В стремительно развивающейся авиационной отрасли, где каждая деталь имеет значение, а безопасность является абсолютным приоритетом, точность и корректность документации критически важны. Международное сотрудничество, внедрение новых технологий и поддержание строгих стандартов требуют безупречного языкового сопровождения. От технических паспортов и инструкций до юридических соглашений и сертификатов соответствия — любая неточность в переводе может привести к серьезным последствиям, задержкам и финансовым потерям. Именно поэтому авиационные переводы требуют глубоких знаний не только языка, но и специфики отрасли. Наш Профессиональный перевод гарантирует высочайшее качество и точность.
Почему доверяют профессиональным авиационным переводам iTrex
Выбор партнера для авиационных переводов — это решение, от которого зависит не только эффективность международных операций, но и безопасность полетов. Наше бюро переводов iTrex понимает эту ответственность и предлагает решения, построенные на фундаменте глубокой экспертизы и безупречного качества.
Бескомпромиссная точность и корректность: Каждый перевод в авиационной отрасли — это гарантия безопасности и строгого соблюдения международных нормативов. Мы исключаем любые двусмысленности и ошибки, которые могут повлиять на эксплуатацию оборудования или юридическую силу документов.
Строгое соблюдение международных стандартов: Мы работаем в соответствии с требованиями ключевых международных авиационных организаций, включая ИКАО (ICAO), EASA, FAA и национальных регуляторов. Это обеспечивает полное соответствие переведенных документов всем отраслевым регламентам.
Специалисты с техническим образованием: Наши переводчики — это не просто лингвисты, а эксперты с профильным техническим образованием и многолетним опытом работы в авиации. Они досконально разбираются в таких специфических терминах, как «single trip» (полет в один конец), «tail plane» (стабилизатор), «screening» (досмотр), «dumping» (аварийный слив топлива), «nose-down» (пикирование), а также в сложной системе аббревиатур (например, ULD – unit load device, touchpad – touchdown pad, parabrake – тормозной парашют). Это позволяет им не просто переводить слова, но и передавать точный смысл и контекст, обеспечивая специализированный перевод на высшем уровне.
Использование специализированных глоссариев и баз данных: Для обеспечения единообразия терминологии и исключения любых неточностей мы активно применяем отраслевые глоссарии и постоянно обновляемые терминологические базы данных, специально разработанные для авиационной сферы.
Приоритет конфиденциальности: Мы гарантируем полную конфиденциальность всей передаваемой информации, используя защищенные каналы связи и строгие внутренние регламенты по работе с данными. Ваша корпоративная информация находится под надежной защитой.
Подтвержденный опыт сотрудничества: Наша надежность и качество подтверждены многолетним сотрудничеством с ведущими игроками авиационного рынка, включая такие компании, как «Лукойл Авиа» и авиакомпания «Таймыр».
Пример проекта Клиент: «Атрадиус Рус Кредитное Страхование» — компания, специализирующаяся на страховании торговых кредитов, поручительстве и оказании коллекторских услуг. Сфера бизнеса клиента: Страхование, финансы. Задача: Перевод 1100 страниц годовых отчетностей и дополнительных документов с испанского и английского языков на русский язык для подачи в Центробанк с последующим нотариальным заверением. Языки: Испанский, Английский, Русский. Виды услуг: Перевод, редактирование, корректура, нотариальное заверение, курьерская доставка. Срок выполнения: 1 месяц. Подробнее о проектеhttps://itrex.ru/projects/kejs-perevod-godovyh-otchetnostej-dlya-podachi-v-czentrobank
Этапы выполнения авиационных переводов: прозрачность и контроль качества
Мы предлагаем четкий и отлаженный процесс работы, который гарантирует высокое качество и своевременность выполнения каждого проекта. Наш подход максимально прозрачен, позволяя вам контролировать каждый этап:
Анализ заявки и консультация: Мы внимательно изучаем ваш запрос, определяем объем, тип и специфику документа, чтобы предложить оптимальное решение.
