно в юридическом переводе?
В юридическом переводе каждая формулировка имеет критическое значение. Любая неточность или искажение смысла может привести к серьезным юридическим рискам, финансовым потерям, аннулированию договоров или неверному толкованию судебных решений. Мы гарантируем стопроцентную точность, чтобы исключить подобные риски.
2. Как обеспечивается конфиденциальность моих документов?
Конфиденциальность – наш абсолютный приоритет. Мы используем современные методы защиты данных, шифрование, заключаем договоры о неразглашении (NDA) с нашими переводчиками и строго соблюдаем внутренние инструкции по работе с конфиденциальной информацией.
3. Кто выполняет юридический перевод на португальский язык?
Переводом занимаются исключительно профессиональные лингвисты, обладающие профильным юридическим образованием и значительным опытом работы с португальским законодательством и правоприменительной практикой. Многие из них являются носителями языка.
4. Можно ли заказать нотариально заверенный перевод?
Да, мы предоставляем полный комплекс услуг по нотариальному заверению перевода документов, а также их апостилированию, если это требуется для официального использования в государственных или международных инстанциях.
5. Какие документы чаще всего переводятся в юридической сфере?
Наиболее востребованными являются переводы договоров и контрактов (купли-продажи, поставки, услуг), учредительных документов, лицензий, разрешений, судебных материалов (исковых заявлений, решений), а также корпоративных нормативных актов.
6. В каких форматах производится перевод юридических документов?
Мы работаем со всеми основными форматами: Microsoft Word, PDF, Excel, PowerPoint, сканированные изображения и другие. Мы стремимся сохранить оригинальную верстку и структуру документа.
7. Как быстро выполняется перевод юридических документов?
Скорость выполнения проекта зависит от объема, сложности тематики и специфики документа. Однако, благодаря оптимизированным процессам и команде экспертов, мы гарантируем оперативность выполнения заказа без ущерба для качества и точности.