+7 499 647-6987 client@itrex.ru
C 9.00 до 20.00
               

Перевод диплома с нотариальным заверением и апостилем для компаний | Бюро переводов iTrex

Надежный перевод дипломов для B2B: почему HR-директора и юристы выбирают iTrex

Когда речь идет о легализации документов для иностранных сотрудников или международных проектов, каждая деталь имеет значение. Ошибки в переводе диплома или заверении диплома могут привести к срыву сроков, отказам в госорганах и финансовым потерям. Мы понимаем эти риски и предлагаем отлаженный сервис, который защищает интересы вашего бизнеса и экономит время ключевых специалистов.

  • Опыт для вашего спокойствия. Мы специализируемся на работе с корпоративными клиентами: HR-отделами крупных компаний, кадровыми агентствами и консалтинговыми организациями. Мы знаем ваши задачи и говорим на вашем языке.
  • Гарантия легальности. Мы обеспечиваем полное соответствие перевода документа требованиям официальных инстанций, включая корректное нотариальное заверение и проставление апостиля. Ваши документы будут приняты с первого раза.
  • Профильные переводчики. Над вашим дипломом будут работать не просто лингвисты, а специалисты с глубокими знаниями в юридической, академической и технической терминологии, необходимой для точной передачи смысла.
  • Многоступенчатый контроль качества. Каждый перевод проходит обязательную редактуру и вычитку, что исключает неточности и опечатки, минимизируя риск задержек.
  • Строгая конфиденциальность. Мы работаем с персональными данными и понимаем всю меру ответственности. Безопасность и неразглашение информации гарантированы на всех этапах нашего сотрудничества.

Прозрачный процесс перевода и легализации диплома: от заявки до готового документа

Мы выстроили четкий и понятный процесс, который позволяет вам контролировать каждый этап и быть уверенным в результате. Никаких сюрпризов и скрытых шагов — только профессиональная работа по согласованному плану.

  1. Анализ документов и требований. Вы предоставляете нам скан или фото диплома, а также инструкции и требования принимающей стороны. Мы анализируем объем, специфику и согласовываем все детали: язык, сроки, необходимость апостиля.
  2. Перевод и редактура. Квалифицированный переводчик выполняет перевод документа. После этого второй специалист — редактор — тщательно вычитывает текст, сверяя его с оригиналом и проверяя корректность терминологии.
  3. Нотариальное заверение и апостиль. Мы самостоятельно организуем нотариальное заверение подлинности подписи переводчика. Если требуется, мы также занимаемся процедурой проставления апостиля для международного признания документа.
  4. Передача готового пакета документов. Вы получаете полностью готовый, легализованный перевод в удобном для вас формате — в виде бумажной сшитой копии и/или защищенной электронной версии.

Image

Для каких отраслей и задач мы выполняем перевод дипломов

Наша экспертиза помогает решать конкретные бизнес-задачи, связанные с подтверждением квалификации и легализацией образования для различных специалистов и организаций, включая перевод дипломов.

  • Корпоративные HR-отделы и департаменты обучения: для официального трудоустройства иностранных специалистов, релокации сотрудников и подтверждения их квалификации.
  • Рекрутинговые и кадровые агентства: для быстрой и безошибочной подготовки документов кандидатов при международном подборе персонала.
  • Образовательные и научные организации: для оформления участия в международных программах, грантах и признания академических степеней за рубежом.
  • Юридические и консалтинговые компании: для подготовки пакета документов при сопровождении сделок, открытии филиалов и решении других корпоративных задач.
  • IT-компании и инжиниринговые центры: для подтверждения компетенций технических специалистов, участвующих в международных проектах и тендерах.

Пример проекта

Клиент: «Атрадиус Рус Кредитное Страхование» — компания, специализирующаяся на страховании торговых кредитов, поручительстве и оказании коллекторских услуг.

Сфера бизнеса клиента: Страхование, финансы.

Задача: Перевод 1100 страниц годовых отчетностей и дополнительных документов с испанского и английского языков на русский язык для подачи в Центробанк с последующим нотариальным заверением.

Языки: Испанский, Английский, Русский.

Виды услуг: Перевод, редактирование, корректура, нотариальное заверение, курьерская доставка.

Срок выполнения: 1 месяц.

Подробнее о проекте: Подробнее о проекте

Отзывы о работе нашего бюро переводов

ООО «НТех лаб»

Бюро переводов iTrex является партнером ООО "НТех лаб" в области языковых переводов с 2021 года. За время сотрудничества Бюро переводов iTrex зарекомендовало себя надежным и профессиональным партнером.