Подбор профильного специалиста: Для вашего проекта будет назначен переводчик, обладающий не только лингвистическим образованием, но и глубоким знанием авиационной отрасли, часто имеющий соответствующее техническое образование и подтвержденный опыт.
Подготовка и использование ресурсов: Перед началом работы активируются отраслевые глоссарии, стандартные термины и специализированное программное обеспечение (CAT-инструменты), что обеспечивает единообразие и точность перевода.
Профессиональный перевод: Выполняется первичный перевод с соблюдением всех нюансов терминологии, стилистики и особенностей исходного документа.
Редактирование и корректура: Переведенный текст проходит многоуровневую проверку. Опытный лингвист-редактор исключает любые ошибки, обеспечивает стилистическую единообразность и проверяет соответствие отраслевым нормам.
Финальный контроль качества: Окончательная проверка перевода осуществляется с учетом всех международных авиационных стандартов и индивидуальных требований клиента.
Передача и сопровождение: Готовый перевод передается вам. Мы всегда готовы предоставить дополнительные консультации и, при необходимости, внести доработки.
Долгосрочное партнерство: Для наших постоянных клиентов предусмотрена возможность абонентского обслуживания и разработка индивидуальных глоссариев, что значительно упрощает и ускоряет работу над будущими проектами.
Бюро переводов iTrex является партнером ООО "НТех лаб" в области языковых переводов с 2021 года. За время сотрудничества Бюро переводов iTrex зарекомендовало себя надежным и профессиональным партнером.
Мы выражаем благодарность коллективу за ответственный подход к реализации заказов на перевод необходимой нам деловой документации. Переводы всегда высокого качества, с соблюдением всех оговоренных сроков. Особенно отмечаем комфортность взаимодействия с сотрудниками, которые всегда готовы помочь даже при нестандартных запросах и срочных заказах.
Мы надеемся на продолжение нашего сотрудничества и рекомендуем Бюро переводов iTrex как надежного партнера в сфере языковых переводов.
Коммерческий директор "НТех лаб", Таюрский А.А.
StartX и «Антифишинг»
Наша команда благодарит бюро переводов iTrex за помощь в переводе юнитов курса по
информационной безопасности на английский и испанский языки. В переводе курса для
нашей платформы по обучению продуктовых команд навыкам безопасной разработки мы
затрагивали такие темы как, например, защита от атак на XML-парсеры (XXE), Insecure
Direct Object Reference (IDOR), уязвимости в приложениях, Path Manipulation и др.
Все материалы были переведены в срок и с высоким уровнем качества, с точностью и
вниманием к деталям. Переводчики показали себя специалистами в нашей отрасли, с
глубоким пониманием специфики наших текстов. Слаженная работа с iTrex позволила нам
без труда в дальнейшем использовать переводы в рамках онлайн-курсов по предотвращению
цифровых атак.
Мы можем рекомендовать бюро переводов iTrex как настоящих профессионалов своего
дела.
Волдохин С.А., Директор ООО «Антифишинг»
АССОЦИАЦИЯ АДВОКАТОВ «АДВОКАТСКОЕ БЮРО Г. МОСКВЫ «ФОРВАРД ЛИГАЛ»
Бюро переводов iTгех является нашим партнером с 2017 года.
За время сотрудничества бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач. Мы выражаем благодарность команде iTгех за своевременные и качественные переводы, клиентоориентированный подход и высокий уровень сервиса.
Будем рады продолжению сотрудничества и рекомендуем бюро переводов iTгех в качестве надежного и ответственного партнёра в области переводов документов юридической тематики.
Э. Р. Кондратьева, управляющий партнер
Авиакомпания «Лукойл-Авиа»
Выражаем благодарность ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные проекты» и Бюро переводов «iTrex» за оперативные и качественные переводы деловой документации и договорных документов в интересах нашей компании.
Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов «iTrex» в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов. Будем рады продолжению сотрудничества.
