📍 ул. Щепкина, д. 58, стр. 3
🕐 C 9.00 до 20.00
C 9.00 до 20.00
Узнать стоимость
               

Профессиональный узбекский перевод деловых, юридических и технических документов

Контракт с узбекским партнёром подписан на кириллице, а госорган в Ташкенте требует документы на латинице — и это не опечатка, а реальность работы с Узбекистаном. С 1993 года страна переходит на латинский алфавит, но кириллица по-прежнему используется в бизнесе и повседневной жизни. Договор, составленный на «неправильном» алфавите, могут не принять на регистрацию. Техническая документация с ошибками в транслитерации имён и названий — основание для задержки на таможне. Бюро переводов iTrex с 2006 года переводит деловые, юридические и технические документы на узбекский и с узбекского языка для российских и международных компаний. В команде работают переводчики, владеющие обоими алфавитами и знающие требования узбекских госорганов к оформлению деловой документации.

Какие документы мы переводим на узбекский и с узбекского

Деловой перевод на узбекский — это не только лингвистическая задача, но и вопрос правильного выбора алфавита, формата оформления и соответствия требованиям государственных органов Узбекистана:

Контракты и коммерческие соглашения — договоры поставки, дистрибьюторские соглашения, лицензионные контракты, протоколы о намерениях. Для регистрации в Узбекистане часто требуется версия на узбекском латиницей. Юридическая терминология должна соответствовать Гражданскому кодексу Республики Узбекистан.

Учредительные и корпоративные документы — уставы, протоколы собраний, доверенности, выписки из реестра. Для регистрации филиалов и представительств иностранных компаний в Узбекистане — полный пакет на узбекском языке с нотариальным заверением.

Техническая документация — руководства по эксплуатации, технические паспорта, сертификаты соответствия, инструкции по технике безопасности. Для поставки оборудования и товаров в Узбекистан сопроводительная документация часто требуется на узбекском языке.

Тендерная документация — заявки на участие в госзакупках Узбекистана, технические задания, коммерческие предложения. Государственные тендеры проводятся на узбекском языке (латиница), ошибка в оформлении = отклонение заявки.

Финансовые и бухгалтерские документы — аудиторские заключения, финансовая отчётность, налоговые декларации. Для подачи в Налоговый комитет и Центральный банк Узбекистана — перевод на узбекский с соблюдением принятых форм и терминологии.

Личные документы для миграционных целей — дипломы, свидетельства, трудовые книжки, справки. Для граждан Узбекистана, работающих в России, и для россиян, направляемых на работу в Узбекистан. Нотариальное заверение и апостиль — при необходимости.

Пример проекта: Российская строительная компания — перевод полного пакета тендерной документации (RU→UZ, латиница) для участия в госзакупке на строительство промышленного объекта в Навоийской области. 120 страниц: техническое задание, коммерческое предложение, квалификационные документы, уставные документы с нотариальным заверением. Все документы — на латинице по требованию заказчика тендера. Команда: 2 переводчика + юридический редактор. Срок — 7 рабочих дней. Заявка принята, компания прошла квалификационный отбор.

Требования к переводу деловых документов на узбекский

Выбор алфавита — ключевой вопрос при работе с узбекским языком. Государственные органы Узбекистана с 2023 года всё активнее требуют документы на латинице (lotin yozuvi). Деловая переписка и внутренние документы компаний часто ведутся на кириллице. Перед началом перевода обязательно уточняем требования конечного получателя документа.

Юридическая терминология — правовая система Узбекистана имеет свою специфику: отдельные термины не имеют прямых аналогов в российском праве. Переводчик должен знать законодательство обеих стран и использовать устоявшуюся терминологию узбекских правовых актов.

Транслитерация имён и названий — правила транслитерации имён собственных с русского на узбекский (и обратно) не всегда интуитивны. Ошибка в написании имени в контракте может привести к его непризнанию. Используем официальные правила транслитерации, принятые в Узбекистане.

Юридический редактор — после перевода документ проверяет редактор с юридическим образованием и знанием делового оборота Узбекистана. Проверяет терминологию, формальные требования к оформлению и корректность ссылок на нормативные акты.

Нотариальное заверение — для регистрационных и судебных целей перевод заверяется нотариально. iTrex имеет партнёрскую сеть нотариусов в Москве — заверение в тот же день.

Конфиденциальность — коммерческие контракты и тендерная документация содержат чувствительную информацию. NDA подписывается до передачи материалов.

Стоимость перевода на узбекский и с узбекского

Единица расчёта — переводческая страница (1 800 знаков с пробелами). Узбекский язык относится к группе языков СНГ — стоимость ниже, чем у редких восточных языков, но выше, чем у основных европейских из-за ограниченного числа квалифицированных переводчиков.