Мы выражаем благодарность коллективу за ответственный подход к реализации заказов на перевод необходимой нам деловой документации. Переводы всегда высокого качества, с соблюдением всех оговоренных сроков. Особенно отмечаем комфортность взаимодействия с сотрудниками, которые всегда готовы помочь даже при нестандартных запросах и срочных заказах.

Мы надеемся на продолжение нашего сотрудничества и рекомендуем Бюро переводов iTrex как надежного партнера в сфере языковых переводов.

Коммерческий директор "НТех лаб", Таюрский А.А.
StartX и «Антифишинг»

Наша команда благодарит бюро переводов iTrex за помощь в переводе юнитов курса по
информационной безопасности на английский и испанский языки. В переводе курса для
нашей платформы по обучению продуктовых команд навыкам безопасной разработки мы
затрагивали такие темы как, например, защита от атак на XML-парсеры (XXE), Insecure
Direct Object Reference (IDOR), уязвимости в приложениях, Path Manipulation и др.

Все материалы были переведены в срок и с высоким уровнем качества, с точностью и
вниманием к деталям. Переводчики показали себя специалистами в нашей отрасли, с
глубоким пониманием специфики наших текстов. Слаженная работа с iTrex позволила нам
без труда в дальнейшем использовать переводы в рамках онлайн-курсов по предотвращению
цифровых атак.

Мы можем рекомендовать бюро переводов iTrex как настоящих профессионалов своего
дела.

Волдохин С.А., Директор ООО «Антифишинг»
АССОЦИАЦИЯ АДВОКАТОВ «АДВОКАТСКОЕ БЮРО Г. МОСКВЫ «ФОРВАРД ЛИГАЛ»

Бюро переводов iTгех является нашим партнером с 2017 года.

За время сотрудничества бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач. Мы выражаем благодарность команде iTгех за своевременные и качественные переводы, клиентоориентированный подход и высокий уровень сервиса.

Будем рады продолжению сотрудничества и рекомендуем бюро переводов iTгех в качестве надежного и ответственного партнёра в области переводов документов юридической тематики.

Э. Р. Кондратьева, управляющий партнер
Авиакомпания «Лукойл-Авиа»

Выражаем благодарность ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные проекты» и Бюро переводов «iTrex» за оперативные и качественные переводы деловой документации и договорных документов в интересах нашей компании.
Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов «iTrex» в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов. Будем рады продолжению сотрудничества.

Слотин А.Г., генеральный директор
doTERRA Europe

Выражаем благодарность Бюро переводов iТгех за качественную помощь с письменными переводами наших текстов (маркетинговых, учебных, юридических) с английского языка на русский, а также помощь с версткой материалов и подготовкой субтитров к видео.

Бюро переводов iТгех отличается ответственностью, пунктуальностью и надежностью в выполнении работ в интересах заказчика.

Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов iТгех в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов.

Будем рады продолжению сотрудничества.

Светлана Суханова, старший менеджер по маркетингу
ФОНД ИНФРАСТРУКТУРНЫХ И ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ПРОГРАММ РОСНАНО

Фонд инфраструктурных и образовательных программ выражает благодарность команде Бюро переводов iТгех за своевременные и качественные переводы статей и обзоров в области высоких технологий и венчурного капитала.

За время сотрудничества с 2016 года бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач, доброжелательный подход к клиенту и высокий уровень сервиса.

Мы удовлетворены работой и готовы рекомендовать Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнёра в области юридических переводов и переводов документов экономической тематики.

Т.А. Лукашевич, руководитель аппарата генерального директора Фонда инфраструктурных и образовательных программ
ATRADIUS, ОТЗЫВ НА FACEBOOK

Оперативный перевод за адекватные деньги и отличного качества. В связи с особенностями работы нам необходимы были переводы с английского и испанского языков на русский, иногда и с заверением у нотариуса. Услуги оказывались в очень комфортные сроки, без косяков и проблем, что сохраняло не только деньги, но и нервы. Прекрасные люди, прекрасное отношение к клиентам, оперативная связь. В общем все прекрасно!

Михаил Кучеренко
Russo-British Chamber of Commerce (Российско-Британская Торговая Палата)

The Russo-British Chamber of Commerce would like to recommend one of its members -  iTrex Language Services, as a reliable provider of exceptionally high quality translation services. The iTrex company has been a Member of the RBCC for a certain period of time within which not only have they proved to be a trustworthy company but have expressed a very charity-oriented attitude.

