Перевод и расшифровка стенограмм для бизнеса: Гарантия точности и конфиденциальности
В мире корпоративных коммуникаций, где каждое слово может повлиять на исход переговоров, сделку или судебное решение, точность фиксации устной речи — это не просто требование, а основа безопасности и эффективности. Мы в iTrex понимаем ценность информации и предлагаем комплексные услуги по расшифровке и переводу стенограмм, созданные специально для B2B-сектора. Наша задача — предоставить вам идеально точный, конфиденциальный и своевременно подготовленный текстовый документ, полностью готовый для использования в вашем делопроизводстве.
Почему перевод стенограмм доверяют профессионалам iTrex
Когда речь идет о важных корпоративных материалах, доверие — ключевой фактор. Мы выстроили систему работы, которая гарантирует предсказуемый результат высокого качества и полную безопасность для наших клиентов.
Экспертиза исполнителей. В нашу команду попадают только специалисты, прошедшие строгий отбор и регулярную аттестацию по международным стандартам качества LISA. Это гарантирует, что с вашими материалами будут работать опытные стенографисты и переводчики, специализирующиеся на вашей отрасли. Мы обеспечиваем Профессиональный перевод высокого качества.
Многоуровневый контроль качества. Каждый заказ сопровождает персональный менеджер проекта. Он контролирует все этапы — от расшифровки до финальной вычитки, — обеспечивая стабильное качество и соблюдение корпоративных стандартов клиента.
Гарантия полной конфиденциальности. Мы работаем с чувствительной информацией и неукоснительно соблюдаем корпоративные регламенты безопасности. Все специалисты подписывают соглашение о неразглашении (NDA), а по завершении проекта мы уничтожаем все рабочие материалы по вашему требованию.
Опыт работы с B2B. Мы понимаем специфику работы с юридическими, международными и закупочными подразделениями. Наш опыт позволяет нам говорить с вами на одном языке и предвосхищать ваши ожидания.
Подтвержденное качество. Наши лучшие показатели — это долгосрочные контракты и доверие постоянных корпоративных клиентов, которые ценят нашу надежность и своевременность.
Процесс работы: как мы обеспечиваем точность и соблюдение сроков
Мы превратили сложный многоэтапный процесс в отлаженную систему, которая работает как часы. Вы получаете готовый результат, будучи уверенными в его качестве на каждом шаге, включая точный перевод стенограмм.
Сбор и анализ материалов. Вы предоставляете аудио- или видеозаписи с мероприятий, переговоров или конференций. Наш менеджер анализирует материал и согласовывает с вами все требования: тематику, терминологию, языки и формат итоговых документов.
Стенографирование. Квалифицированный стенографист выполняет первичную расшифровку устной речи, внимательно фиксируя все реплики, включая невербальные нюансы, если это необходимо.
Выверка текста. Готовая расшифровка тщательно сверяется с оригинальной аудио/видеозаписью для исключения малейших ошибок, пропусков или неточностей.
Профессиональный перевод. Отраслевой переводчик, специализирующийся на вашей тематике (юриспруденция, финансы, медицина и т.д.), выполняет перевод текста на нужные языки, используя утвержденные глоссарии и корпоративную терминологию.
Редактура и корректура. Вычитанный перевод передается редактору и корректору. Они доводят текст до совершенства, обеспечивая стилистическое единство, ясность изложения и полное соответствие нормам языка.
Финальный контроль. Менеджер проекта проводит итоговую проверку качества и комплектности заказа перед отправкой клиенту.
Передача готовых материалов. Вы получаете готовые переводы и расшифровки в удобном для вас формате. По договоренности, все исходные и рабочие файлы на наших серверах уничтожаются.
