Профессиональный медицинский перевод с португальского и на португальский язык: точность и соответствие стандартам
Когда необходим медицинский перевод с португальского языка
В современном мире, где границы здравоохранения и фармацевтики стираются, потребность в высокоточном медицинском переводе с и на португальский язык становится критически важной. Бюро переводов iTrex обеспечивает безупречное качество для самых ответственных задач.
Международное лечение:перевод медицинской истории болезни, выписок, результатов анализов и рекомендаций для пациентов, выезжающих на лечение за границу или прибывающих из португалоязычных стран.
Сотрудничество с фармацевтическими и клиническими компаниями:локализация регистрационной документации, протоколов клинических испытаний, инструкций по применению лекарственных средств, отчетов по фармаконадзору.
Научные публикации и доклады:перевод статей для международных медицинских журналов, диссертаций, научных докладов и презентаций для конференций.
Локализация поставок медицинского оборудования: адаптация технической документации, руководств пользователя, сертификатов соответствия и сопроводительных материалов для импорта и экспорта.
Пример проекта Клиент: Glambook — международный онлайн-сервис для бьюти-мастеров и их клиентов (косметологи, парикмахеры, татуировщики и др.). Сервис представляет собой сайт и мобильное приложение (два отдельных приложения: для мастеров и для клиентов). Сфера бизнеса: Бьюти-индустрия. Виды услуг: Локализация сайта и мобильного приложения. Языки: Первоначальные (2019): Французский, испанский, итальянский, немецкий. Дополнительные (с 2022): Русский, греческий, арабский, эстонский, польский, нидерландский, португальский, украинский и другие (всего 16 языков). Суть задачи: Перевод и локализация интерфейса, писем рассылки, служебных сообщений, описаний процедур и других материалов Glambook на различные языки, с учетом культурных особенностей целевой аудитории. Подробнее о проектеПодробнее о проекте
Медицинский перевод, особенно с португальского, требует исключительного внимания к деталям, безупречной точности и глубоких специализированных знаний. Сложности, связанные с терминологией, многозначностью медицинских терминов, а также строгая структура и специфика медицинских документов, делают эту задачу посильной только для высококвалифицированных специалистов. Любая ошибка может иметь критические последствия, от неверной диагностики до юридических рисков и финансовых потерь.
Именно поэтому для медицинской документации принципиально важен высококвалифицированный подход и специализированные знания. Мы понимаем, что в этой сфере нет права на ошибку.
Почему доверяют нашему медицинскому переводу с и на португальский язык
Бюро переводов iTrex, входящее в тридцатку ведущих российских бюро с 2012 года, накопило богатый опыт в области медицинских переводов. Мы не просто переводим слова – мы передаем смысл и контекст, обеспечивая максимальную точность и соответствие всем отраслевым стандартам.
Более 10 лет опыта: Наш многолетний опыт в медицинских переводах с и на португальский язык является гарантией точности и соответствия международным стандартам качества.
Профессиональные переводчики-медики: Наша команда состоит из более чем 2000 опытных переводчиков по всему миру, многие из которых имеют профильное медицинское образование и значительный опыт работы в фармацевтической, клинической и регуляторной сферах. Это позволяет нам глубоко понимать специфику текстов.
Строжайшая конфиденциальность: Мы обеспечиваем полную конфиденциальность всех передаваемых документов, соблюдая нормативные требования и стандарты качества, включая GMP, GxP, FDA и аналогичные. Все данные защищены, а информация не разглашается.
Многоэтапный контроль качества: Каждый перевод проходит тщательную проверку терминологии, согласование с клиентом и многоэтапный контроль качества перед сдачей. Это включает редактирование и вычитку опытными редакторами-медиками, что минимизирует риски ошибок.
Современные технологии: Мы работаем на специализированных CAT-инструментах (Computer-Assisted Translation) и используем обширные медицинские глоссарии, что значительно повышает точность, однородность и скорость перевода.
Мы предлагаем возможность заказать тестовый перевод небольшого фрагмента текста, чтобы вы могли лично убедиться в качестве наших услуг и профессионализме команды.
Этапы выполнения медицинского перевода с португальского языка — от заказа до сдачи
Прозрачность и предсказуемость процесса — ключевые факторы успешного сотрудничества. Мы разработали четкую и эффективную методологию работы, обеспечивающую высокое качество на каждом этапе:
Обсуждение задачи и требований клиента: Мы внимательно изучаем ваш запрос, учитывая нормативные стандарты, специфику терминологии и ваши индивидуальные пожелания. На этом этапе возможно согласование глоссариев и стилевых требований.
Выбор квалифицированного переводчика: Мы подбираем специалиста с профильной специализацией в нужной области медицины или фармацевтики, имеющего опыт работы с португальским языком.
Выполнение перевода: Переводчик работает над текстом, строго соблюдая медицинскую терминологию, используя согласованные глоссарии и специализированные CAT-инструменты для обеспечения точности и единообразия.
Редактирование и вычитка: Переведенный текст передается опытному редактору-медику, который осуществляет тщательную проверку на предмет терминологической точности, стилистики и грамматики.
Контроль качества и соответствия регуляторным требованиям: Отдел контроля качества проверяет готовую работу на полное соответствие всем заявленным требованиям, включая отраслевые стандарты и законодательные нормы.