Слотин А.Г., генеральный директор
doTERRA Europe
Выражаем благодарность Бюро переводов iТгех за качественную помощь с письменными переводами наших текстов (маркетинговых, учебных, юридических) с английского языка на русский, а также помощь с версткой материалов и подготовкой субтитров к видео.
Бюро переводов iТгех отличается ответственностью, пунктуальностью и надежностью в выполнении работ в интересах заказчика.
Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов iТгех в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов.
Будем рады продолжению сотрудничества.
Светлана Суханова, старший менеджер по маркетингу
ФОНД ИНФРАСТРУКТУРНЫХ И ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ПРОГРАММ РОСНАНО
Фонд инфраструктурных и образовательных программ выражает благодарность команде Бюро переводов iТгех за своевременные и качественные переводы статей и обзоров в области высоких технологий и венчурного капитала.
За время сотрудничества с 2016 года бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач, доброжелательный подход к клиенту и высокий уровень сервиса.
Мы удовлетворены работой и готовы рекомендовать Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнёра в области юридических переводов и переводов документов экономической тематики.
Т.А. Лукашевич, руководитель аппарата генерального директора Фонда инфраструктурных и образовательных программ
ATRADIUS, ОТЗЫВ НА FACEBOOK
Оперативный перевод за адекватные деньги и отличного качества. В связи с особенностями работы нам необходимы были переводы с английского и испанского языков на русский, иногда и с заверением у нотариуса. Услуги оказывались в очень комфортные сроки, без косяков и проблем, что сохраняло не только деньги, но и нервы. Прекрасные люди, прекрасное отношение к клиентам, оперативная связь. В общем все прекрасно!
Михаил Кучеренко
Russo-British Chamber of Commerce (Российско-Британская Торговая Палата)
The Russo-British Chamber of Commerce would like to recommend one of its members - iTrex Language Services, as a reliable provider of exceptionally high quality translation services. The iTrex company has been a Member of the RBCC for a certain period of time within which not only have they proved to be a trustworthy company but have expressed a very charity-oriented attitude.
The Head and Owner of the company Mr. Veniamin Bakalinsky has always demonstrated ultimate willingness to meet customers' requirements, even the most challenging ones. Due to him iTrex has already maintained very high professional and ethical standarts.
ITREX is a service and customer driven company with a «nothing-is-too-much» attitude when it comes to servicing their clients' needs in the translation. The company itself and Mr Bakalinsky have always been customer friendly and their communication is wonderful.
Alan Thompson, RBCC Russia Director
ООО «Патентный поверенный»
Общество с ограниченной ответственностью «Патентный поверенный» выражает благодарность Бюро переводов iТгех за многолетнее успешное сотрудничество. Обращаясь в Вашу компанию, мы всегда уверены, что получим качественный и своевременно предоставленный перевод юридических документов, в том числе материалов патентных заявок, в которых используются узкоспециализированные научно-технические термины.
Особенно хочется отметить профессионализм ассистентов отдела переводов в части оперативного приема заказов и согласования сроков и условий работы.
Мы рекомендуем Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнера.
Андрущак Г.Н., генеральный директор, Патентный поверенный РФ (per.№189)
Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано
Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано выражает благодарность Бюро переводов iTrex за качественный и своевременный перевод большой книги «Анатомия стартап студии», а также за оперативную помощь с переводами документов экономической тематики.
Ваши переводчики и редакторы очень профессиональны и пунктуальны, что в наши дни большая редкость.
Отдельно хочется отметить Ваше умение работать в предельно сжатые сроки, сохраняя при этом качество переводов и доброжелательный подход к клиенту.
Лукашевич Т.А., инвестиционный менеджер департамента нанотехнологических центров
Какие документы требуют авиационного перевода: от технической документации до юридических контрактов
Авиационная индустрия охватывает широкий спектр деятельности, и для каждой ее сферы необходим точный и специализированный перевод. Мы работаем со всеми типами документов, обеспечивая их полное соответствие отраслевым требованиям:
Для производителей и поставщиков оборудования:Перевод технической документации, паспортов, инструкций по эксплуатации и обслуживанию авиационной техники.