Переводы русский ↔ узбекский

НаправлениеСтандарт (₽/стр.)Бизнес (₽/стр.)
Русский → узбекский (латиница)720950
Русский → узбекский (кириллица)720950
Узбекский → русский720950

Переводы узбекский ↔ английский и другие языки

НаправлениеСтандарт (₽/стр.)Бизнес (₽/стр.)
Узбекский → английский1 1001 400
Английский → узбекский1 1001 400
Узбекский ↔ другие языкипо запросупо запросу

Тариф Бизнес рекомендован для контрактов, тендерной документации и документов, подаваемых в государственные органы. Включает перевод профильным переводчиком + юридическое редактирование.

Ориентировочная стоимость типовых проектов:

  • Контракт 15 стр. (RU→UZ, латиница, Бизнес): от 14 250 ₽
  • Тендерный пакет 100 стр. (RU→UZ, Бизнес): от 95 000 ₽
  • Устав + учредительные 25 стр. (RU→UZ, с заверением): от 30 500 ₽

Дополнительные услуги:

  • Нотариальное заверение: 500 ₽/документ
  • Апостиль: от 5 700 ₽
  • Курьерская доставка: 500 ₽
  • Конвертация алфавита (латиница ↔ кириллица): от 200 ₽/стр.
  • Срочный перевод (менее 2 дней): +50%

Расчёт стоимости — за 30 минут. Загрузите документ и получите точную смету. Свяжитесь с нами удобным способом.

Отзывы о работе нашего бюро переводов

ООО «НТех лаб»

Бюро переводов iTrex является партнером ООО "НТех лаб" в области языковых переводов с 2021 года. За время сотрудничества Бюро переводов iTrex зарекомендовало себя надежным и профессиональным партнером.

Мы выражаем благодарность коллективу за ответственный подход к реализации заказов на перевод необходимой нам деловой документации. Переводы всегда высокого качества, с соблюдением всех оговоренных сроков. Особенно отмечаем комфортность взаимодействия с сотрудниками, которые всегда готовы помочь даже при нестандартных запросах и срочных заказах.

Мы надеемся на продолжение нашего сотрудничества и рекомендуем Бюро переводов iTrex как надежного партнера в сфере языковых переводов.

Коммерческий директор "НТех лаб", Таюрский А.А.
StartX и «Антифишинг»

Наша команда благодарит бюро переводов iTrex за помощь в переводе юнитов курса по
информационной безопасности на английский и испанский языки. В переводе курса для
нашей платформы по обучению продуктовых команд навыкам безопасной разработки мы
затрагивали такие темы как, например, защита от атак на XML-парсеры (XXE), Insecure
Direct Object Reference (IDOR), уязвимости в приложениях, Path Manipulation и др.

Все материалы были переведены в срок и с высоким уровнем качества, с точностью и
вниманием к деталям. Переводчики показали себя специалистами в нашей отрасли, с
глубоким пониманием специфики наших текстов. Слаженная работа с iTrex позволила нам
без труда в дальнейшем использовать переводы в рамках онлайн-курсов по предотвращению
цифровых атак.

Мы можем рекомендовать бюро переводов iTrex как настоящих профессионалов своего
дела.

Волдохин С.А., Директор ООО «Антифишинг»
АССОЦИАЦИЯ АДВОКАТОВ «АДВОКАТСКОЕ БЮРО Г. МОСКВЫ «ФОРВАРД ЛИГАЛ»

Бюро переводов iTгех является нашим партнером с 2017 года.

За время сотрудничества бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач. Мы выражаем благодарность команде iTгех за своевременные и качественные переводы, клиентоориентированный подход и высокий уровень сервиса.

Будем рады продолжению сотрудничества и рекомендуем бюро переводов iTгех в качестве надежного и ответственного партнёра в области переводов документов юридической тематики.

Э. Р. Кондратьева, управляющий партнер
Авиакомпания «Лукойл-Авиа»

Выражаем благодарность ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные проекты» и Бюро переводов «iTrex» за оперативные и качественные переводы деловой документации и договорных документов в интересах нашей компании.
Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов «iTrex» в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов. Будем рады продолжению сотрудничества.

Слотин А.Г., генеральный директор
doTERRA Europe

Выражаем благодарность Бюро переводов iТгех за качественную помощь с письменными переводами наших текстов (маркетинговых, учебных, юридических) с английского языка на русский, а также помощь с версткой материалов и подготовкой субтитров к видео.

Бюро переводов iТгех отличается ответственностью, пунктуальностью и надежностью в выполнении работ в интересах заказчика.

Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов iТгех в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов.

Будем рады продолжению сотрудничества.

