Нотариальный перевод документов на немецкий язык для вашего бизнеса: точность и юридическая сила

+7 499 647-6987 client@itrex.ru
C 9.00 до 20.00
               

Нотариальный перевод документов на немецкий язык для вашего бизнеса: точность и юридическая сила

Почему нотариальный перевод документов на немецкий язык критически важен для вашего бизнеса

В современном международном бизнесе взаимодействие с немецкоязычными партнёрами и государственными структурами требует безупречной точности и юридической чистоты документации. Нотариальный перевод на немецкий язык — это не просто формальность, а ключевой элемент вашей успешной международной деятельности. Он служит официальным подтверждением квалификации переводчика и, что особенно важно, придает документу полноценную юридическую силу на территории Германии и Австрии.

Игнорирование требований к нотариального перевода документов или наличие даже незначительных ошибок в переводе может привести к серьезным последствиям: задержкам в подписании контрактов, отказу в регистрации филиалов, блокировке банковских операций, а также длительным и дорогостоящим судебным или налоговым спорам. Немецкие официальные инстанции известны своей скрупулезностью: малейшая неточность может стать причиной отказа в рассмотрении ваших документов.

Правильно оформленные и нотариально заверенные документы, подготовленные с учетом специфики немецкого законодательства и делового этикета, позволяют избежать этих рисков. Это значительно ускоряет процессы открытия корпоративных счетов, получения необходимых разрешений и виз для сотрудников, регистрации представительств и филиалов, а также оформления международных контрактов и сертификаций. Проявляя уважение к местным правилам и предоставляя документы на их родном языке, вы демонстрируете профессионализм и повышаете свои шансы на быстрое и успешное решение бизнес-задач.

Подробный процесс нотариального перевода с русского на немецкий язык: от заявки до получения

Наша задача — обеспечить максимальную прозрачность и эффективность на каждом этапе процесс перевода ваших документов на немецкий язык. Процесс строится на строгом соблюдении стандартов качества и требований нотариата:

  1. Приём и анализ документов. Мы внимательно изучаем ваши исходные документы, определяем их тип, объём и специфические требования немецких органов или партнёров. Учитывается необходимость апостилирования или консульской легализации.
  2. Подготовка точного перевода. За работу берутся профессиональные переводчики, специализирующиеся на юридической, финансовой или технической терминологии, с глубоким знанием немецкого языка и правовой системы. Они обеспечивают не только лингвистическую, но и смысловую, а также терминологическую точность.
  3. Экспертная проверка и редактура. Каждый перевод проходит многоступенчатую проверку. Редакторы и узкоспециализированные эксперты тщательно выверяют текст на предмет ошибок, неточностей, стилистических недочетов и соответствия оригинальному документу, гарантируя безупречное качество.
  4. Нотариальное заверение подписи переводчика. После финальной проверки переводчик лично подписывает перевод в присутствии нотариуса. Нотариус заверяет подлинность подписи переводчика, подтверждая его квалификацию, что придает документу юридическую силу.
  5. Передача готового документа. Нотариально заверенный перевод передается вам в удобном формате — будь то бумажная копия с подписью и печатью, электронная версия или комбинация обоих вариантов, с соблюдением оговоренных сроков.

Image

Для каких компаний и отраслей необходим нотариальный перевод на немецкий язык

Нотариально заверенный перевод на немецкий язык является неотъемлемой частью успешной международной деятельности для широкого круга компаний:

  • Экспортно-импортные компании: Для корректного оформления международных контрактов, таможенной документации, коммерческих соглашений, счетов-фактур, а также для запроса возврата НДС при закупке товаров или оборудования в Германии.
  • Юридические и контрактные отделы: При подготовке документации для судебных разбирательств, налоговых проверок, аудиторских процедур, регистрации торговых марок, патентов и других интеллектуальных прав в Германии и Австрии.
  • Отделы по международному сотрудничеству и compliance: Для обеспечения полного соответствия локальным требованиям законодательства Германии и Австрии, получения необходимых лицензий и разрешений, а также для взаимодействия с регуляторными органами.
  • Менеджеры по закупкам и финансовые подразделения: Для обеспечения точности перевода банковских гарантий, перевод кредитных договоров, финансовой отчётности, аудиторских заключений и прочих финансовых документов при работе с немецкими банками и инвесторами.
  • HR-отделы и кадровые службы: Для оперативного оформления долгосрочных виз, разрешений на работу, приглашений на стажировки или командировки сотрудников в немецкоязычные страны.

