Профессиональные переводы для IT и телекоммуникаций с точным соблюдением терминологии
В мире, где IT и телекоммуникации развиваются с невероятной скоростью, выход на международные рынки становится не просто возможностью, а необходимостью. Ваши инновационные продукты, сложные технические решения и важная документация требуют безупречного представления на языках ваших зарубежных партнёров и клиентов. Ошибки, неточности или задержки в переводе могут не только подорвать доверие, но и привести к серьёзным последствиям: от несоблюдения нормативных требований до потери пользователей из-за неудобного интерфейса. Мы понимаем, насколько критична точность и своевременность в вашей сфере. Именно поэтому бюро переводов iTrex предлагает специализированные услуги перевода для IT и телекоммуникаций, гарантируя не просто перевод слов, а полное сохранение смысла, функциональности и отраслевой специфики.
Точность и надежность: почему IT-переводы от iTrex — ваш правильный выбор
Вы ищете партнёра, который глубоко понимает уникальные требования вашей отрасли? Мы предлагаем профессиональный перевод, мы не просто переводим тексты, мы говорим на языке IT и телекоммуникаций. Наш подход основан на многолетнем опыте и глубоком понимании специфики, что позволяет нам обеспечивать беспрецедентную точность и надёжность ваших проектов.
- Глубокое понимание IT и телеком индустрии: Наши переводчики и редакторы — это не просто лингвисты, а специалисты с профильным образованием и практическим опытом в сфере информационных технологий и телекоммуникаций. Они свободно ориентируются в сложнейшей отраслевой терминологии, что исключает любые смысловые ошибки и неточности.
- Строгий контроль качества и согласование глоссариев: Мы используем проверенные методологии контроля качества, включая обязательное создание и согласование глоссариев и терминологических баз с вашими техническими экспертами. Это гарантирует единообразие терминологии, стиля и тона во всех ваших материалах, от технической документации до маркетинговых сообщений.
- Безусловное соблюдение конфиденциальности: Мы понимаем ценность вашей интеллектуальной собственности и конфиденциальной информации. Все наши сотрудники подписывают соглашения о неразглашении, а процессы работы с данными соответствуют высочайшим стандартам безопасности. Ваши технические данные и документация находятся под надёжной защитой.
- Гибкие решения и масштабируемость: Ваши проекты могут быть объёмными и срочными. Мы готовы оперативно увеличивать команду и адаптировать рабочие процессы под ваши нужды, обеспечивая быстрое и качественное выполнение задач любого масштаба без потери качества.
- Пунктуальная и прозрачная коммуникация: Забудьте о неясности и задержках. Мы обеспечиваем чёткое информирование на каждом этапе выполнения заказа, предоставляя вам полный контроль и уверенность в соблюдении сроков.
- Лучшие практики локализации: Мы применяем передовые методики локализации для широкого спектра материалов: от программного обеспечения и технической документации до веб-сайтов и мультимедийного контента, гарантируя, что ваш продукт будет органично воспринят на любом целевом рынке.

Процесс локализации IT и телеком контента: от заявки до идеального результата
Каждый проект по переводу IT материалов и телеком уникален, но наш подход всегда обеспечивает максимальную эффективность и точность. Мы разработали многоступенчатый процесс, который гарантирует высочайшее качество и полное соответствие вашим требованиям.
- Прием и анализ исходных материалов: Мы тщательно изучаем предоставленные вами документы, оцениваем объём, сложность, специфику и целевую аудиторию текста. Это позволяет нам подобрать оптимальную команду специалистов и разработать наиболее эффективную стратегию перевода.
- Составление глоссария и подготовка терминологической базы: Для обеспечения единообразия и точности мы формируем уникальный глоссарий и терминологическую базу для каждого проекта. Эта база обязательно согласовывается с вашими техническими экспертами, что позволяет учесть все нюансы корпоративной и отраслевой терминологии.
- Адаптация стиля перевода под тип контента: Мы понимаем, что технический мануал, маркетинговая презентация или пользовательский интерфейс требуют разного подхода. Адаптация перевода нашими специалистами гарантирует, что стиль и тон будут идеально соответствовать целевой аудитории — будь то инженеры, маркетологи или конечные пользователи.
