+7 499 647-6987 client@itrex.ru
C 9.00 до 20.00
               

Профессиональный перевод деловой переписки и корреспонденции для международных компаний

В мире глобального бизнеса, где каждая формулировка имеет значение, а время – бесценный ресурс, точность и оперативность в международных коммуникациях становятся ключевым фактором успеха. Ваша деловая переписка – это не просто обмен информацией, это фундамент доверительных отношений с партнерами, клиентами и официальными органами по всему миру. Именно поэтому профессиональный перевод деловой корреспонденции – это инвестиция в стабильность и рост вашей компании.

Мы понимаем, что руководители и специалисты B2B компаний, отвечающие за международное взаимодействие, сталкиваются с уникальными вызовами: от необходимости точной передачи специализированной терминологии до строгих требований к конфиденциальности и соблюдению корпоративных стандартов. Наша задача – устранить эти барьеры, обеспечив безупречное лингвистическое сопровождение ваших международных проектов.

Почему профессиональный перевод деловой переписки — залог успешных международных коммуникаций

В стремительном темпе международного бизнеса каждая деталь имеет значение. Ошибки или неточности в деловой корреспонденции могут привести к серьезным репутационным и финансовым потерям. Профессиональный подход к переводу деловой переписки гарантирует, что ваши сообщения будут восприняты именно так, как задумано, укрепляя ваши позиции на мировом рынке.

  • Высокая точность передачи смысла без потери деталей и нюансов, что критически важно для юридической, финансовой и коммерческой документации.
  • Конфиденциальность и надежная защита корпоративной информации на всех этапах работы, подтвержденная строгими протоколами безопасности и соглашениями о неразглашении.
  • Использование специализированной терминологии, соответствующей вашей отрасли и корпоративному стилю, благодаря глубокому пониманию контекста и предметной области.
  • Работа с опытными переводчиками, которые не только в совершенстве владеют языками, но и понимают специфику международной деловой переписки и культурные особенности.
  • Минимизация рисков недопонимания и задержек, которые могут негативно повлиять на сроки выполнения проектов и репутацию вашей компании.

Image

Этапы выполнения профессионального перевода деловой корреспонденции

Мы предлагаем прозрачный и эффективный процесс работы, разработанный для обеспечения максимального удобства и уверенности наших клиентов. Каждый этап тщательно контролируется, чтобы гарантировать безупречное качество и своевременность.

  1. Анализ и согласование требований клиента: Мы детально изучаем ваши задачи, определяем цель перевода, требуемый формат, сроки выполнения и особые условия конфиденциальности.
  2. Подбор переводчика с профессиональной компетенцией: Для каждого проекта мы выбираем специалиста, обладающего глубокими знаниями в вашей отрасли и подтвержденным опытом работы с деловыми коммуникациями.
  3. Осуществление перевода с соблюдением стиля и терминологии: Переводчик работает над текстом, строго придерживаясь заданного стиля, корпоративной терминологии и культурных нюансов.
  4. Внутреннее качественное редактирование и вычитка: Переведенный текст проходит многоступенчатую проверку профессиональными редакторами и, при необходимости, носителями языка для устранения любых ошибок и неоднозначностей.
  5. Передача готового текста клиенту: Вы получаете полностью выверенный перевод в согласованном формате, с возможностью оперативных правок и уточнений.
  6. При необходимости — заключение договора абонентского обслуживания: Для компаний, нуждающихся в регулярных переводах, мы предлагаем долгосрочное сотрудничество с выделением персонального переводчика и сокращенными сроками выполнения.

Отзывы о работе нашего бюро переводов

ООО «НТех лаб»

Бюро переводов iTrex является партнером ООО "НТех лаб" в области языковых переводов с 2021 года. За время сотрудничества Бюро переводов iTrex зарекомендовало себя надежным и профессиональным партнером.

Мы выражаем благодарность коллективу за ответственный подход к реализации заказов на перевод необходимой нам деловой документации. Переводы всегда высокого качества, с соблюдением всех оговоренных сроков. Особенно отмечаем комфортность взаимодействия с сотрудниками, которые всегда готовы помочь даже при нестандартных запросах и срочных заказах.