Светлана Суханова, старший менеджер по маркетингу
ФОНД ИНФРАСТРУКТУРНЫХ И ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ПРОГРАММ РОСНАНО

Фонд инфраструктурных и образовательных программ выражает благодарность команде Бюро переводов iТгех за своевременные и качественные переводы статей и обзоров в области высоких технологий и венчурного капитала.

За время сотрудничества с 2016 года бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач, доброжелательный подход к клиенту и высокий уровень сервиса.

Мы удовлетворены работой и готовы рекомендовать Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнёра в области юридических переводов и переводов документов экономической тематики.

Т.А. Лукашевич, руководитель аппарата генерального директора Фонда инфраструктурных и образовательных программ
ATRADIUS, ОТЗЫВ НА FACEBOOK

Оперативный перевод за адекватные деньги и отличного качества. В связи с особенностями работы нам необходимы были переводы с английского и испанского языков на русский, иногда и с заверением у нотариуса. Услуги оказывались в очень комфортные сроки, без косяков и проблем, что сохраняло не только деньги, но и нервы. Прекрасные люди, прекрасное отношение к клиентам, оперативная связь. В общем все прекрасно!

Михаил Кучеренко
Russo-British Chamber of Commerce (Российско-Британская Торговая Палата)

The Russo-British Chamber of Commerce would like to recommend one of its members -  iTrex Language Services, as a reliable provider of exceptionally high quality translation services. The iTrex company has been a Member of the RBCC for a certain period of time within which not only have they proved to be a trustworthy company but have expressed a very charity-oriented attitude.

The Head and Owner of the company Mr. Veniamin Bakalinsky has always demonstrated ultimate willingness to meet customers' requirements, even the most challenging ones. Due to him iTrex has already maintained very high professional and ethical standarts.

ITREX is a service and customer driven company with a «nothing-is-too-much» attitude  when it comes to servicing their clients' needs in the translation. The company itself and Mr Bakalinsky have always been customer friendly and their communication is wonderful.

Alan Thompson, RBCC Russia Director
ООО «Патентный поверенный»

Общество с ограниченной ответственностью «Патентный поверенный» выражает благодарность Бюро переводов iТгех за многолетнее успешное сотрудничество. Обращаясь в Вашу компанию, мы всегда уверены, что получим качественный и своевременно предоставленный перевод юридических документов, в том числе материалов патентных заявок, в которых используются узкоспециализированные научно-технические термины.
Особенно хочется отметить профессионализм ассистентов отдела переводов в части оперативного приема заказов и согласования сроков и условий работы.
Мы рекомендуем Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнера.

Андрущак Г.Н., генеральный директор, Патентный поверенный РФ (per.№189)
Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано

Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано выражает благодарность Бюро переводов iTrex за качественный и своевременный перевод большой книги «Анатомия стартап студии», а также за оперативную помощь с переводами документов экономической тематики.
Ваши переводчики и редакторы очень профессиональны и пунктуальны, что в наши дни большая редкость.
Отдельно хочется отметить Ваше умение работать в предельно сжатые сроки, сохраняя при этом качество переводов и доброжелательный подход к клиенту.

Лукашевич Т.А., инвестиционный менеджер департамента нанотехнологических центров

Как заказать перевод на узбекский язык

1. Загрузите документ — через форму на сайте или по email client@itrex.ru. Укажите направление перевода, нужный алфавит (латиница или кириллица) и назначение документа (для какого органа или цели).

2. Согласуйте условия за 30 минут — менеджер уточнит алфавит, терминологические предпочтения, необходимость нотариального заверения и сроки. Для тендерных пакетов — поэтапный график.

3. Подпишите договор — работаем с юрлицами и ИП по безналичному расчёту. Закрывающие документы: акт, счёт на оплату (мы на УСН, без НДС).

4. Уточнение терминологии — согласуем с вами ключевые термины, правила транслитерации имён и названий, формат оформления. Если документ подаётся в конкретный госорган — учтём его формальные требования.

5. Перевод и редактура — переводчик с опытом деловых переводов узбекский ↔ русский + юридический редактор. Персональный менеджер информирует о статусе на каждом этапе.

6. Нотариальное заверение и доставка — при необходимости заверяем перевод у нотариуса в тот же день. Доставка курьером по Москве или отправка в регионы.

Хотите оценить качество до заказа? Закажите бесплатный тестовый перевод одной страницы.

Почему выбирают iTrex для переводов на узбекский

С 2006 года на рынке — 20 лет опыта, сотни проектов для компаний, работающих с Узбекистаном: строительство, нефтегаз, агропромышленный комплекс, текстильная отрасль, IT.

Оба алфавита — в команде работают переводчики, свободно владеющие узбекской латиницей и кириллицей. Знаем, когда госорган требует латиницу, а когда допускает кириллицу. Конвертация между алфавитами — как отдельная услуга.