Пример проекта Клиент: Konica Minolta Business Solutions Russia, филиал международной компании, специализирующейся на производстве и поставке различной техники и услуг (МФУ, системы видеонаблюдения, IT решения, цифровые печатные машины). Задача: Перевод раздела сайта и видеоролика, посвященных 150-летию компании. Языковые пары: Немецкий — Русский Английский — Русский Виды услуг: Перевод текста для сайта. Перевод и локализация видеоролика (снятие субтитров, перевод, создание субтитров с корпоративным шрифтом, озвучка детским голосом). Подробнее о проекте: https://itrex.ru/projects/kejs-perevod-razdela-sajta-i-videorolika-dlya-kompanii-konica-minolta
Бюро переводов iTrex является партнером ООО "НТех лаб" в области языковых переводов с 2021 года. За время сотрудничества Бюро переводов iTrex зарекомендовало себя надежным и профессиональным партнером.
Мы выражаем благодарность коллективу за ответственный подход к реализации заказов на перевод необходимой нам деловой документации. Переводы всегда высокого качества, с соблюдением всех оговоренных сроков. Особенно отмечаем комфортность взаимодействия с сотрудниками, которые всегда готовы помочь даже при нестандартных запросах и срочных заказах.
Мы надеемся на продолжение нашего сотрудничества и рекомендуем Бюро переводов iTrex как надежного партнера в сфере языковых переводов.
Коммерческий директор "НТех лаб", Таюрский А.А.
StartX и «Антифишинг»
Наша команда благодарит бюро переводов iTrex за помощь в переводе юнитов курса по
информационной безопасности на английский и испанский языки. В переводе курса для
нашей платформы по обучению продуктовых команд навыкам безопасной разработки мы
затрагивали такие темы как, например, защита от атак на XML-парсеры (XXE), Insecure
Direct Object Reference (IDOR), уязвимости в приложениях, Path Manipulation и др.
Все материалы были переведены в срок и с высоким уровнем качества, с точностью и
вниманием к деталям. Переводчики показали себя специалистами в нашей отрасли, с
глубоким пониманием специфики наших текстов. Слаженная работа с iTrex позволила нам
без труда в дальнейшем использовать переводы в рамках онлайн-курсов по предотвращению
цифровых атак.
Мы можем рекомендовать бюро переводов iTrex как настоящих профессионалов своего
дела.
Волдохин С.А., Директор ООО «Антифишинг»
АССОЦИАЦИЯ АДВОКАТОВ «АДВОКАТСКОЕ БЮРО Г. МОСКВЫ «ФОРВАРД ЛИГАЛ»
Бюро переводов iTгех является нашим партнером с 2017 года.
За время сотрудничества бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач. Мы выражаем благодарность команде iTгех за своевременные и качественные переводы, клиентоориентированный подход и высокий уровень сервиса.
Будем рады продолжению сотрудничества и рекомендуем бюро переводов iTгех в качестве надежного и ответственного партнёра в области переводов документов юридической тематики.
Э. Р. Кондратьева, управляющий партнер
Авиакомпания «Лукойл-Авиа»
Выражаем благодарность ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные проекты» и Бюро переводов «iTrex» за оперативные и качественные переводы деловой документации и договорных документов в интересах нашей компании.
Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов «iTrex» в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов. Будем рады продолжению сотрудничества.
Слотин А.Г., генеральный директор
doTERRA Europe
Выражаем благодарность Бюро переводов iТгех за качественную помощь с письменными переводами наших текстов (маркетинговых, учебных, юридических) с английского языка на русский, а также помощь с версткой материалов и подготовкой субтитров к видео.
Бюро переводов iТгех отличается ответственностью, пунктуальностью и надежностью в выполнении работ в интересах заказчика.
Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов iТгех в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов.
Будем рады продолжению сотрудничества.
Светлана Суханова, старший менеджер по маркетингу
ФОНД ИНФРАСТРУКТУРНЫХ И ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ПРОГРАММ РОСНАНО
Фонд инфраструктурных и образовательных программ выражает благодарность команде Бюро переводов iТгех за своевременные и качественные переводы статей и обзоров в области высоких технологий и венчурного капитала.
