Профессиональный перевод и локализация сайтов для бизнеса: Русский, Английский и Глобальные Рынки | iTrex
Стратегическое значение профессионального перевода сайтов для вашего бизнеса
В современном мире ваш сайт — это не просто визитная карточка, а мощный инструмент для привлечения и удержания клиентов, особенно когда речь идет о выходе на новые рынки. Для компаний среднего и крупного бизнеса, нацеленных на международное развитие, качественный перевод и локализация веб-ресурса становится ключевым фактором успеха.
Профессиональный перевод сайтов — это не просто механическая замена слов с одного языка на другой. Это комплексная работа, требующая глубокого понимания вашей отрасли, целевой аудитории и культурных нюансов. Мы гарантируем, что ваш бренд сохранит свою уникальность, тон голоса и корпоративный стиль, а технические особенности сайта будут учтены для безупречного пользовательского опыта.
- Точность и качество: Мы внимательно учитываем специфику вашей отрасли и целевой аудитории, обеспечивая безупречную точность и корректность терминологии. Это исключает риск потери клиентов из-за неточных или некорректных формулировок, которые могут подорвать доверие к вашему бренду.
- Сохранение структуры и SEO-оптимизации: Ваш сайт должен быть не только понятным, но и видимым. Мы гарантируем сохранение исходной структуры, внутренней логики и SEO-параметров, что критически важно для высоких позиций в поисковых системах на новом рынке.
- Конфиденциальность данных: Все переданные вами материалы и информация обрабатываются с соблюдением строжайших протоколов конфиденциальности, обеспечивая полную защиту ваших корпоративных данных.
- Прозрачная коммуникация: Мы ценим ваше время и предлагаем оперативную, ответственную коммуникацию на всех этапах проекта, от первого запроса до финальной сдачи. Гибкое реагирование на изменения контента — наш приоритет.
В iTrex мы понимаем, что перевод сайта — это инвестиция в будущее вашего бизнеса, и стремимся к тому, чтобы эта инвестиция приносила максимальную отдачу.
Комплексный подход: этапы профессиональной локализации веб-ресурсов
Эффективная локализация сайта — это многоступенчатый процесс, требующий глубокой экспертизы и слаженной работы команды. В iTrex мы реализуем полный цикл работ, обеспечивая безупречное качество на каждом этапе:
- Анализ проекта и контента: Мы начинаем с тщательного изучения технической архитектуры вашего сайта, объема и типов контента, а также ваших бизнес-целей для локализации. Это позволяет разработать оптимальную стратегию и выбрать подходящие инструменты.
- Перевод основного текстового и динамического контента: Наши переводчики-эксперты работают с текстовыми страницами, описаниями продукции и услуг, новостями, статьями и другими элементами. Перевод элементов контента требует особого внимания. Мы уделяем особое внимание сохранению терминологической согласованности и стилистики, используя системы памяти переводов и глоссарии, разработанные специально для вашей отрасли.
- Локализация служебных элементов: Перевод и адаптация кнопок, подсказок, сообщений об ошибках, внутренних ссылок и других интерактивных элементов сайта. Это обеспечивает интуитивно понятный пользовательский интерфейс для новой аудитории.
- Перевод мультимедийных материалов и адаптация: При необходимости мы выполняем перевод, озвучивание или титрирование видео- и аудиоматериалов, интегрированных в ваш сайт, работая в тесном сотрудничестве с нашими специалистами по аудио-видео переводу.
- Адаптация дизайна и верстки: Длина слов и структура предложений значительно различаются в разных языках. Наши специалисты адаптируют макеты страниц, чтобы текст выглядел естественно и гармонично, а визуальные образы соответствовали культурным особенностям целевой аудитории.
- Перевод SEO-элементов и программного кода: Мы переводим и адаптируем метаинформацию (ключевые слова, заголовки, описания), а также комментарии в программном коде. Это не только сохраняет и улучшает SEO-эффективность сайта на новом рынке, но и упрощает его дальнейшую техническую поддержку и развитие.
- Комплексное тестирование и финальная редактура: Итоговая версия сайта проходит многоступенчатую проверку. Носители языка целевой аудизии и отраслевые эксперты проводят финальную редактуру и тестирование, чтобы убедиться в безупречности перевода, функциональности и культурной релевантности.
Пример проекта
Клиент: Glambook — международный онлайн-сервис для бьюти-мастеров и их клиентов (косметологи, парикмахеры, татуировщики и др.). Сервис представляет собой сайт и мобильное приложение (два отдельных приложения: для мастеров и для клиентов).