Мы надеемся на продолжение нашего сотрудничества и рекомендуем Бюро переводов iTrex как надежного партнера в сфере языковых переводов.

Коммерческий директор "НТех лаб", Таюрский А.А.
StartX и «Антифишинг»

Наша команда благодарит бюро переводов iTrex за помощь в переводе юнитов курса по
информационной безопасности на английский и испанский языки. В переводе курса для
нашей платформы по обучению продуктовых команд навыкам безопасной разработки мы
затрагивали такие темы как, например, защита от атак на XML-парсеры (XXE), Insecure
Direct Object Reference (IDOR), уязвимости в приложениях, Path Manipulation и др.

Все материалы были переведены в срок и с высоким уровнем качества, с точностью и
вниманием к деталям. Переводчики показали себя специалистами в нашей отрасли, с
глубоким пониманием специфики наших текстов. Слаженная работа с iTrex позволила нам
без труда в дальнейшем использовать переводы в рамках онлайн-курсов по предотвращению
цифровых атак.

Мы можем рекомендовать бюро переводов iTrex как настоящих профессионалов своего
дела.

Волдохин С.А., Директор ООО «Антифишинг»
АССОЦИАЦИЯ АДВОКАТОВ «АДВОКАТСКОЕ БЮРО Г. МОСКВЫ «ФОРВАРД ЛИГАЛ»

Бюро переводов iTгех является нашим партнером с 2017 года.

За время сотрудничества бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач. Мы выражаем благодарность команде iTгех за своевременные и качественные переводы, клиентоориентированный подход и высокий уровень сервиса.

Будем рады продолжению сотрудничества и рекомендуем бюро переводов iTгех в качестве надежного и ответственного партнёра в области переводов документов юридической тематики.

Э. Р. Кондратьева, управляющий партнер
Авиакомпания «Лукойл-Авиа»

Выражаем благодарность ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные проекты» и Бюро переводов «iTrex» за оперативные и качественные переводы деловой документации и договорных документов в интересах нашей компании.
Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов «iTrex» в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов. Будем рады продолжению сотрудничества.

Слотин А.Г., генеральный директор
doTERRA Europe

Выражаем благодарность Бюро переводов iТгех за качественную помощь с письменными переводами наших текстов (маркетинговых, учебных, юридических) с английского языка на русский, а также помощь с версткой материалов и подготовкой субтитров к видео.

Бюро переводов iТгех отличается ответственностью, пунктуальностью и надежностью в выполнении работ в интересах заказчика.

Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов iТгех в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов.

Будем рады продолжению сотрудничества.

Светлана Суханова, старший менеджер по маркетингу
ФОНД ИНФРАСТРУКТУРНЫХ И ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ПРОГРАММ РОСНАНО

Фонд инфраструктурных и образовательных программ выражает благодарность команде Бюро переводов iТгех за своевременные и качественные переводы статей и обзоров в области высоких технологий и венчурного капитала.

За время сотрудничества с 2016 года бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач, доброжелательный подход к клиенту и высокий уровень сервиса.

Мы удовлетворены работой и готовы рекомендовать Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнёра в области юридических переводов и переводов документов экономической тематики.

Т.А. Лукашевич, руководитель аппарата генерального директора Фонда инфраструктурных и образовательных программ
ATRADIUS, ОТЗЫВ НА FACEBOOK

Оперативный перевод за адекватные деньги и отличного качества. В связи с особенностями работы нам необходимы были переводы с английского и испанского языков на русский, иногда и с заверением у нотариуса. Услуги оказывались в очень комфортные сроки, без косяков и проблем, что сохраняло не только деньги, но и нервы. Прекрасные люди, прекрасное отношение к клиентам, оперативная связь. В общем все прекрасно!

Михаил Кучеренко
Russo-British Chamber of Commerce (Российско-Британская Торговая Палата)

The Russo-British Chamber of Commerce would like to recommend one of its members -  iTrex Language Services, as a reliable provider of exceptionally high quality translation services. The iTrex company has been a Member of the RBCC for a certain period of time within which not only have they proved to be a trustworthy company but have expressed a very charity-oriented attitude.