Для авиакомпаний и аэропортов: Переводы летных карт, руководств по эксплуатации воздушных судов, операционных процедур, договоров аренды и купли-продажи, сертификатов соответствия и лицензий, а также документации для подготовки персонала и оформления полетных книжек.
Для логистических и сервисных компаний:Перевод сопроводительной документации, грузовых накладных, сервисных отчетов, а также инструкций по внедрению стандартов обслуживания.
Для инжиниринговых бюро и проектных организаций: Перевод технических заданий, проектной документации, чертежей и схем, инструкций по монтажу и эксплуатации.
Для обучающих центров и тренинговых компаний:Перевод учебных материалов, методических пособий, курсов повышения квалификации для пилотов, инженеров и обслуживающего персонала.
Для юридических департаментов:Перевод контрактов, соглашений, нормативных документов, международных договоров и законодательных актов, связанных с авиацией.
Для IT-компаний, разрабатывающих ПО для авиации:Локализация программного обеспечения, интерфейсов, документации для бортовых систем и наземного оборудования.
Для маркетинга и PR: Переводы публикаций в СМИ, материалов для сайтов авиакомпаний, презентаций и рекламных кампаний.
Технологии и форматы в авиационных переводах: эффективность и точность
В работе над авиационными переводами мы активно используем передовые технологии, которые позволяют достигать максимальной точности, сокращать сроки и обеспечивать единообразие терминологии в объемных проектах:
Применение специализированных CAT-инструментов: Использование программных комплексов (Computer-Assisted Translation) обеспечивает высокую скорость работы, консистентность терминологии и возможность эффективной работы с памятью переводов.
Поддержка различных форматов документов: Мы работаем со всеми стандартными и специализированными форматами, включая PDF, DOC, XLS, XML, а также CAD-чертежи, презентации и другие типы файлов.
Автоматизированные системы управления переводом (TMS): Использование TMS позволяет оптимизировать рабочие процессы, управлять проектами любой сложности и повышать общую эффективность перевода.
Создание и актуализация отраслевых глоссариев: Для каждого проекта или постоянного клиента мы формируем и постоянно обновляем специализированные авиационные глоссарии и терминологические базы данных, что гарантирует абсолютную точность и единообразие.
Нотариальное заверение и апостиль: При необходимости мы обеспечиваем нотариальное заверение и апостилирование переведенных документов для их официального использования на международном уровне.
Многоязычность: Мы осуществляем переводы на различные языки международного общения в авиации, включая английский, немецкий, французский, испанский, китайский и многие другие, обеспечивая глобальную коммуникацию.
Особенности авиационных переводов: высокая точность и соблюдение нормативов
Авиационные переводы — это не просто смена одного языка на другой. Это глубокое погружение в специфику отрасли, требующее особого внимания к деталям и понимания контекста. Вот ключевые особенности, которые мы учитываем:
Высокая плотность специализированной терминологии: Авиационные тексты насыщены специфическими терминами, аббревиатурами и сокращениями, которые требуют глубокого понимания контекста и точной передачи смысла.
Критическая важность точности: Любая, даже малейшая, ошибка или неточность в переводе может привести к серьезным операционным, финансовым или даже человеческим последствиям. Мы гарантируем однозначность и безупречность каждого слова.
Актуальность нормативной базы: Авиационная индустрия постоянно развивается, и мы следим за последними изменениями в международных авиационных нормах, регламентах и стандартах, чтобы ваши документы всегда соответствовали текущим требованиям.
Строгие требования к конфиденциальности: Работа с чувствительной корпоративной и технической информацией требует максимальной защиты данных, которую мы обеспечиваем на всех этапах сотрудничества.
Адаптация под отраслевые стандарты: Помимо лингвистического перевода, мы адаптируем тексты с учетом специфических отраслевых стандартов, локальных законодательных требований и культурных особенностей.
Соблюдение технического стиля и оформления: Оформление документации в авиации подчиняется строгим правилам. Мы уделяем особое внимание техническому стилю, форматированию и корректному представлению информации.
