Оперативный перевод за адекватные деньги и отличного качества. В связи с особенностями работы нам необходимы были переводы с английского и испанского языков на русский, иногда и с заверением у нотариуса. Услуги оказывались в очень комфортные сроки, без косяков и проблем, что сохраняло не только деньги, но и нервы. Прекрасные люди, прекрасное отношение к клиентам, оперативная связь. В общем все прекрасно!
Химические переводы документов
Переводы в области химии востребованы в самых разнообразных сферах деятельности: промышленности, фармацевтике, косметологии, сельском хозяйстве, научных исследованиях. Услуги переводчиков, специализирующихся на химических переводах, могут потребоваться вашей компании в следующих случаях:
- ваша компания занимается импортом или экспортом нефтехимии, препаратов, реактивов, бытовой или сельскохозяйственной химии;
- необходимо пройти экологическую сертификацию продукции, производственных процессов, работ и услуг;
- вы готовитесь участвовать в международных выставках, конференциях, образовательных программах и других мероприятиях;
- необходимо подготовить публикацию для профильного или научного издания.
Все эти задачи зачастую требуют перевода документации с английского и других языков на русский или с русского на иностранные языки — чаще всего это английский, немецкий, итальянский и китайский. Кроме того, у крупной компании, работающей в сфере химии и нефтехимии, может возникнуть необходимость в англоязычной версии корпоративного сайта.
Наименование языка | На русский язык * | С русского языка ** | ||
---|---|---|---|---|
«Бизнес» | «VIP» | «Бизнес» | «Носитель» | |
Английский, Французский, Немецкий, Испанский, Итальянский | 750 | 950 | 950 | 32 |
Польский, Сербский, Чешский, Словацкий, Болгарский и другие восточноевропейские языки | 890 | 1000 | 920 | 30 |
Шведский, Португальский, Греческий, Нидерландский, Финский, Норвежский, Хорватский | 1100 | 1290 | 1150 | 32 |
Восточные и Азиатские языки: Китайский, Японский, Корейский, Тайский, Малайский, Вьетнамский и др. | 1200 | 1500 | — | 32 |
Арабский, Иврит, Африканские языки | 1400 | 1900 | — | 40 |
Языки стран быв. СССР (кроме языков стран Балтии, Таджикского и Казахского), Турецкий | 720 | 930 | 820 | 22 |
Таджикский, Казахский | 820 | 990 | 890 | 22 |
Языки стран Балтии (Эстонский, Литовский, Латышский) | 900 | 1290 | 1150 | 28 |
Другие языки | от 800 рублей за страницу | |||
* руб за страницу | ||||
**(руб. за стр. – «Бизнес», евро за стр. для «Носитель», оплата в рублях по курсу ЦБ РФ на день выставления счета) |
Цены на дополнительные услуги | |
---|---|
Наименование | Цена |
Нотариальное заверение перевода | 500 руб./документ |
Нотариальное заверение копии документа | 100 руб./стр. |
Апостилирование | От 4500 руб./документ |
Консульская легализация, легализация в Торгово-Промышленной Палате РФ | от 3500 руб./документ, в зависимости от страны |
Верстка и допечатная подготовка | от 250 руб./стр., в зависимости от сложности верстки |
Специальное форматирование | от 170 руб./стр., в зависимости от сложности форматирования |
Типографская печать | Рассчитывается индивидуально |
В чем сложность
Химия — наука, в которой выделяют десятки теоретических и прикладных направлений. Общей для них является только часть терминов, в каждом направлении существует своя лексическая специфика — как на русском, так и на иностранных языках. Переводчику необходимо не только знать специальную терминологию, но и правильно ее употреблять в конкретном контексте. В наиболее используемом английском языке одно слово может иметь разные переводы, и чтобы выбрать правильный, приходится смотреть на дополнения. Например, chemical agent переводится на русский как реактив или реагент, словосочетание oxidizing agent — как окислитель, reducing agent — восстановитель. В переводе на русский «агент» из трех случае может проявиться только в одном. Слово material в химическом тексте может означать и материал, и вещество, и ткань. А путаница между silicon и silicone превратила ни в чем не повинную Кремниевую долину (Silicon valley) в Силиконовую, но следует знать, что эта ошибка прочно закрепилась в русском языке и входит в официальные словари.
После перевода текст должен сохранить исходные смысл и стилистику, точно представить все выкладки, формулы и доказательства, правильно передать научные сокращения. Химические тексты на английском языке содержат большое количество сложных оборотов и особых конструкций, что усложняет работу.
Ряд направлений химии связан со смежными областями знаний: биологией, ядерной физикой, производственными технологиями. Каждая из этих сфер постоянно развивается, совершенствуется, находит новые точки соприкосновения с другими. Это требует от переводчика дополнительных компетенций.
Химический перевод на английский в iTrex
Наши специалисты имеют большой опыт работы с химическими текстами, пользуются актуальными научными базами данных и специальным ПО для переводчиков. Это позволяет быстро и качественно переводить на английский и обратно большие объемы документации, научных и образовательных материалов, рекламной продукции. У нас часто заказывают переводы протоколов испытаний, исследований и экспериментов, статей химической тематики и даже целых сайтов.
Чтобы результат был безупречен, текст после перевода вычитывают редактор и корректор. В некоторых случаях перевод должен быть заверен нотариально, такую услугу мы тоже предоставляем.
При необходимости в регулярных переводах мы заключаем абонентский договор, чтобы упростить документооборот и предоставить клиенту более выгодные условия сотрудничества.
Также мы выполняем другие типы переводов:
Как заказать перевод химических текстов
Через форму на сайте или по email client@itrex.ru пришлите нам документы, которые нужно перевести. Мы принимаем файлы в любом формате: MS Office, PDF, OpenOffice, картинки, сканы, чертежи и др. Можете даже просто прислать ссылку на Google Docs или аналогичный сервис.
Мы вышлем вам стоимость заказа и срок выполнения. Вы получите расчет, а также подробную расшифровку, комментарии по процессу выполнения. Мы анализируем работу предлагаем возможные способы оптимизации стоимости и сроков заказа!
Как только вы подтвердили запуск заказа в работу, менеджер, переводчик(и) и редактор приступают к работе. Ваши документы будут подготовлены для перевода и последующей проверки. Когда переводчики закончат свою часть, а редактор и менеджер проверят точность, качество и полноту перевода, файлы будут отправлены вам. Мы всегда сдаем заказы в срок.
Нам важно, чтобы перевод был не только качественным, но и полностью выполнял для клиента свою задачу. Мы всегда на связи и готовы прокомментировать любые вопросы по нашей работе. Вы можете узнать статус работы: менеджер в любой момент расскажет о состоянии проекта и ответит на возможные вопросы.
Вы можете оплатить нашу работу практически любым удобным вам способом: на счет компании в России в рублях, банковской картой онлайн через эквайринг Best2Pay, со счета иностранной компании в валюте, а также через наши подразделения в Испании и Израиле любым удобным способом, включая электронные деньги и криптовалюту.
Тематики переводов





















Отзывы о работе нашего бюро переводов
Наши клиенты
Наше бюро находится в центре Москвы.
Адрес офиса: 101000, Москва, Кривоколенный пер., 12, стр. 1
К нам удобно дойти от станции метро «Чистые пруды», «Тургеневская» и «Сретенский бульвар». Но на самом деле, мы всегда рядом с вами.