120+ языков — помимо узбекского, переводим на казахский, таджикский, туркменский, киргизский и другие языки Центральной Азии. Полный пакет для бизнеса в регионе.

300+ отзывов на Яндекс.Картах, рейтинг 4.9 — клиенты подтверждают надёжность при работе с деловой документацией и соблюдение сроков.

Юридические гарантии качества перевода — закреплены в договоре. Оперативно вносим правки по замечаниям.

Партнёрская сеть нотариусовнотариальное заверение в день обращения, апостиль — в установленные законом сроки. Полный цикл: перевод + заверение + доставка.

Пример проекта: Российский агрохолдинг — перевод комплекта документов для открытия совместного предприятия в Самаркандской области. 95 страниц: устав СП, инвестиционное соглашение, технические регламенты, экологическое заключение. Всё на узбекской латинице для подачи в Министерство инвестиций и внешней торговли. Нотариальное заверение в Москве + консульская легализация. Команда: 2 переводчика + юридический редактор. Срок — 10 рабочих дней. Документы приняты без замечаний.

Планируете масштабный проект в Центральной Азии? Узнайте о полном спектре услуг iTrex для корпоративных клиентов.

Профессиональный узбекский перевод деловых, юридических и технических документов melag
Профессиональный узбекский перевод деловых, юридических и технических документов veka
Профессиональный узбекский перевод деловых, юридических и технических документов 2020 05 28 17.03.43
Профессиональный узбекский перевод деловых, юридических и технических документов yandex taxi
Профессиональный узбекский перевод деловых, юридических и технических документов lukoil
Профессиональный узбекский перевод деловых, юридических и технических документов storck
Профессиональный узбекский перевод деловых, юридических и технических документов kivi koshelek
Профессиональный узбекский перевод деловых, юридических и технических документов jabra
Профессиональный узбекский перевод деловых, юридических и технических документов ahi arrier
Профессиональный узбекский перевод деловых, юридических и технических документов rybakov fond 1
Профессиональный узбекский перевод деловых, юридических и технических документов domintell
Профессиональный узбекский перевод деловых, юридических и технических документов reima
Профессиональный узбекский перевод деловых, юридических и технических документов doterra
Профессиональный узбекский перевод деловых, юридических и технических документов brunello kuchinelli
Профессиональный узбекский перевод деловых, юридических и технических документов trinity events
Профессиональный узбекский перевод деловых, юридических и технических документов sygma
Профессиональный узбекский перевод деловых, юридических и технических документов rtk
Профессиональный узбекский перевод деловых, юридических и технических документов mikron
Профессиональный узбекский перевод деловых, юридических и технических документов micubisi

Часто задаваемые вопросы

На каком алфавите нужно переводить документы на узбекский?

Зависит от назначения документа. Государственные органы Узбекистана (суды, министерства, таможня) всё чаще требуют документы на латинице (lotin yozuvi). Для внутренней деловой переписки и старших поколений привычнее кириллица. Рекомендуем заранее уточнить требования конечного получателя. iTrex переводит на оба алфавита и выполняет конвертацию между ними.

Нужно ли нотариальное заверение перевода для подачи в госорганы Узбекистана?

Для регистрации юрлиц, подачи в суд, таможенного оформления и тендеров — да, нотариальное заверение обычно обязательно. Для некоторых категорий документов может потребоваться ещё и консульская легализация или апостиль. Стоимость нотариального заверения — 500 ₽/документ, апостиль — от 5 700 ₽. iTrex выполняет полный цикл.

Сколько стоит перевод контракта на 20 страниц на узбекский?

При переводе RU→UZ по тарифу Бизнес (рекомендован для юридических документов) — от 19 000 ₽ за 20 переводческих страниц. Стандартный тариф — от 14 400 ₽. Нотариальное заверение — дополнительно 500 ₽/документ. Загрузите контракт — рассчитаем точную стоимость за 30 минут.

Переводите ли вы с узбекского на английский напрямую?

Да, iTrex выполняет прямой перевод узбекский ↔ английский без промежуточного языка. Это обеспечивает более высокое качество, чем двойной перевод через русский. Стоимость — от 1 100 ₽/стр. (Стандарт). Также переводим узбекский ↔ турецкий, немецкий, китайский и другие языки.

Какие сроки перевода тендерного пакета на 100 страниц?

Стандартный срок для тендерного пакета 100 страниц (RU→UZ) — 8–12 рабочих дней с учётом юридического редактирования. Срочный режим (5 дней) возможен с надбавкой +50%. Для нотариального заверения — дополнительно 1 день. Составляем поэтапный график сдачи с учётом дедлайна подачи тендера.