Наши услуги также упрощают взаимодействие с немецкими налоговыми консультантами, аудиторами и юристами, сокращая время их работы и общие расходы вашей компании.

Пример проекта
Клиент: Konica Minolta Business Solutions Russia, филиал международной компании, специализирующейся на производстве и поставке различной техники и услуг (МФУ, системы видеонаблюдения, IT решения, цифровые печатные машины).
Задача: Перевод раздела сайта и видеоролика, посвященных 150-летию компании.
Языковые пары:
Немецкий — Русский
Английский — Русский
Виды услуг:
Перевод текста для сайта.
Перевод и локализация видеоролика (снятие субтитров, перевод, создание субтитров с корпоративным шрифтом, озвучка детским голосом).
Подробнее о проекте здесь

Отзывы о работе нашего бюро переводов

ООО «НТех лаб»

Бюро переводов iTrex является партнером ООО "НТех лаб" в области языковых переводов с 2021 года. За время сотрудничества Бюро переводов iTrex зарекомендовало себя надежным и профессиональным партнером.

Мы выражаем благодарность коллективу за ответственный подход к реализации заказов на перевод необходимой нам деловой документации. Переводы всегда высокого качества, с соблюдением всех оговоренных сроков. Особенно отмечаем комфортность взаимодействия с сотрудниками, которые всегда готовы помочь даже при нестандартных запросах и срочных заказах.

Мы надеемся на продолжение нашего сотрудничества и рекомендуем Бюро переводов iTrex как надежного партнера в сфере языковых переводов.

Коммерческий директор "НТех лаб", Таюрский А.А.
StartX и «Антифишинг»

Наша команда благодарит бюро переводов iTrex за помощь в переводе юнитов курса по
информационной безопасности на английский и испанский языки. В переводе курса для
нашей платформы по обучению продуктовых команд навыкам безопасной разработки мы
затрагивали такие темы как, например, защита от атак на XML-парсеры (XXE), Insecure
Direct Object Reference (IDOR), уязвимости в приложениях, Path Manipulation и др.

Все материалы были переведены в срок и с высоким уровнем качества, с точностью и
вниманием к деталям. Переводчики показали себя специалистами в нашей отрасли, с
глубоким пониманием специфики наших текстов. Слаженная работа с iTrex позволила нам
без труда в дальнейшем использовать переводы в рамках онлайн-курсов по предотвращению
цифровых атак.

Мы можем рекомендовать бюро переводов iTrex как настоящих профессионалов своего
дела.

Волдохин С.А., Директор ООО «Антифишинг»
АССОЦИАЦИЯ АДВОКАТОВ «АДВОКАТСКОЕ БЮРО Г. МОСКВЫ «ФОРВАРД ЛИГАЛ»

Бюро переводов iTгех является нашим партнером с 2017 года.

За время сотрудничества бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач. Мы выражаем благодарность команде iTгех за своевременные и качественные переводы, клиентоориентированный подход и высокий уровень сервиса.

Будем рады продолжению сотрудничества и рекомендуем бюро переводов iTгех в качестве надежного и ответственного партнёра в области переводов документов юридической тематики.

Э. Р. Кондратьева, управляющий партнер
Авиакомпания «Лукойл-Авиа»

Выражаем благодарность ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные проекты» и Бюро переводов «iTrex» за оперативные и качественные переводы деловой документации и договорных документов в интересах нашей компании.
Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов «iTrex» в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов. Будем рады продолжению сотрудничества.

Слотин А.Г., генеральный директор
doTERRA Europe

Выражаем благодарность Бюро переводов iТгех за качественную помощь с письменными переводами наших текстов (маркетинговых, учебных, юридических) с английского языка на русский, а также помощь с версткой материалов и подготовкой субтитров к видео.

Бюро переводов iТгех отличается ответственностью, пунктуальностью и надежностью в выполнении работ в интересах заказчика.

Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов iТгех в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов.

Будем рады продолжению сотрудничества.