The Head and Owner of the company Mr. Veniamin Bakalinsky has always demonstrated ultimate willingness to meet customers' requirements, even the most challenging ones. Due to him iTrex has already maintained very high professional and ethical standarts.

ITREX is a service and customer driven company with a «nothing-is-too-much» attitude  when it comes to servicing their clients' needs in the translation. The company itself and Mr Bakalinsky have always been customer friendly and their communication is wonderful.

Alan Thompson, RBCC Russia Director
ООО «Патентный поверенный»

Общество с ограниченной ответственностью «Патентный поверенный» выражает благодарность Бюро переводов iТгех за многолетнее успешное сотрудничество. Обращаясь в Вашу компанию, мы всегда уверены, что получим качественный и своевременно предоставленный перевод юридических документов, в том числе материалов патентных заявок, в которых используются узкоспециализированные научно-технические термины.
Особенно хочется отметить профессионализм ассистентов отдела переводов в части оперативного приема заказов и согласования сроков и условий работы.
Мы рекомендуем Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнера.

Андрущак Г.Н., генеральный директор, Патентный поверенный РФ (per.№189)
Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано

Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано выражает благодарность Бюро переводов iTrex за качественный и своевременный перевод большой книги «Анатомия стартап студии», а также за оперативную помощь с переводами документов экономической тематики.
Ваши переводчики и редакторы очень профессиональны и пунктуальны, что в наши дни большая редкость.
Отдельно хочется отметить Ваше умение работать в предельно сжатые сроки, сохраняя при этом качество переводов и доброжелательный подход к клиенту.

Лукашевич Т.А., инвестиционный менеджер департамента нанотехнологических центров

Технологии и стандарты в переводе официальных документов

Современный подход к переводе официальных документов — это сочетание мастерства переводчика и эффективности технологий. Мы используем лучшие инструменты для достижения безупречного качества и скорости.

  • Сохранение структуры и терминологии. Применение CAT-инструментов (систем автоматизированного перевода) позволяет нам сохранять единообразие терминов во всем документе и его приложениях, а также полностью воспроизводить исходное форматирование.
  • Двухэтапная проверка. Принцип «четырех глаз», когда перевод обязательно проверяется профильным редактором, является нашим стандартом качества и гарантией отсутствия ошибок.
  • Работа с любыми форматами. Мы принимаем в работу сканы, фотографии, файлы PDF и DOC, обеспечивая высокое качество распознавания и читаемость итогового документа.
  • Соответствие формальным требованиям. Мы следим за актуальными требованиями нотариата и государственных органов к оформлению и сшивке документов, чтобы ваш перевод имел полную юридическую силу.

Ключевые особенности перевода дипломов с заверением и апостилем

Перевод диплома — это не просто перевод текста. Это комплексная задача, требующая знания юридических и формальных тонкостей. Мы учитываем все нюансы, чтобы обеспечить безупречный результат.

  • Точность и полнота. Переводятся абсолютно все элементы документа: от наименования учебного заведения до всех оценок, печатей, подписей и информации в приложении.
  • Соблюдение юридических норм. Мы знаем, как правильно транслитерировать имена и фамилии, как оформлять перевод для нотариуса и какие требования предъявляют к апостилированию в разных странах.
  • Управление сроками. Мы понимаем ценность времени в бизнес-процессах и предлагаем опцию срочного оформления перевода и заверения без компромиссов в качестве.
  • Академическая и юридическая лексика. Корректный перевод названий курсов, специальностей и квалификаций — залог правильного восприятия документа за рубежом. Наши специалисты владеют необходимой терминологией.

Пример проекта

Сфера бизнеса клиента: Биотехнологии, генетика (модификации кукурузы).

Виды услуг: Профессиональный перевод патентной документации. Редактирование, консультации экспертов в области генетики.

Ключевые моменты: Успешное выполнение сложного перевода в узкоспециализированной области (генетика) благодаря привлечению квалифицированного переводчика, экспертов и редактора. Высокое качество перевода, подтвержденное иностранными партнерами клиента.

Подробнее о проекте: Подробнее о проекте

Дополнительные услуги для комплексного решения ваших задач

Мы стремимся максимально упростить для вас процесс легализации документов, предлагая все необходимые услуги в одном месте, включая перевод дипломов.