За время сотрудничества с 2016 года бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач, доброжелательный подход к клиенту и высокий уровень сервиса.
Мы удовлетворены работой и готовы рекомендовать Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнёра в области юридических переводов и переводов документов экономической тематики.
Т.А. Лукашевич, руководитель аппарата генерального директора Фонда инфраструктурных и образовательных программ
ATRADIUS, ОТЗЫВ НА FACEBOOK
Оперативный перевод за адекватные деньги и отличного качества. В связи с особенностями работы нам необходимы были переводы с английского и испанского языков на русский, иногда и с заверением у нотариуса. Услуги оказывались в очень комфортные сроки, без косяков и проблем, что сохраняло не только деньги, но и нервы. Прекрасные люди, прекрасное отношение к клиентам, оперативная связь. В общем все прекрасно!
Михаил Кучеренко
Russo-British Chamber of Commerce (Российско-Британская Торговая Палата)
The Russo-British Chamber of Commerce would like to recommend one of its members - iTrex Language Services, as a reliable provider of exceptionally high quality translation services. The iTrex company has been a Member of the RBCC for a certain period of time within which not only have they proved to be a trustworthy company but have expressed a very charity-oriented attitude.
The Head and Owner of the company Mr. Veniamin Bakalinsky has always demonstrated ultimate willingness to meet customers' requirements, even the most challenging ones. Due to him iTrex has already maintained very high professional and ethical standarts.
ITREX is a service and customer driven company with a «nothing-is-too-much» attitude when it comes to servicing their clients' needs in the translation. The company itself and Mr Bakalinsky have always been customer friendly and their communication is wonderful.
Alan Thompson, RBCC Russia Director
ООО «Патентный поверенный»
Общество с ограниченной ответственностью «Патентный поверенный» выражает благодарность Бюро переводов iТгех за многолетнее успешное сотрудничество. Обращаясь в Вашу компанию, мы всегда уверены, что получим качественный и своевременно предоставленный перевод юридических документов, в том числе материалов патентных заявок, в которых используются узкоспециализированные научно-технические термины.
Особенно хочется отметить профессионализм ассистентов отдела переводов в части оперативного приема заказов и согласования сроков и условий работы.
Мы рекомендуем Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнера.
Андрущак Г.Н., генеральный директор, Патентный поверенный РФ (per.№189)
Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано
Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано выражает благодарность Бюро переводов iTrex за качественный и своевременный перевод большой книги «Анатомия стартап студии», а также за оперативную помощь с переводами документов экономической тематики.
Ваши переводчики и редакторы очень профессиональны и пунктуальны, что в наши дни большая редкость.
Отдельно хочется отметить Ваше умение работать в предельно сжатые сроки, сохраняя при этом качество переводов и доброжелательный подход к клиенту.
Лукашевич Т.А., инвестиционный менеджер департамента нанотехнологических центров
Наши услуги, включая перевод стенограмм, помогают решать конкретные задачи департаментов, для которых точность и своевременность информации являются критически важными.
Юридические компании и отделы
Для подготовки безупречных протоколов судебных заседаний, фиксации показаний и стенограмм переговоров, где каждое слово имеет юридический вес, требуется Профессиональный перевод.
Международные корпорации
Для обеспечения эффективной коммуникации на советах директоров, конференциях и встречах с зарубежными партнерами, создавая единое информационное поле для всех участников.
Отделы закупок и снабжения
Для точной фиксации устных договоренностей в ходе переговоров с поставщиками и подрядчиками, что позволяет избежать разночтений и контролировать исполнение обязательств.
Коммуникационные и PR-подразделения
Для подготовки пресс-релизов, отчетов и аналитических материалов по итогам мероприятий на нескольких языках, обеспечивая корректное освещение событий.
Отделы бизнес-развития
Для глубокого анализа стратегических встреч и партнерских переговоров, позволяя извлечь максимум ценной информации для принятия взвешенных решений.