Светлана Суханова, старший менеджер по маркетингу
ФОНД ИНФРАСТРУКТУРНЫХ И ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ПРОГРАММ РОСНАНО

Фонд инфраструктурных и образовательных программ выражает благодарность команде Бюро переводов iТгех за своевременные и качественные переводы статей и обзоров в области высоких технологий и венчурного капитала.

За время сотрудничества с 2016 года бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач, доброжелательный подход к клиенту и высокий уровень сервиса.

Мы удовлетворены работой и готовы рекомендовать Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнёра в области юридических переводов и переводов документов экономической тематики.

Т.А. Лукашевич, руководитель аппарата генерального директора Фонда инфраструктурных и образовательных программ
ATRADIUS, ОТЗЫВ НА FACEBOOK

Оперативный перевод за адекватные деньги и отличного качества. В связи с особенностями работы нам необходимы были переводы с английского и испанского языков на русский, иногда и с заверением у нотариуса. Услуги оказывались в очень комфортные сроки, без косяков и проблем, что сохраняло не только деньги, но и нервы. Прекрасные люди, прекрасное отношение к клиентам, оперативная связь. В общем все прекрасно!

Михаил Кучеренко
Russo-British Chamber of Commerce (Российско-Британская Торговая Палата)

The Russo-British Chamber of Commerce would like to recommend one of its members -  iTrex Language Services, as a reliable provider of exceptionally high quality translation services. The iTrex company has been a Member of the RBCC for a certain period of time within which not only have they proved to be a trustworthy company but have expressed a very charity-oriented attitude.

The Head and Owner of the company Mr. Veniamin Bakalinsky has always demonstrated ultimate willingness to meet customers' requirements, even the most challenging ones. Due to him iTrex has already maintained very high professional and ethical standarts.

ITREX is a service and customer driven company with a «nothing-is-too-much» attitude  when it comes to servicing their clients' needs in the translation. The company itself and Mr Bakalinsky have always been customer friendly and their communication is wonderful.

Alan Thompson, RBCC Russia Director
ООО «Патентный поверенный»

Общество с ограниченной ответственностью «Патентный поверенный» выражает благодарность Бюро переводов iТгех за многолетнее успешное сотрудничество. Обращаясь в Вашу компанию, мы всегда уверены, что получим качественный и своевременно предоставленный перевод юридических документов, в том числе материалов патентных заявок, в которых используются узкоспециализированные научно-технические термины.
Особенно хочется отметить профессионализм ассистентов отдела переводов в части оперативного приема заказов и согласования сроков и условий работы.
Мы рекомендуем Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнера.

Андрущак Г.Н., генеральный директор, Патентный поверенный РФ (per.№189)
Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано

Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано выражает благодарность Бюро переводов iTrex за качественный и своевременный перевод большой книги «Анатомия стартап студии», а также за оперативную помощь с переводами документов экономической тематики.
Ваши переводчики и редакторы очень профессиональны и пунктуальны, что в наши дни большая редкость.
Отдельно хочется отметить Ваше умение работать в предельно сжатые сроки, сохраняя при этом качество переводов и доброжелательный подход к клиенту.

Лукашевич Т.А., инвестиционный менеджер департамента нанотехнологических центров

Технологии и форматы, применяемые при нотариальном переводе документов на немецкий

В бюро переводов iTrex мы активно используем передовые технологии, чтобы гарантировать высочайшее качество, скорость и безопасность нотариальных переводов на немецкий язык:

  • CAT-технологии (Computer-Assisted Translation): Мы применяем специализированные программные комплексы, такие как SDL Trados, MemoQ, Across. Это позволяет поддерживать терминологическую консистентность по всему объему документов, особенно при работе с большими проектами или регулярными заказами, а также значительно ускорять процесс перевода.
  • Системы управления терминологией и глоссарии: Для каждого клиента или проекта создаются и поддерживаются уникальные терминологические базы, что исключает разночтения и обеспечивает унифицированность перевода специфических терминов.
  • Безопасные каналы передачи данных: Мы используем шифрование и защищенные протоколы для передачи ваших конфиденциальных документов, обеспечивая максимальную конфиденциальность и защиту данных на всех этапах работы.
  • Поддержка разнообразных форматов: Мы работаем со всеми распространёнными юридическими и деловыми форматами документов: PDF, DOCX, XLSX, а также предоставляем нотариально заверенные бумажные копии и электронные версии.
  • Совместимость с электронными системами: Наши переводы адаптированы для обеспечения совместимости с электронными системами подачи документов в немецкие государственные органы, что упрощает и ускоряет процесс взаимодействия.