The Head and Owner of the company Mr. Veniamin Bakalinsky has always demonstrated ultimate willingness to meet customers' requirements, even the most challenging ones. Due to him iTrex has already maintained very high professional and ethical standarts.

ITREX is a service and customer driven company with a «nothing-is-too-much» attitude  when it comes to servicing their clients' needs in the translation. The company itself and Mr Bakalinsky have always been customer friendly and their communication is wonderful.

Alan Thompson, RBCC Russia Director
ООО «Патентный поверенный»

Общество с ограниченной ответственностью «Патентный поверенный» выражает благодарность Бюро переводов iТгех за многолетнее успешное сотрудничество. Обращаясь в Вашу компанию, мы всегда уверены, что получим качественный и своевременно предоставленный перевод юридических документов, в том числе материалов патентных заявок, в которых используются узкоспециализированные научно-технические термины.
Особенно хочется отметить профессионализм ассистентов отдела переводов в части оперативного приема заказов и согласования сроков и условий работы.
Мы рекомендуем Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнера.

Андрущак Г.Н., генеральный директор, Патентный поверенный РФ (per.№189)
Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано

Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано выражает благодарность Бюро переводов iTrex за качественный и своевременный перевод большой книги «Анатомия стартап студии», а также за оперативную помощь с переводами документов экономической тематики.
Ваши переводчики и редакторы очень профессиональны и пунктуальны, что в наши дни большая редкость.
Отдельно хочется отметить Ваше умение работать в предельно сжатые сроки, сохраняя при этом качество переводов и доброжелательный подход к клиенту.

Лукашевич Т.А., инвестиционный менеджер департамента нанотехнологических центров

Для каких компаний и отраслей важен профессиональный перевод деловой переписки

Точность и оперативность в деловой переписке являются фундаментом для успешного ведения международного бизнеса в самых разных сферах. Наши услуги ориентированы на компании, для которых качество коммуникаций напрямую влияет на результаты деятельности.

  • Экспортно-импортные компании: Для точной и безошибочной передачи информации в коммерческих предложениях, контрактах, таможенных декларациях и документах для зарубежных партнеров.
  • Отделы международных продаж и маркетинга: Для поддержания эффективных коммуникаций с зарубежными клиентами и партнерами, разработки рекламных материалов и презентаций.
  • Юридические отделы: Для грамотного и точного перевода договоров, перевода официальных уведомлений, перевода судебной документации и соответствия международному законодательству.
  • Проектные и технические команды: Для корректной передачи спецификаций, технических заданий, отчетов и проектной документации в рамках международных проектов.
  • Административные службы: Для профессионального оформления внутренней и внешней деловой переписки, протоколов совещаний и официальных запросов в международных структурах.

Пример проекта
Клиент: Международная группа компаний Qiwi (платежная система, фин.сервис для бизнеса, системы денежных переводов, PR-агентство). Сфера: Финансы, технологии.
Услуги: Перевод (с русского на английский) финансовых и коммерческих пресс-релизов.
Языки: Русский (исходный), Английский (целевой).
Ключевые особенности:
— Срочность (1-2 часа на перевод).
— Соблюдение внутренней терминологии Qiwi и финансово-PR стилистики.
— Высокая конфиденциальность.
— Важность точности перевода для цены акций и репутации компании.
Результат: Клиент экономит в 2-2.5 раза по сравнению с наймом штатных сотрудников и получает переводы в 5-7 раз быстрее.
Подробнее о проекте
https://itrex.ru/projects/kejs-perevod-finansovyh-press-relizov-dlya-qiwi

Технологии и форматы при переводе деловой переписки и корреспонденции

Мы используем современные технологии и гибкие подходы к работе с различными форматами, чтобы обеспечить максимальное удобство, единообразие и безопасность ваших переводов.