- Основной этап перевода с многоуровневой проверкой: Над вашим проектом работает команда опытных переводчиков, специализирующихся на IT и телеком. После перевода каждый текст проходит строгую проверку редактором, а затем — специалистом по качеству, что гарантирует отсутствие ошибок и неточностей.
- Проверка соответствия локализации требованиям региональных стандартов: Мы учитываем не только лингвистические, но и культурные особенности, а также региональные стандарты и нормативы, чтобы ваш продукт или документация были полностью адаптированы для конкретного рынка.
- Финальный контроль и верстка (при необходимости): Перед сдачей проекта мы проводим финальный контроль, проверяя сохранение структуры, правильность отображения текста и соответствие исходному форматированию. При необходимости выполняется профессиональная верстка переведённых материалов.
- Передача готовых файлов и поддержка: Вы получаете готовые, полностью проверенные файлы. Мы также предоставляем поддержку на этапе тестирования или внедрения, если у вас возникнут дополнительные вопросы или потребуется корректировка.
Кому необходим профессиональный перевод в сфере IT и телеком?
Наши услуги ориентированы на широкий круг компаний и отделов, для которых точность, актуальность и конфиденциальность перевода являются ключевыми факторами успеха на международной арене.
- IT-компании и разработчики ПО: Для локализации программного обеспечения, мобильных приложений, пользовательских интерфейсов, а также перевода технической документации, пользовательских руководств и справочных систем.
- Телекоммуникационные операторы: Для перевода регламентов, технических спецификаций, описаний сетевой инфраструктуры и оборудования, а также комплектов поставки.
- Производители и дистрибьюторы телеком оборудования: Для перевода инструкций по эксплуатации, перевод сервисной документации, описаний OTA-обновлений и спецификаций устройств.
- Отделы маркетинга и продаж: Для адаптации презентаций, коммерческих предложений, рекламных кампаний и веб-сайтов, обеспечивая их культурную релевантность и максимальное воздействие на целевую аудиторию.
- Отделы локализации и международного развития: Мы предоставляем комплексную поддержку в координации и ведении многоязычных проектов, помогая эффективно управлять контентом для глобальных рынков.
- Юридические и закупочные отделы: Для перевода контрактов, соглашений, лицензионных договоров с технической спецификой, а также протоколов испытаний и отчётов, где каждая формулировка имеет решающее значение.
Мы понимаем, что внедрение на новый рынок часто сопровождается заключением контрактов и соглашений, которые, несмотря на их юридическую природу, содержат существенную техническую информацию. Наши специалисты умеют работать с такой документацией, сохраняя точность как юридических, так и технических формулировок.
Пример проекта
Клиент: Konica Minolta Business Solutions Russia, филиал международной компании, специализирующейся на производстве и поставке различной техники и услуг (МФУ, системы видеонаблюдения, IT решения, цифровые печатные машины).
Задача: Перевод раздела сайта и видеоролика, посвященных 150-летию компании.
Языковые пары:
Немецкий — Русский
Английский — Русский
Виды услуг:
Перевод текста для сайта.
Перевод и локализация видеоролика (снятие субтитров, перевод, создание субтитров с корпоративным шрифтом, озвучка детским голосом).
Подробнее о проекте
https://itrex.ru/projects/kejs-perevod-razdela-sajta-i-videorolika-dlya-kompanii-konica-minolta
Современные технологии и форматы в наших IT и телеком переводах
Эффективность и качество перевода в IT-сфере невозможны без использования передовых технологий. Мы активно применяем инновационные инструменты, чтобы обеспечить скорость, точность и единообразие, работая с любыми типами и форматами данных.
- Использование CAT-инструментов нового поколения: Мы работаем с ведущими системами, поддерживающими автоматизированный перевод (Trados, MemoQ, Memsource и другие), что позволяет эффективно использовать терминологические базы и память переводов. Это значительно ускоряет процесс, снижает затраты и гарантирует терминологическую согласованность на протяжении всего проекта.
