Профессиональный перевод с/на армянский язык для бизнеса
В современном мире надежный точный перевод является фундаментом успешных международных отношений. Для компаний, работающих с армянскими партнерами или выходящих на армянский рынок, важно иметь гарантию безупречной передачи смысла в каждом документе. Бюро переводов iTrex специализируется на услугах профессионального перевода с/на армянский язык, предлагая решения, которые обеспечивают не только лингвистическую точность, но и полное соответствие бизнес-целям вашего предприятия.
Надежный профессиональный перевод с/на армянский язык для вашего бизнеса
Мы понимаем, что в сфере B2B цена ошибки в договоре или технической документации может быть чрезвычайно высока. Поэтому в iTrex каждый перевод с армянского и на армянский язык — это результат работы команды высококвалифицированных специалистов, имеющих глубокие знания языка, его культурных особенностей и специфики различных отраслей. Мы не просто переводим слова, мы передаем смысл, контекст и намерения.
Почему выбирают iTrex для перевода с/на армянский язык?
- Высокая квалификация и отраслевая экспертиза: Наши переводчики — это специалисты с профильным образованием и многолетним опытом работы. Они досконально знают армянский язык, его нюансы и современную терминологию, а также специфику таких сфер, как юриспруденция, техника, финансы и маркетинг.
- Система двойного контроля качества: Каждый текст проходит обязательную проверку и редактуру опытными редакторами. При необходимости мы привлекаем экспертов-консультантов из соответствующей отрасли, чтобы гарантировать абсолютную точность и стилистическую корректность.
- Гарантия конфиденциальности ваших данных: Мы осознаем важность защиты информации в бизнес-среде. В iTrex действуют строгие стандарты безопасности данных, используются защищенные каналы передачи документов, а все сотрудники подписывают соглашения о неразглашении конфиденциальной информации.
- Минимизация рисков и задержек: Точность в юридической, технической и коммерческой документации снижает вероятность недопониманий, ошибок и задержек в международных проектах. Мы обеспечиваем безупречный документооборот, который способствует вашим успехам.
- Поддержка крупных компаний и международных проектов: Наш опыт позволяет работать с большими объемами и сложными проектами, где требуется не только качество, но и строгое соблюдение сроков и стандартов.

Процесс профессионального перевода с/на армянский язык: от запроса до результата
Для вашего удобства и обеспечения максимальной прозрачности, мы разработали четкий и эффективный алгоритм работы, который гарантирует высокое качество и своевременность выполнения каждого заказа:
- Анализ и оценка: Мы внимательно изучаем ваш документ, определяем объем, тематику, сложность и требуемые сроки перевода, учитывая все специфические требования.
- Подбор квалифицированного исполнителя: Назначаем переводчика, чей профиль и специализация (юридический, технический, медицинский и др.) идеально соответствуют тематике вашего материала.
- Выполнение перевода: Осуществляется непосредственный перевод с армянского или на армянский с соблюдением утвержденной терминологии, стилистических особенностей и культурных нюансов.
- Редактирование и корректура: Опытный редактор тщательно проверяет переведенный текст на предмет точности, грамматики, стилистики и читаемости, обеспечивая безупречное качество.
- Консультация с экспертом (при необходимости): Для узкоспециализированных или особо важных текстов возможно дополнительное согласование с экспертом-консультантом в данной области.
- Верификация и безопасная передача: Мы еще раз проверяем соблюдение конфиденциальности и передаем готовый перевод вам через защищенные каналы, гарантируя сохранность данных.
- Сопутствующие услуги: При необходимости мы также оказываем услуги по корректировке, нотариальному заверению или верстке документа.
Пример проекта
Клиент: «Атрадиус Рус Кредитное Страхование» — компания, специализирующаяся на страховании торговых кредитов, поручительстве и оказании коллекторских услуг.
Сфера бизнеса клиента: Страхование, финансы.
Задача: Перевод 1100 страниц годовых отчетностей и дополнительных документов с испанского и английского языков на русский язык для подачи в Центробанк с последующим нотариальным заверением.
Языки: Испанский, Английский, Русский.
Виды услуг: Перевод, редактирование, корректура, нотариальное заверение, курьерская доставка.