  • Поддержка популярных форматов переводимых документов: Мы работаем с электронными письмами (email), документами в форматах DOCX, PDF, XLS, PPTX и многими другими.
  • Возможность онлайн-перевода переписки в мессенджерах и корпоративных системах: Оперативное выполнение переводов сообщений из Telegram, WhatsApp, Skype, Slack и других платформ мгновенного обмена сообщениями.
  • Применение CAT-инструментов (Computer-Assisted Translation) и баз терминов: Для сохранения единообразия терминологии, стилистики и повышения скорости работы, что особенно важно для больших объемов и регулярных проектов.
  • Использование защищенных каналов связи и систем шифрования: Максимальная защита ваших конфиденциальных документов и данных при обмене информацией.
  • Автоматизация контроля качества и ведение истории переводов: Для обеспечения стабильно высокого уровня качества и возможности повторного использования ранее переведенных сегментов, что оптимизирует затраты и сроки.

Пример проекта
Клиент: Glambook — международный онлайн-сервис для бьюти-мастеров и их клиентов (косметологи, парикмахеры, татуировщики и др.). Сервис представляет собой сайт и мобильное приложение (два отдельных приложения: для мастеров и для клиентов).
Сфера бизнеса: Бьюти-индустрия.
Виды услуг: Локализация сайта и мобильного приложения.
Языки:
Первоначальные (2019): Французский, испанский, итальянский, немецкий.
Дополнительные (с 2022): Русский, греческий, арабский, эстонский, польский, нидерландский, португальский, украинский и другие (всего 16 языков).
Суть задачи: Перевод и локализация интерфейса, писем рассылки, служебных сообщений, описаний процедур и других материалов Glambook на различные языки, с учетом культурных особенностей целевой аудитории.
Подробнее о проекте
https://itrex.ru/projects/kejs-lokalizacziya-sajta-i-mobilnogo-prilozheniya-glambook

Особенности и специфика перевода деловой переписки и корреспонденции

Перевод деловой переписки – это не просто замена слов с одного языка на другой. Это искусство сохранения делового этикета, культурных нюансов и точного смысла, который может быть скрыт между строк.

  • Необходимость сохранения делового стиля и тональности общения: С учетом культурных различий и особенностей делового этикета каждой страны, чтобы избежать недопонимания и укрепить профессиональные отношения.
  • Учет тонких нюансов, скрытых смыслов и корпоративных стандартов: Наши переводчики внимательны к подтексту, идиомам и специфическим формулировкам, а также к вашим внутренним регламентам и глоссариям.
  • Гибкая работа с двусторонними переписками: Обеспечение своевременной и точной обратной связи для уточнений и корректировок, что позволяет поддерживать непрерывный диалог.
  • Обработка срочных запросов без потери качества: Мы понимаем критичность временных рамок в бизнесе и готовы выполнять срочные переводы, сохраняя при этом высочайшие стандарты точности.
  • Особое внимание к конфиденциальным материалам: Строгое соблюдение протоколов безопасности и подписание соглашений о неразглашении для всех, кто работает с вашими договорами, коммерческими предложениями и внутренней корреспонденцией.
Профессиональный перевод деловой переписки и корреспонденции для международных компаний melag
Профессиональный перевод деловой переписки и корреспонденции для международных компаний veka
Профессиональный перевод деловой переписки и корреспонденции для международных компаний 2020 05 28 17.03.43
Профессиональный перевод деловой переписки и корреспонденции для международных компаний yandex taxi
Профессиональный перевод деловой переписки и корреспонденции для международных компаний lukoil
Профессиональный перевод деловой переписки и корреспонденции для международных компаний storck
Профессиональный перевод деловой переписки и корреспонденции для международных компаний kivi koshelek
Профессиональный перевод деловой переписки и корреспонденции для международных компаний jabra
Профессиональный перевод деловой переписки и корреспонденции для международных компаний ahi arrier
Профессиональный перевод деловой переписки и корреспонденции для международных компаний rybakov fond 1
Профессиональный перевод деловой переписки и корреспонденции для международных компаний domintell
Профессиональный перевод деловой переписки и корреспонденции для международных компаний reima
Профессиональный перевод деловой переписки и корреспонденции для международных компаний doterra
Профессиональный перевод деловой переписки и корреспонденции для международных компаний brunello kuchinelli
Профессиональный перевод деловой переписки и корреспонденции для международных компаний trinity events
Профессиональный перевод деловой переписки и корреспонденции для международных компаний sygma
Профессиональный перевод деловой переписки и корреспонденции для международных компаний rtk
Профессиональный перевод деловой переписки и корреспонденции для международных компаний mikron
Профессиональный перевод деловой переписки и корреспонденции для международных компаний micubisi