Пример проекта
Клиент: Glambook — международный онлайн-сервис для бьюти-мастеров и их клиентов (косметологи, парикмахеры, татуировщики и др.). Сервис представляет собой сайт и мобильное приложение (два отдельных приложения: для мастеров и для клиентов).
Сфера бизнеса: Бьюти-индустрия.
Виды услуг: Локализация сайта и мобильного приложения.
Языки:
Первоначальные (2019): Французский, испанский, итальянский, немецкий.
Дополнительные (с 2022): Русский, греческий, арабский, эстонский, польский, нидерландский, португальский, украинский и другие (всего 16 языков).
Суть задачи: Перевод и локализация интерфейса, писем рассылки, служебных сообщений, описаний процедур и других материалов Glambook на различные языки, с учетом культурных особенностей целевой аудитории.
Подробнее о проекте здесь

Image

Специфика нотариального перевода документов на немецкий язык для бизнеса

Работа с немецкими документами требует особого подхода, учитывающего их формализм и специфику правовой системы. Наш опыт и глубокие знания позволяют успешно справляться с этими вызовами:

  • Принцип нотариального заверения подписи переводчика: В отличие от некоторых других стран, в Германии нотариус заверяет не сам текст перевода, а подлинность подписи переводчика, подтверждая его квалификацию. Это ключевой аспект, гарантирующий юридическую силу документа.
  • Строгая точность перевода: Немецкая юридическая и деловая терминология крайне специфична и требует безупречной точности. Любое отклонение, даже незначительное, может быть расценено как ошибка и привести к отклонению документа. Наши переводчики имеют обширный опыт работы именно с немецкой спецификой.
  • Особенности взаимодействия с немецкими учреждениями: Мы понимаем, что немецкие нотариаты и государственные учреждения отличаются высокой требовательностью к оформлению документов. Наш процесс перевода учитывает эти особенности, минимизируя риски возникновения вопросов со стороны немецких чиновников.
  • Критическая важность соблюдения сроков: В бизнесе время — деньги. Задержки в получении нотариально заверенных документов могут привести к срыву сделок, штрафам и упущенной выгоде. Мы строим работу таким образом, чтобы ваши бизнес-задачи решались своевременно, а риски были сведены к минимуму.

Связанные услуги бюро переводов для комплексного сопровождения ваших документов

Для обеспечения полного цикла сопровождения ваших международных проектов, бюро переводов iTrex предлагает ряд дополнительных услуг, которые могут потребоваться в ходе взаимодействия с немецкими партнёрами и органами:

  • Апостилирование и легализация документов: Мы помогаем подготовить документы для международного применения, включая проставление апостиля или прохождение консульской легализации, что необходимо для признания российских документов за рубежом.
  • Юридический перевод контрактов, финансовой и технической документации: Помимо нотариальных переводов, мы предлагаем высококачественный перевод любых специализированных текстов, требующих глубоких знаний в соответствующей области.
  • Профессиональный перевод и заверение документов для визовых и миграционных процедур: Мы оказываем поддержку в оформлении пакета документов для получения виз, ВНЖ, гражданства и других миграционных вопросов.
  • Сопровождение таможенной и налоговой документации: Наши специалисты готовы помочь с переводом всех необходимых документов для экспортно-импортных операций, включая декларации, сертификаты и инвойсы.
  • Абонентское обслуживание для регулярного заказа нотариальных переводов: Для компаний с постоянной потребностью в переводах мы предлагаем специальные условия и персональное сопровождение, обеспечивая оперативность и предсказуемость затрат.
Нотариальный перевод документов на немецкий язык для вашего бизнеса: точность и юридическая сила melag
Нотариальный перевод документов на немецкий язык для вашего бизнеса: точность и юридическая сила veka
Нотариальный перевод документов на немецкий язык для вашего бизнеса: точность и юридическая сила 2020 05 28 17.03.43
Нотариальный перевод документов на немецкий язык для вашего бизнеса: точность и юридическая сила yandex taxi
Нотариальный перевод документов на немецкий язык для вашего бизнеса: точность и юридическая сила lukoil
Нотариальный перевод документов на немецкий язык для вашего бизнеса: точность и юридическая сила storck
Нотариальный перевод документов на немецкий язык для вашего бизнеса: точность и юридическая сила kivi koshelek
Нотариальный перевод документов на немецкий язык для вашего бизнеса: точность и юридическая сила jabra
Нотариальный перевод документов на немецкий язык для вашего бизнеса: точность и юридическая сила ahi arrier
Нотариальный перевод документов на немецкий язык для вашего бизнеса: точность и юридическая сила rybakov fond 1
Нотариальный перевод документов на немецкий язык для вашего бизнеса: точность и юридическая сила domintell
Нотариальный перевод документов на немецкий язык для вашего бизнеса: точность и юридическая сила reima
Нотариальный перевод документов на немецкий язык для вашего бизнеса: точность и юридическая сила doterra
Нотариальный перевод документов на немецкий язык для вашего бизнеса: точность и юридическая сила brunello kuchinelli
Нотариальный перевод документов на немецкий язык для вашего бизнеса: точность и юридическая сила trinity events
Нотариальный перевод документов на немецкий язык для вашего бизнеса: точность и юридическая сила sygma
Нотариальный перевод документов на немецкий язык для вашего бизнеса: точность и юридическая сила rtk
Нотариальный перевод документов на немецкий язык для вашего бизнеса: точность и юридическая сила mikron
Нотариальный перевод документов на немецкий язык для вашего бизнеса: точность и юридическая сила micubisi