Срок выполнения: 1 месяц.
Подробнее о проекте
Перевод с/на армянский язык: для каких сфер бизнеса и отраслей это актуально?
Услуги профессионального перевода с армянского и на армянский язык востребованы в самых различных отраслях, где точность и своевременность документооборота играют ключевую роль. Мы предлагаем специализированные решения для:
- Международных торговых компаний и отделов закупок: Для точных переводов договоров, спецификаций, инвойсов, таможенной и логистической документации, обеспечивающих бесперебойные поставки и соблюдение контрактных обязательств.
- Юридических компаний и контрактных департаментов: Перевод судебных решений, исковых заявлений, учредительных документов, договоров, правовых актов и нотариальных свидетельств с гарантией полного соответствия юридической терминологии и законодательным нормам.
- Производственных предприятий и технических департаментов: Перевод технической документации, включая руководства по эксплуатации, спецификации оборудования, патенты, стандарты и чертежи, обеспечивающий безопасность и эффективность производственных процессов.
- Финансовых организаций и бухгалтерии: Для работы с отчетами, аудиторскими заключениями, балансами, инвестиционными материалами, банковской документацией и финансовыми прогнозами, требующими абсолютной точности.
- Маркетинговых и PR-отделов: Локализация презентаций, рекламных материалов, пресс-релизов, веб-контента и маркетинговых исследований, позволяющая эффективно адаптировать ваш бренд и сообщения для армянского рынка.
- Руководителей проектов и отделов внешних связей: Обеспечение прозрачной и эффективной коммуникации, а также быстрый и безошибочный документооборот с армянскими партнерами и контрагентами.
Пример проекта
Клиент: «Юниаструм Банк»
Сфера бизнеса клиента: Банковская деятельность
Языки перевода: Русский и английский
Виды услуг:
Письменный перевод (фрагментов контракта)
Устный перевод (переговоров) — онлайн, по телефону
Ключевые особенности:
Оперативность (перевод в течение 10-30 минут)
Работа в ночное время
Параллельный перевод текста договора и переговоров
Обеспечение точной информации об изменениях для обеих сторон — https://itrex.ru/projects/multiyazychnaya-lokalizacziya-dlya-mezhdunarodnoj-platformy-soczialnyh-setej-i-monetizaczii-kontenta
Подробнее о проекте

Современные технологии и поддерживаемые форматы перевода с армянского и на армянский язык
Для обеспечения максимальной эффективности, точности и единообразия терминологии, мы активно используем передовые технологии перевода. Это позволяет нам работать с любыми объемами и сложностью, сохраняя при этом высочайшее качество:
- Использование CAT-инструментов: Применение специализированных программных комплексов (CAT — Computer-Assisted Translation) обеспечивает единообразие терминологии в больших проектах, ускоряет процесс перевода и снижает стоимость для клиента за счет использования памяти переводов.
- Широкий спектр поддерживаемых форматов: Мы работаем со всеми популярными форматами файлов, включая DOC, DOCX, PDF, XLS, XLSX, PPT, PPTX, DWG, DXF, InDesign, а также с файлами программного обеспечения и веб-ресурсов.
- Работа с любыми исходными материалами: Мы принимаем к переводу как электронные документы, так и материалы в бумажном виде, включая сканированные копии, рукописные тексты и нотариально заверенные акты.
- Локализация программного обеспечения и веб-сайтов: Мы обеспечиваем комплексную адаптацию вашего ПО и онлайн-ресурсов, учитывая не только языковые, но и культурные, а также технические особенности.
- Интеграция с системами документооборота: При необходимости мы можем настроить интеграцию с вашей корпоративной системой документооборота для максимально удобной и безопасной передачи исходных материалов и готовых переводов.
Ключевые особенности перевода с/на армянский язык
Армянский язык — это древний и уникальный язык, обладающий собственной письменностью и сложной грамматической структурой, что делает его перевод задачей, требующей глубоких знаний и особого подхода. В отличие от русского языка, использующего предложно-падежную систему, армянский язык часто применяет постпозиционную систему, где предлоги следуют за существительными. Эти и другие грамматические различия требуют от переводчика не только лингвистического мастерства, но и способности находить адекватные эквиваленты для сохранения смысла и стиля исходного текста.