Дополнительные услуги, связанные с переводом деловой переписки

Для комплексного решения ваших задач в сфере международных коммуникаций мы предлагаем ряд дополнительных услуг, которые расширяют возможности стандартного перевода.

  • Редактирование и корректура переведенных текстов носителями языка: Для достижения максимальной естественности, стилистической точности и соответствия культурным нормам целевой аудитории.
  • Локализация шаблонов и стандартных форм деловой корреспонденции: Адаптация ваших типовых писем, форм отчетности и коммерческих предложений под специфику различных рынков и компаний.
  • Обучение сотрудников и консультации: По вопросам ведения международных деловых коммуникаций, особенностям культурного взаимодействия и использованию специализированной терминологии.
  • Услуги синхронного и последовательного перевода: Для онлайн-переговоров и встреч, где требуется оперативное лингвистическое сопровождение устной речи, связанной с вашей деловой перепиской.
  • Разработка и сопровождение глоссариев и терминологических баз: Создание и актуализация корпоративных словарей для обеспечения полной согласованности терминологии во всех ваших документах и коммуникациях.

7 частых вопросов о переводе деловой переписки и развернутые ответы

1. Как обеспечивается конфиденциальность при переводе деловой переписки?

Все ваши материалы обрабатываются с применением высокозащищенных протоколов и систем шифрования. Мы подписываем соглашение о неразглашении (NDA), а наши переводчики проходят строгую проверку и обучаются соблюдению политики конфиденциальности, обеспечивая полную защиту вашей коммерческой тайны и персональных данных.

2. Можно ли получить перевод срочно — в течение одного рабочего дня?

Да, мы понимаем важность срочности в бизнесе. При предварительном согласовании и наличии свободных специалистов мы обеспечиваем выполнение срочных переводов сообщений деловой переписки в кратчайшие сроки, зачастую в течение нескольких часов, без ущерба для качества.

3. Предлагаете ли вы постоянное сопровождение с выделением персонального переводчика?

Безусловно. Для наших регулярных клиентов предусмотрена возможность заключения договора абонентского обслуживания. В рамках такого договора за вами может быть закреплен персональный менеджер и команда переводчиков, что обеспечивает максимальную оперативность, единообразие стиля и глубокое понимание ваших бизнес-процессов.

4. Какие гарантии качества переводов вы предоставляете?

Мы гарантируем высочайшее качество переводов благодаря многоступенчатой системе контроля. Она включает перевод профессиональными лингвистами, обязательное редактирование и вычитку, а также финальную проверку на соответствие глоссариям и требованиям клиента. При необходимости привлекаются носители языка для финальной корректуры.

5. Можно ли перевести переписку в нестандартных форматах и мессенджерах?

Да, мы работаем с широким спектром форматов, включая сообщения из популярных мессенджеров (WhatsApp, Telegram и др.) и корпоративных коммуникационных платформ. Просто предоставьте нам текст, и мы подберем оптимальное решение для его перевода.

6. Какова стоимость перевода деловой переписки и как формируется цена?

Стоимость формируется индивидуально и зависит от нескольких факторов: объема текста, сложности тематики (наличие специализированной терминологии), требуемых сроков выполнения и языковой пары. Для получения точной оценки мы рекомендуем отправить нам материалы для анализа.

7. Какие языки доступны для перевода деловой переписки?

Мы работаем с обширным списком языков, включая основные европейские (английский, немецкий, французский, испанский, итальянский и др.) и азиатские (китайский, японский, корейский и др.), а также многие другие. Если вам требуется перевод на редкий язык или в сложной языковой паре, мы подберем для вас квалифицированного специалиста.