- Поддержка всех популярных форматов файлов: Мы принимаем и обрабатываем документы в любых форматах, включая XML, JSON, HTML, PDF, DOCX, XLSX, PPTX, InDesign, Markdown и многие другие. Это избавляет вас от необходимости предварительной подготовки файлов и упрощает рабочий процесс.
- Профессиональная локализация ПО и веб-сайтов: Мы не просто переводим текст, но и адаптируем ресурсы с учётом технических ограничений, включая локализацию веб-сайтов, требований к пользовательскому опыту (UX) и интерфейсу (UI). Ваш продукт будет выглядеть и функционировать идеально на любом языке.
- Работа с мультимедийными файлами: Мы предлагаем полный спектр услуг по локализации аудио- и видеоконтента: создание и синхронизация субтитров, транскрибация, перевод и адаптация видеорядов для вебинаров, обучающих курсов и презентаций.
- Автоматизация процессов для минимизации ошибок: Внедрение автоматизированных решений позволяет нам не только ускорять время выполнения заказов, но и значительно снижать вероятность человеческих ошибок, особенно при работе с большими объёмами данных.
- Применение современных средств для проверки качества: Для каждого проекта мы используем специализированные инструменты контроля качества (QA-деффект-листы), которые автоматически проверяют терминологию, форматирование и другие параметры, гарантируя безупречный результат.
Ключевые особенности перевода для IT и телеком: наш экспертный подход
Сфера IT и телекоммуникаций требует от переводчика не только лингвистических знаний, но и глубокого понимания технических нюансов, культурных особенностей и динамики развития отрасли. Мы знаем, как справляться с этими вызовами.
- Постоянное обновление терминологического словаря: IT-индустрия развивается стремительно, ежедневно появляются новые продукты, технологии и, как следствие, новые термины. Наши специалисты постоянно отслеживают эти изменения, обновляя терминологические базы и консультируясь с отраслевыми экспертами, чтобы ваш перевод был всегда актуальным и точным.
- Необходимость глубокого понимания целевой аудитории: Мы различаем перевод для технических специалистов, где важна абсолютная точность и следование стандартам, и для конечных пользователей, где приоритет отдается простоте, понятности и удобству восприятия. Мы адаптируем стиль и лексику под каждый конкретный случай.
- Требования к локализации UX/UI: Перевод элементов интерфейса (кнопок, меню, системных сообщений) требует особого подхода. Важно не только точно передать смысл, но и учесть ограничения по длине, сохранить лаконичность, понятность и удобство использования интерфейса.
- Соблюдение нормативных требований и стандартов безопасности: Особенно это касается документов, связанных с данными, оборудованием и регулированием. Наши переводы учитывают все применимые стандарты и требования, обеспечивая соответствие нормам безопасности и конфиденциальности.
- Управление большим количеством связанных документов: Крупные IT-проекты часто включают сотни и тысячи связанных файлов. Мы обеспечиваем централизованный контроль и постоянное поддержание терминологической согласованности между всеми документами проекта.
- Гарантия конфиденциальности и отсутствие рисков: Работа с чувствительной информацией — наш приоритет. Мы применяем строгие протоколы безопасности и при необходимости заключаем соглашения о неразглашении (NDA), чтобы гарантировать полную защиту ваших данных.
Пример проекта
Клиент: Производитель антивирусного ПО Trend Micro.
Сфера бизнеса: Антивирусное программное обеспечение.
Услуги: Перевод сайта. Вычитка и корректировка перевода на сайте (без дополнительной оплаты).
Языки: (Указано только направление перевода) Исходный язык не указан, но подразумевается перевод на русский или другой язык, отличный от языка оригинала сайта Trend Micro.
Особенности проекта: Сложный XML-формат исходных текстов с большим количеством тегов внутри текста, что затрудняло подготовку к переводу. Ограниченный доступ к предпросмотру окончательного вида перевода.
Результат: Проект выполнен в срок, с соблюдением стиля и точной передачей смысла.
Подробнее о проекте
https://itrex.ru/projects/perevod-sajta
Комплексные услуги для ваших IT и телеком проектов
Помимо основного перевода, мы предлагаем ряд сопутствующих услуг, которые помогут вам максимально эффективно управлять многоязычным контентом и обеспечивать его высочайшее качество.