Пример проекта Клиент: Momentum, международная женская организация (общественная организация). Страны: США, Израиль. Сфера бизнеса клиента: Организация международных конференций для еврейских женщин, направленных на вдохновение через еврейские ценности. Виды услуг: Перевод видеоинтервью (транскрибация, перевод, редактирование, монтаж субтитров). Языки: Исходные: английский, французский, испанский, иврит (и другие). Целевые: английский, иврит. Суть задачи: Оперативный перевод видеоинтервью с участницами конференций на английский и иврит, создание субтитров в формате SRT и видеофайлов с встроенными субтитрами. Важность быстрого выполнения для показа на мероприятиях конференции и публикации материалов. Решение: Создание большой команды (транскрибаторы, переводчики, редакторы, монтажеры) с распределением задач и использованием CAT-системы Phrase (ранее Memsource) для автоматизации процесса, глоссария и контроля качества. Результат: Значительное сокращение сроков выполнения (с 1-2 дней до 2-5 часов) и снижение затрат клиента (в 2.5 раза) при сохранении высокого качества перевода. Подробнее о проекте: https://itrex.ru/projects/kejs-perevod-videointervyu-dlya-momentum
Технологии и форматы: гибкость и безопасность для ваших данных
Мы используем современный технологический стек, чтобы гарантировать качество, скорость и удобство работы, не забывая о безопасности, особенно при переводе стенограмм.
Поддержка любых форматов. Мы принимаем в работу все распространенные форматы аудио и видео (MP3, WAV, MP4, MOV, WMA и другие), избавляя вас от необходимости конвертировать файлы.
Гибридный подход к расшифровке. Мы сочетаем современные инструменты автоматического распознавания речи с обязательной последующей вычиткой и корректурой экспертом. Это позволяет ускорить процесс без потери качества, обеспечивая Профессиональный перевод.
Терминологические базы. Для проектов с узкоспециализированной лексикой мы создаем и используем лингвистические базы (глоссарии), чтобы обеспечить 100% соответствие вашей корпоративной терминологии.
Безопасная передача данных. Мы используем защищенные каналы для обмена файлами и системы хранения с ограниченным доступом, чтобы гарантировать конфиденциальность ваших материалов на всех этапах.
Как быстро можно получить готовую расшифровку и перевод стенограммы?
Срок исполнения зависит от объема и сложности материала. Стандартный срок для часовой записи составляет 24–72 часа. При необходимости мы можем организовать срочное выполнение заказа.
Какая точность перевода гарантируется при работе со стенограммами?
Мы гарантируем максимальную точность благодаря многоступенчатой системе контроля: расшифровка, выверка, перевод профильным специалистом, редактура и финальная проверка. При работе мы всегда учитываем ваши терминологические базы.
Как обеспечивается конфиденциальность материалов?
Все наши сотрудники подписывают строгие соглашения о неразглашении (NDA). Материалы передаются по защищенным каналам, хранятся в зашифрованном виде и полностью уничтожаются по требованию заказчика после завершения проекта.
Можно ли заказать перевод стенограммы на несколько языков одновременно?
Да, мы регулярно выполняем многоязычные проекты. Персональный менеджер координирует работу команды переводчиков для каждого языка, обеспечивая единство терминологии и стиля.
Можно ли получить итоговые материалы с дополнительной юридической или отраслевой экспертизой?
Да, по вашему запросу мы можем привлечь профильных экспертов (юристов, инженеров, врачей) для дополнительной вычитки и проверки перевода, что особенно важно для ответственных документов.
Как начать работу и какие материалы нужно предоставить?
Для начала работы достаточно предоставить аудио- или видеозапись в любом удобном формате и обозначить ваши требования к языкам, срокам и формату итоговых документов. Наш менеджер свяжется с вами для уточнения всех деталей.
Какие технологии вы используете для расшифровки?
Мы используем гибридный метод: современные системы распознавания речи для первичной обработки и обязательная последующая ручная корректура и вычитка профессиональным стенографистом для достижения 99-100% точности.