7 частых вопросов о нотариальном переводе документов на немецкий язык с подробными ответами

Какие документы требуют нотариального перевода для использования в Германии?

Чаще всего это учредительные документы компании (уставы, выписки из реестров), доверенности, банковские выписки, аудиторские заключения, контракты, лицензии, сертификаты, судебные решения, а также личные документы сотрудников для визовых и миграционных целей (паспорта, дипломы, свидетельства).
Чем нотариальный перевод отличается от обычного и зачем нужна нотариальная печать переводчика?

Обычный перевод — это просто перевод текста. Нотариальный перевод — это перевод, подлинность подписи переводчика на котором удостоверена нотариусом. Нотариус подтверждает, что перевод выполнен дипломированным специалистом, что придает документу юридическую силу и делает его пригодным для официального использования в государственных и коммерческих структурах Германии.
Как быстро можно получить нотариально заверенный перевод и как формируется стоимость?

Сроки выполнения зависят от объема и сложности документа, а также от текущей загрузки нотариуса. Мы стремимся к максимально оперативным срокам. Стоимость формируется исходя из объёма текста (количества знаков), сложности тематики, срочности и необходимости дополнительных услуг (например, апостилирования). Для точного расчета мы рекомендуем предоставить документы для предварительной оценки.
Какие гарантии качества и конфиденциальности предлагает бюро переводов?

Мы гарантируем высокое качество перевода за счет многоступенчатой системы контроля, привлечения профильных специалистов и обязательной редактуры. Конфиденциальность обеспечивается строгими внутренними регламентами, соглашениями о неразглашении с переводчиками и использованием защищенных каналов связи для передачи данных.
Можно ли заверить перевод у немецкого нотариуса, если документы используются в Германии?

Да, это возможно, но обычно связано с дополнительными временными и финансовыми затратами. В большинстве случаев достаточно нотариального заверения, выполненного в России, при условии последующего апостилирования (если требуется) для признания документа в Германии. Однако, в некоторых специфических случаях немецкие органы могут требовать заверения именно у присяжного переводчика в Германии.
Как подготовить документы для нотариального перевода и какие требования предъявляются к оригиналам?

Для нотариального перевода требуются оригиналы документов или их нотариально заверенные копии. Документы должны быть читаемыми, без исправлений, повреждений и не содержать карандашных пометок. Важно, чтобы все печати, подписи и даты были четко видны. Перед отправкой рекомендуем проконсультироваться с нашим менеджером для уточнения специфических требований.
Что делать, если в переводе обнаружена ошибка после нотариального заверения?

Несмотря на строгий контроль качества, человеческий фактор всегда присутствует. Если по какой-либо причине ошибка будет обнаружена, мы обязуемся оперативно и бесплатно устранить ее, а при необходимости — повторно провести процедуру нотариального заверения. Наша цель — ваше полное удовлетворение качеством услуг.