+7 495 739-5696 info@itrex.ru
C 9.00 до 20.00

Последовательный перевод

устный последовательный перевод стоимость

В современном мире, когда экономическое, политическое и научное общение всё больше становится международным, потребность в проведении грамотных переводов постоянно растет. Перенести смысл речи с одного языка на другой, учитывая при этом структуру языка, особенности диалекта, идиоматические выражения и специфику грамматики может только высококвалифицированный специалист.

Письменные переводы при возникновении каких-то затруднений позволяют воспользоваться вспомогательной и справочной литературой, а в случае спорных вопросов всегда можно получить консультацию носителя языка или другого переводчика. При осуществлении устного перевода такой возможности нет, а значит и требования к знаниям языка существенно возрастают. По своей специфике устные переводы делятся на синхронный и последовательный, и каждый из них имеет ряд определенных особенностей. Чаще всего встречается технология последовательного перевода.

Последовательный перевод подразумевает наличие пауз в речи выступающего, во время которых у переводчика появляется возможность передать смысл сказанного на нужном языке. Чаще всего такой вид перевода используется при общении ограниченного круга людей, например, на переговорах или в малых аудиториях. Когда нет возможности провести предварительную подготовку к выступлению, необходимость в последовательном переводе встает более остро, так обычно случается:

  • на пресс-конференциях, когда возникает ряд незапланированных вопросов;
  • в ходе деловых встреч и переговоров, когда возможно отступление от регламента и свободный обмен мнениями;
  • на неформальных переговорах со спокойным ритмом общения.

Также техника последовательного перевода часто востребована при деловых и телефонных переговорах, на презентациях и различных PR-мероприятиях, на научных семинарах и видеоконференциях, при сопровождении важных лиц и при организации экскурсий. Практически везде, где необходимо спонтанное общение различных людей.

Наименование языкапоследовательный
(руб. в час)
синхронный
(руб. в час)
Английский, Французский, Немецкий,
Испанский, Итальянский, Нидерландский,
Турецкий, Арабский, Польский, Датский,
Норвежский, Румынский, языки стран быв. СССР
от* 2500от 5000
Португальский, Китайский, Финский,
Сербский, Чешский, Словацкий, Венгерский,
Шведский, Греческий, Японский, Корейский,
Тайский, Вьетнамский и др.
от* 3000от 6000

только профессионалы
Каждый переводчик проходит строгий отбор, прежде чем приступить к работе. После каждого выполненного заказа исполнитель получает комментарии и рекомендации от наших редакторов. Так удается не только избежать ошибок в дальнейшем, но и постоянно повышать квалификацию сотрудников.
Работа выполняется качественно и в срок
Наши менеджеры подробно описывают задачу отделу переводов, чтобы избежать малейших неточностей. Переводчики подбираются четко под поставленную задачу и временные рамки.
В работе используем современные технологии
Для каждого клиента создается отдельный глоссарий в нашей переводческой программе. Это помогает гарантировать единообразие терминологии, а также сократить объем перевода, а значит и снизить стоимость следующих заказов.

Особенности последовательных переводов

Роль переводчика в процессе перевода далеко не формальная, на него ложится основная нагрузка по установлению отношений между людьми и достижению взаимопонимания между ними. Исходя из этого, можно сказать, что профессиональный переводчик должен не только уметь передавать информацию с одного языка на другой, но и обладать личным обаянием и отлично владеть поведенческими нормами делового этикета.

Последовательный перевод требует от переводчика предельной концентрации и самоотдачи. Короткие промежутки времени для обработки информации от носителя языка, отсутствие возможности обратится к справочной литературе — всё это относит данную технику перевода к наиболее сложным. Использование в речи фразеологических оборотов повышает трудность перевода. Фразеологизмы недопустимо переводить дословно: это может привести к потере смысла всей фразы и даже придать ей противоположное значение. Серьезная ответственность к технике последовательного перевода подразумевает высокие требования к уровню знаний языка профессионального переводчика, к его общему уровню образования и богатому словарному запасу.

Чтобы общение с зарубежными представителями проходило гладко, необходимо привлекать настоящих специалистов в области последовательного перевода. Компания iTrex является одной из них. Здесь помогут осуществить последовательный перевод любой сложности, проведут телефонные переговоры и помогут с устным последовательным переводом на пресс-конференциях, семинарах, презентациях и других мероприятиях подобного рода.

В iTrex устным последовательным переводом занимаются только высококвалифицированные специалисты, имеющие большой опыт в проведение подобных переговоров.

На стоимость услуг iTrex оказывает влияние ряд моментов:

  • время работы переводчика;
  • тематика перевода и употребление в разговоре специализированных терминов;
  • иностранный язык, с которым работает переводчик. Европейские языки являются распространенной группой и расценки на них дешевле, чем на более редкие языковые группы;
  • место проведения работ. При необходимости командировок стоимость работы переводчиков iTrex возрастает.

Обратившись в iTrex и уточнив требования к языку, тематику переговоров, место и продолжительность мероприятия, можно получить ориентировочный расчет по предоставлению услуг последовательного перевода.

    Остались вопросы? Задайте их нам!

    Введите ваше имя:

    Введите ваш телефон*:

    Вы также можете написать нам на info@itrex.ru или позвонить по телефону +7 (495) 739-5696

    Нажимая кнопку, вы соглашаетесь с политикой обработки персональных данных

    Тематики переводов


    FAQFAQ: Часто задаваемые вопросы о ценах и скидках на письменные переводы в нашем бюро