Широкий спектр материалов: Мы переводим разнообразные авиационные материалы: от технических паспортов и инструкций по эксплуатации до обучающих пособий, контрактов и сертификатов соответствия.
Помимо базового перевода, мы предлагаем ряд дополнительных услуг, которые обеспечивают комплексное решение ваших задач и повышают ценность нашей работы для вашего бизнеса:
Нотариальное заверение переводов: Для документов, требующих официального признания, мы предоставляем услуги нотариального заверения, а также апостилирования.
Редактирование и лингвистический аудит: Мы можем провести профессиональное редактирование или полный лингвистический аудит уже существующих переводов авиационных документов, гарантируя их качество и соответствие стандартам.
Локализация специализированного ПО: Осуществляем локализацию программного обеспечения и интерфейсов, включая пилотажно-навигационные системы и наземные комплексы, для обеспечения их корректной работы в различных языковых средах.
Разработка и ведение корпоративных глоссариев: Для крупных компаний и регулярных проектов мы составляем и поддерживаем уникальные специализированные авиационные глоссарии, обеспечивая максимальную терминологическую точность и единообразие на протяжении всего сотрудничества.
Консультации и сопровождение: Мы готовы предоставить консультации по выбору оптимального формата перевода и оказать поддержку в процессе подготовки документации для сертификационных процедур.
Перевод документации для MRO: Специализируемся на переводе сопроводительной документации для авиационно-технического обслуживания и ремонта (MRO), что критически важно для поддержания летной годности.
Постоянная поддержка проектов: При регулярных и объемных проектах мы обеспечиваем постоянную поддержку и сопровождение, становясь надежным и интегрированным партнером для вашей компании.
Пример проекта Сфера бизнеса клиента: Биотехнологии, генетика (модификации кукурузы). Виды услуг: Профессиональный перевод патентной документации. Редактирование, консультации экспертов в области генетики. Ключевые моменты: Успешное выполнение сложного перевода в узкоспециализированной области (генетика) благодаря привлечению квалифицированного переводчика, экспертов и редактора. Высокое качество перевода, подтвержденное иностранными партнерами клиента. Подробнее о проектеhttps://itrex.ru/projects/perevod-patenta-po-genetike
Мы собрали ответы на наиболее распространенные вопросы, чтобы предоставить вам всю необходимую информацию:
Почему так важна специализация переводчика для авиационных текстов?
Высокая точность терминологии, глубокое понимание специфики отрасли и знание международных стандартов абсолютно необходимы для безопасности полетов и корректного документооборота. Ошибки здесь недопустимы.
Как быстро можно получить качественный перевод авиационной документации?
Сроки выполнения зависят от объема и сложности текста. Мы стремимся к максимальной оперативности, предлагая оптимальные сроки — от нескольких часов для небольших документов до пары дней для объемных проектов. При необходимости возможно выполнение срочных заказов.
Какие типы документов вы переводите?
Мы работаем с широким спектром авиационной документации, включая технические паспорта, летные карты, инструкции по эксплуатации и ремонту, контракты, стандарты, сертификаты, обучающие материалы и многое другое.
Как обеспечивается конфиденциальность при работе с заказчиками?
Конфиденциальность — наш приоритет. Мы заключаем договоры о неразглашении информации, используем безопасные каналы передачи данных и строго соблюдаем внутренние регламенты по защите корпоративной информации.
Могу ли я заказать нотариально заверенный перевод?
Да, мы предоставляем услуги нотариального заверения переводов для всех типов официальных документов, а также их апостилирования.
Какие языки обработки доступны для авиационных переводов?
Основной язык работы — английский, как наиболее распространенный в авиации. Однако мы также осуществляем переводы с/на ряд других языков международного общения, таких как немецкий, французский, испанский, китайский и многие другие.
Есть ли гарантия качества и соответствия международным требованиям?
Безусловно. Каждый перевод проходит многоуровневую систему контроля качества с участием технических и лингвистических специалистов, что гарантирует его соответствие международным стандартам и вашим требованиям.