Сфера бизнеса: Бьюти-индустрия.
Виды услуг: Локализация сайта и мобильного приложения.
Языки:
Первоначальные (2019): Французский, испанский, итальянский, немецкий.
Дополнительные (с 2022): Русский, греческий, арабский, эстонский, польский, нидерландский, португальский, украинский и другие (всего 16 языков).
Суть задачи: Перевод и локализация интерфейса, писем рассылки, служебных сообщений, описаний процедур и других материалов Glambook на различные языки, с учетом культурных особенностей целевой аудитории.
Подробнее о проекте https://itrex.ru/projects/kejs-lokalizacziya-sajta-i-mobilnogo-prilozheniya-glambook

Кто выбирает профессиональную локализацию: наш опыт для вашего роста
Услуги профессионального перевода и локализации сайтов востребованы компаниями, которые осознают стратегическую важность глобального присутствия. Мы работаем с:
- Компании среднего и крупного бизнеса в ключевых отраслях: IT, промышленность, электронная коммергия, финансы, фармацевтика, производство и сфера услуг.
- Корпоративные сайты и интернет-магазины, стремящиеся значительно расширить свое присутствие на российском и международных рынках.
- Бренды с мультиязычной аудиторией, которым необходима безупречная локализация для повышения конкурентоспособности и лояльности клиентов.
Наши клиенты — это руководители отделов маркетинга, digital-трансформации, международного развития, а также менеджеры по локализации и продуктовые менеджеры. Их ключевая потребность — точная и выгодная передача смысла компании через контент, а также уверенность в соблюдении сроков и качестве. Мы также поддерживаем высшее руководство и коммерческих директоров, для которых локализация сайта является частью стратегического развития и выхода на новые рынки.
Пример проекта
Клиент: Управляющая компания «Колесо обозрения», владелец аттракциона «Солнце Москвы» (сфера: развлечения, туризм).
Задача: Перевод сайта «Солнце Москвы» с русского на английский и китайский языки.
Услуги: Письменный перевод, редактура, CAT-система.
Особенности: Сжатые сроки (3 дня), ограниченный бюджет, частичный перевод сайта (только ключевые разделы). Использовались как переводчики-носители (для маркетинговых текстов), так и переводчики-неносители (для стандартной информации).
Результат: Задача выполнена в срок, клиент доволен.
Подробнее о проекте https://itrex.ru/projects/kejs-perevod-sajta-dlya-solncze-moskvy
Технологии и форматы: гарантия точности и эффективности перевода сайта
В основе нашей работы лежат передовые технологии и стандарты, обеспечивающие высокую точность, скорость и конфиденциальность проектов по локализации сайтов. Мы используем:
- CAT-инструменты (Computer-Assisted Translation): Современные системы памяти переводов позволяют сохранять терминологическую согласованность по всему проекту, ускорять процесс перевода и снижать затраты на будущие обновления контента.
- Терминологические базы и специализированные глоссарии: Разрабатываемые индивидуально для каждого клиента и отрасли, они гарантируют единство используемой терминологии и стилистики, что критически важно для технически сложного контента.
- Широкий спектр форматов: Мы работаем с наиболее распространенными форматами веб-контента, включая HTML, XML, JSON, а также текстовыми документами (DOCX, Excel) и файлами популярных CMS (WordPress, Joomla, Drupal, 1C-Битрикс и другие).
- Интеграция с системами управления контентом (CMS): Для крупных проектов предлагаем возможности интеграции, что позволяет автоматизировать процессы обновления и значительно ускорять выпуск новых версий сайта на разных языках.
- Строгие протоколы безопасности: Мы обеспечиваем многоуровневую защиту данных на всех этапах обработки материалов, гарантируя конфиденциальность вашей информации.
Наш опыт охватывает различные локализация проектов.

Фокус на деталях: отраслевая специфика и культурная адаптация в переводе сайтов
Мы понимаем, что каждый бизнес уникален, и это отражается в нашем подходе к локализации. Наша цель — не просто перевести слова, а передать смысл, ценности и преимущества вашей компании с учетом всех нюансов целевого рынка.
- Индивидуальный подбор команды: Наши переводчики и редакторы специализируются в конкретных отраслях (IT, промышленность, финансы, медицина и др.) и имеют глубокое понимание вашей предметной области. Мы тщательно подбираем терминологию и стилистику — от формального делового до креативного маркетингового текста — в соответствии с профилем вашей компании и ожиданиями целевой аудитории.