  • Нотариальное заверение перевода. Неотъемлемая часть легализации, подтверждающая квалификацию переводчика и подлинность его подписи.
  • Проставление штампа «Апостиль». Выполняем легализацию документов для стран-участниц Гаагской конвенции, что делает ваш диплом действительным за рубежом.
  • Редактура и вычитка готовых переводов. Если у вас уже есть перевод, но вы не уверены в его качестве, мы можем провести его проверку и привести в соответствие с необходимыми стандартами.
  • Создание электронных копий. Подготовим заверенные переводы в формате PDF для удобной и быстрой отправки по электронной почте, обеспечивая качественный перевод документа.
  • Консультационная поддержка. Наши менеджеры помогут разобраться в требованиях к легализации документов для конкретной страны или инстанции.
Перевод диплома с нотариальным заверением и апостилем для компаний | Бюро переводов iTrex melag
Перевод диплома с нотариальным заверением и апостилем для компаний | Бюро переводов iTrex veka
Перевод диплома с нотариальным заверением и апостилем для компаний | Бюро переводов iTrex 2020 05 28 17.03.43
Перевод диплома с нотариальным заверением и апостилем для компаний | Бюро переводов iTrex yandex taxi
Перевод диплома с нотариальным заверением и апостилем для компаний | Бюро переводов iTrex lukoil
Перевод диплома с нотариальным заверением и апостилем для компаний | Бюро переводов iTrex storck
Перевод диплома с нотариальным заверением и апостилем для компаний | Бюро переводов iTrex kivi koshelek
Перевод диплома с нотариальным заверением и апостилем для компаний | Бюро переводов iTrex jabra
Перевод диплома с нотариальным заверением и апостилем для компаний | Бюро переводов iTrex ahi arrier
Перевод диплома с нотариальным заверением и апостилем для компаний | Бюро переводов iTrex rybakov fond 1
Перевод диплома с нотариальным заверением и апостилем для компаний | Бюро переводов iTrex domintell
Перевод диплома с нотариальным заверением и апостилем для компаний | Бюро переводов iTrex reima
Перевод диплома с нотариальным заверением и апостилем для компаний | Бюро переводов iTrex doterra
Перевод диплома с нотариальным заверением и апостилем для компаний | Бюро переводов iTrex brunello kuchinelli
Перевод диплома с нотариальным заверением и апостилем для компаний | Бюро переводов iTrex trinity events
Перевод диплома с нотариальным заверением и апостилем для компаний | Бюро переводов iTrex sygma
Перевод диплома с нотариальным заверением и апостилем для компаний | Бюро переводов iTrex rtk
Перевод диплома с нотариальным заверением и апостилем для компаний | Бюро переводов iTrex mikron
Перевод диплома с нотариальным заверением и апостилем для компаний | Бюро переводов iTrex micubisi

Ответы на частые вопросы о переводе и легализации дипломов

Какие документы нужны для начала работы?

Для оценки стоимости и сроков достаточно четкого скана или фотографии диплома со всеми приложениями. Для нотариального заверения потребуется предоставить оригинал документа.

Сколько времени занимает весь процесс?

Стандартный срок перевода с нотариальным заверением составляет 2-3 рабочих дня. Проставление апостиля занимает дополнительное время в зависимости от регламента госорганов. Возможна срочная подготовка перевода за 1 рабочий день.

На какие языки вы переводите?

Мы выполняем перевод дипломов более чем на 50 языков, включая все европейские и восточные языки: английский, немецкий, французский, испанский, итальянский, китайский, японский и другие.

Как вы гарантируете качество перевода?

Качество обеспечивается за счет работы профильных переводчиков с опытом в юридической и академической сферах, обязательной двухэтапной проверки (переводчик + редактор) и строгого соблюдения стандартов оформления, особенно при переводе официальных документов.

Можно ли заверить у вас перевод, сделанный в другом месте?

Мы не можем заверить перевод, выполненный сторонним переводчиком, так как нотариус удостоверяет подпись только нашего дипломированного специалиста. Мы можем предложить сделать новый, корректный перевод с последующим заверением.

Что такое апостиль и всегда ли он нужен?

Апостиль — это специальный штамп, подтверждающий юридическую силу документа на территории других государств. Он необходим, если вы планируете предоставлять диплом в официальные органы стран, подписавших Гаагскую конвенцию 1961 года.

Вы предоставляете электронную версию заверенного перевода?

Да, по вашему запросу мы можем подготовить скан готового сшитого и заверенного перевода и направить его вам по электронной почте для оперативного использования.