Помимо грамматики, Армения обладает богатым историческим и культурным наследием, которое пронизывает язык. Это означает, что для по-настоящему точного перевода необходимо глубокое понимание культурных, исторических и юридических нюансов армянского общества. Наши переводчики обладают широким кругозором, позволяющим улавливать и передавать тончайшие оттенки значений.
Особое внимание мы уделяем:
- Точности терминологии: В технических, юридических и финансовых текстах малейшая неточность в терминологии может привести к серьезным ошибкам. Мы гарантируем использование корректных и общепринятых терминов.
- Сохранению стилистики и тона: Мы обеспечиваем передачу не только смысла, но и желаемого тона, стиля и эмоциональной окраски текста, что особенно важно для маркетинговых и PR-материалов.
- Соблюдению сроков: Мы понимаем ценность времени в бизнесе и строго соблюдаем оговоренные сроки выполнения заказов. При необходимости предоставляем услуги срочного перевода без компромиссов в качестве.
Комплексные услуги: что еще мы предлагаем при переводе с/на армянский язык?
Наше бюро переводов предоставляет полный спектр сопутствующих услуг, которые помогут вам получить полностью готовый к использованию документ и обеспечить эффективную коммуникацию с армянскими партнерами:
- Редактирование и корректура: Дополнительная проверка и исправление переведенных документов для повышения их качества, стилистической безупречности и полного соответствия вашим требованиям.
- Нотариальное заверение: Оформление нотариального заверения переведенных документов для их официального использования в государственных, юридических и международных инстанциях как в России, так и за рубежом.
- Верстка и предпечатная подготовка: Профессиональная верстка документов любой сложности, включая графики, таблицы, чертежи и изображения, с подготовкой к печати или публикации с учетом всех технических требований.
- Устный и синхронный перевод: Предоставление услуг устного (последовательного) и синхронного перевода для деловых встреч, переговоров, конференций, семинаров и других мероприятий с участием армянских партнеров.
- Локализация технических и маркетинговых материалов: Глубокая адаптация вашего контента, включая программное обеспечение, веб-сайты, рекламные кампании и презентации, под культурные и языковые особенности армянской целевой аудитории.
Ответы на часто задаваемые вопросы о переводе с/на армянский язык
Мы собрали наиболее частые вопросы, которые возникают у наших клиентов, чтобы предоставить вам максимально полную информацию:
Сколько времени занимает перевод технической документации?
- Обычно выполнение перевода технической документации занимает от 1 до 3 рабочих дней, в зависимости от объема и сложности материала. Мы также предлагаем возможность срочного заказа, если сроки критически важны.
Как гарантируется конфиденциальность документов?
- Конфиденциальность — наш приоритет. Мы заключаем соглашения о неразглашении (NDA), используем только защищённые каналы для передачи данных и применяем строгий контроль доступа к вашим материалам на всех этапах работы.
Можно ли переводить юридические договоры с гарантией точности?
- Да, безусловно. Наши специалисты, работающие с юридическими документами, имеют соответствующее образование и обширный опыт в сфере юриспруденции, что позволяет гарантировать высочайшую точность и соответствие правовой терминологии.
Предоставляете ли вы нотариальное заверение перевода?
- Да, мы оказываем услуги по нотариальному заверению переведенных документов, что необходимо для их официального использования в государственных и международных инстанциях.
В каких форматах можно получить переведённые материалы?
- Мы готовы предоставить переведённые документы в любых удобных для вас форматах, включая оригинальные форматы исходных файлов, а также PDF, DOCX и другие.
Работаете ли вы с локализацией программного обеспечения?
- Да, мы обеспечиваем качественную и полноценную локализацию программного обеспечения и веб-сайтов, учитывая не только лингвистические, но и культурные, а также технические особенности целевой аудитории.
Что делать, если нужен срочный перевод?
- Если вам необходим срочный перевод, свяжитесь с нами. Мы оперативно рассчитаем стоимость и реальные сроки выполнения, а также при необходимости распределим задание среди нескольких квалифицированных специалистов для максимально быстрого получения качественного результата.


