- Культурная релевантность: Мы учитываем культурные особенности, нормы и восприятие информации в целевой стране, чтобы ваш контент был максимально релевантным, понятным и вызывал доверие, избегая любых двусмысленностей или неточностей.
- Гибкость и оперативность: Мы осознаем важность соблюдения сроков и готовности быстро реагировать на изменения контента. Наша команда адаптируется к вашим потребностям, обеспечивая актуальность информации на сайте в любой момент.
- Надежное взаимодействие: Мы обеспечиваем постоянную связь с техническими специалистами клиента для корректной передачи структуры сайта и глубокого понимания всех технических требований. Гарантия конфиденциальности ваших данных — наш безусловный приоритет.
При долгосрочном сотрудничестве мы формируем постоянную рабочую группу, которая досконально изучит особенности вашего бизнеса, специфику рынка и требования к текстам, обеспечивая неизменно высокое качество и согласованность.
Расширенные возможности: комплексная поддержка мультиязычных веб-ресурсов
Успешный выход на международный рынок — это не разовый проект, а непрерывный процесс. Мы предлагаем ряд дополнительных услуг, которые помогут вашему мультиязычному сайту оставаться актуальным, эффективным и конкурентоспособным:
- Редактура и корректура: Проверка и доработка готовых переводов носителями языка и отраслевыми экспертами для достижения безупречного качества и стилистического соответствия.
- Локализация мультимедийного контента: Полный спектр услуг по адаптации аудио- и видеоматериалов — от озвучки и дубляжа до создания субтитров на разных языках.
- SEO-оптимизация переведенного контента: Адаптация ключевых слов и метаданных с учетом региональных особенностей поисковых запросов, что значительно повышает видимость вашего сайта на целевых рынках.
- Техническая поддержка и обновление переводов: Оперативное реагирование на изменения в контенте вашего сайта, обеспечение актуальности всей информации и своевременное обновление переводов.
- Консультации по адаптации маркетинговой стратегии: Экспертная поддержка в вопросах адаптации вашей маркетинговой стратегии при выходе на новые аудитории, чтобы достичь максимального отклика и эффективности.
Ответы на важные вопросы о переводе и локализации сайтов
1. Как обеспечивается точность и согласованность терминологии?
Мы используем передовые системы памяти переводов (CAT-инструменты) и специально разработанные отраслевые глоссарии. Это гарантирует не только точность, но и единообразие терминологии по всему сайту. Кроме того, над проектом работают профильные эксперты, которые постоянно взаимодействуют для поддержания высочайшего качества.
2. Можно ли сохранить SEO-параметры в переводе сайта?
Безусловно. Мы переводим и адаптируем все ключевые SEO-элементы, включая мета-теги, заголовки, описания и ключевые слова, с учетом особенностей поисковых систем и запросов пользователей на целевом рынке. Это помогает не только сохранить, но и улучшить позиции вашего сайта.
3. Как вы гарантируете конфиденциальность передаваемых материалов?
Конфиденциальность — наш приоритет. Мы заключаем договоры о неразглашении, ограничиваем доступ к материалам только авторизованным специалистам и строго соблюдаем международные стандарты защиты данных на всех этапах работы.
4. Как быстро вы можете выполнить перевод сайта?
Сроки выполнения проекта рассчитываются индивидуально, исходя из объема, сложности контента и количества языковых пар. Мы всегда стремимся к оптимальным срокам и готовы предложить оперативное решение для срочных задач. При долгосрочном сотрудничестве возможна постоянная оперативная поддержка.
5. Какие форматы файлов можно предоставить для перевода?
Мы принимаем большинство распространенных форматов веб-контента, включая HTML, XML, JSON, а также документы DOCX, Excel и файлы, экспортированные из различных CMS (WordPress, Joomla, Drupal, 1C-Битрикс и др.).
6. Работаете ли вы с редкими языками?
Да, благодаря нашей обширной сети квалифицированных переводчиков-носителей языка, мы можем выполнить перевод практически на любую языковую пару, включая редкие и специализированные языки.
7. Как происходит взаимодействие и контроль качества?
За каждым проектом закреплен персональный менеджер, который обеспечивает постоянную связь и информирование о ходе работ. Мы применяем многоступенчатую систему контроля качества, включающую редактуру, корректуру и финальное тестирование носителями языка, а также утверждение результатов с вашей стороны.


