- Редактура и корректура технических текстов: Даже если у вас уже есть перевод, наши опытные редакторы, специализирующиеся на IT и телеком, проведут тщательную проверку на предмет точности, стилистической согласованности и соответствия отраслевой специфике.
- Транскрибация и перевод аудио- и видеоматериалов: Мы переводим вебинары, презентации, обучающие курсы, интервью и другой мультимедийный контент, предоставляя синхронизированные субтитры или текстовые версии.
- Адаптация маркетинговых материалов и рекламных кампаний: Мы поможем вам не просто перевести, но и адаптировать рекламные тексты, брошюры, сайты и слоганы с учетом культурных особенностей целевых рынков, обеспечивая максимальный отклик.
- Создание и сопровождение глоссариев и баз терминологии: Для долгосрочных проектов локализации мы разрабатываем и поддерживаем индивидуальные глоссарии и базы терминологии, что обеспечивает полную согласованность и экономию времени на последующих этапах.
- Перевод и локализация внутренних корпоративных коммуникаций: Мы поможем вам адаптировать внутренние регламенты, обучающие программы, корпоративные порталы и другие материалы для ваших международных команд.
- Консультации по вопросам локализации и управления контентом: Наши эксперты готовы предоставить консультации по оптимизации процессов локализации, выбору инструментов и стратегий для эффективного управления многоязычным контентом.
Часто задаваемые вопросы о переводах для IT и телеком
Мы собрали ответы на самые распространённые вопросы, чтобы вы могли получить полную информацию о наших услугах и быть уверенными в выборе надёжного партнёра.
- 1. Как обеспечивается точность терминологии в переводах IT документов?
- Мы используем согласованные с клиентом глоссарии и терминологические базы, которые постоянно обновляются. К работе над проектами привлекаются переводчики и редакторы, имеющие глубокие знания и опыт в конкретной IT или телеком области, что гарантирует абсолютную точность терминологии.
- 2. Как обрабатываются сложные технические форматы и большие объёмы файлов?
- Мы применяем профессиональные CAT-инструменты (Trados, MemoQ, Memsource) и собственные решения для автоматизации процессов. Это позволяет эффективно работать с любыми форматами (XML, JSON, HTML, InDesign и др.) и обрабатывать большие объёмы данных в сжатые сроки, сохраняя при этом высокое качество.
- 3. Как быстро можно получить перевод при срочном проекте?
- Мы предлагаем гибкие решения и возможность оперативного масштабирования команды под ваш проект. При получении срочного заказа мы задействуем дополнительные ресурсы и оптимизируем рабочие процессы, включая параллельную работу и дополнительные проверки, чтобы обеспечить выполнение в необходимые сроки без ущерба для качества.
- 4. Насколько надежна конфиденциальность передаваемых материалов?
- Конфиденциальность — наш приоритет. Мы соблюдаем строгие правила безопасности данных, все наши сотрудники подписывают соглашения о неразглашении (NDA), а при необходимости мы готовы заключить индивидуальное NDA с вашей компанией. Ваши данные надёжно защищены.
- 5. Как адаптируется перевод для разных целевых аудиторий?
- Мы разрабатываем индивидуальные стилистические руководства и подходы для каждого проекта. Перевод для технических специалистов будет максимально точным и терминологически выверенным, а для конечных пользователей — простым, понятным и интуитивным, учитывающим особенности UX/UI.
- 6. Что делать, если проект требует постоянного обновления перевода?
- Для проектов с регулярными обновлениями мы организуем непрерывную поддержку. Мы создаем и поддерживаем память переводов, что позволяет оперативно вносить изменения и дополнения, обеспечивая актуальность и согласованность контента на протяжении всего жизненного цикла вашего продукта.
- 7. Какие гарантии качества предоставляются на услуги перевода?
- Мы используем многоступенчатую систему контроля качества, включающую проверку переводчиком, редактором и специалистом по качеству. Мы гарантируем высокое качество наших переводов и готовы вносить необходимые корректировки после сдачи проекта, если у вас возникнут замечания.


