Согласование с клиентом: Готовый перевод предоставляется вам для ознакомления. Мы открыты к обратной связи и готовы внести корректировки в соответствии с вашими комментариями.
Финальная сдача перевода: После всех согласований вы получаете готовый документ в требуемом формате, полностью соответствующий вашим ожиданиям и отраслевым стандартам.
Бюро переводов iTrex является партнером ООО "НТех лаб" в области языковых переводов с 2021 года. За время сотрудничества Бюро переводов iTrex зарекомендовало себя надежным и профессиональным партнером.
Мы выражаем благодарность коллективу за ответственный подход к реализации заказов на перевод необходимой нам деловой документации. Переводы всегда высокого качества, с соблюдением всех оговоренных сроков. Особенно отмечаем комфортность взаимодействия с сотрудниками, которые всегда готовы помочь даже при нестандартных запросах и срочных заказах.
Мы надеемся на продолжение нашего сотрудничества и рекомендуем Бюро переводов iTrex как надежного партнера в сфере языковых переводов.
Коммерческий директор "НТех лаб", Таюрский А.А.
StartX и «Антифишинг»
Наша команда благодарит бюро переводов iTrex за помощь в переводе юнитов курса по
информационной безопасности на английский и испанский языки. В переводе курса для
нашей платформы по обучению продуктовых команд навыкам безопасной разработки мы
затрагивали такие темы как, например, защита от атак на XML-парсеры (XXE), Insecure
Direct Object Reference (IDOR), уязвимости в приложениях, Path Manipulation и др.
Все материалы были переведены в срок и с высоким уровнем качества, с точностью и
вниманием к деталям. Переводчики показали себя специалистами в нашей отрасли, с
глубоким пониманием специфики наших текстов. Слаженная работа с iTrex позволила нам
без труда в дальнейшем использовать переводы в рамках онлайн-курсов по предотвращению
цифровых атак.
Мы можем рекомендовать бюро переводов iTrex как настоящих профессионалов своего
дела.
Волдохин С.А., Директор ООО «Антифишинг»
АССОЦИАЦИЯ АДВОКАТОВ «АДВОКАТСКОЕ БЮРО Г. МОСКВЫ «ФОРВАРД ЛИГАЛ»
Бюро переводов iTгех является нашим партнером с 2017 года.
За время сотрудничества бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач. Мы выражаем благодарность команде iTгех за своевременные и качественные переводы, клиентоориентированный подход и высокий уровень сервиса.
Будем рады продолжению сотрудничества и рекомендуем бюро переводов iTгех в качестве надежного и ответственного партнёра в области переводов документов юридической тематики.
Э. Р. Кондратьева, управляющий партнер
Авиакомпания «Лукойл-Авиа»
Выражаем благодарность ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные проекты» и Бюро переводов «iTrex» за оперативные и качественные переводы деловой документации и договорных документов в интересах нашей компании.
Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов «iTrex» в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов. Будем рады продолжению сотрудничества.
Слотин А.Г., генеральный директор
doTERRA Europe
Выражаем благодарность Бюро переводов iТгех за качественную помощь с письменными переводами наших текстов (маркетинговых, учебных, юридических) с английского языка на русский, а также помощь с версткой материалов и подготовкой субтитров к видео.
Бюро переводов iТгех отличается ответственностью, пунктуальностью и надежностью в выполнении работ в интересах заказчика.
Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов iТгех в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов.
Будем рады продолжению сотрудничества.
Светлана Суханова, старший менеджер по маркетингу
ФОНД ИНФРАСТРУКТУРНЫХ И ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ПРОГРАММ РОСНАНО
Фонд инфраструктурных и образовательных программ выражает благодарность команде Бюро переводов iТгех за своевременные и качественные переводы статей и обзоров в области высоких технологий и венчурного капитала.
За время сотрудничества с 2016 года бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач, доброжелательный подход к клиенту и высокий уровень сервиса.
Мы удовлетворены работой и готовы рекомендовать Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнёра в области юридических переводов и переводов документов экономической тематики.
Т.А. Лукашевич, руководитель аппарата генерального директора Фонда инфраструктурных и образовательных программ
ATRADIUS, ОТЗЫВ НА FACEBOOK
Оперативный перевод за адекватные деньги и отличного качества. В связи с особенностями работы нам необходимы были переводы с английского и испанского языков на русский, иногда и с заверением у нотариуса. Услуги оказывались в очень комфортные сроки, без косяков и проблем, что сохраняло не только деньги, но и нервы. Прекрасные люди, прекрасное отношение к клиентам, оперативная связь. В общем все прекрасно!
Михаил Кучеренко
Russo-British Chamber of Commerce (Российско-Британская Торговая Палата)
The Russo-British Chamber of Commerce would like to recommend one of its members - iTrex Language Services, as a reliable provider of exceptionally high quality translation services. The iTrex company has been a Member of the RBCC for a certain period of time within which not only have they proved to be a trustworthy company but have expressed a very charity-oriented attitude.
The Head and Owner of the company Mr. Veniamin Bakalinsky has always demonstrated ultimate willingness to meet customers' requirements, even the most challenging ones. Due to him iTrex has already maintained very high professional and ethical standarts.
ITREX is a service and customer driven company with a «nothing-is-too-much» attitude when it comes to servicing their clients' needs in the translation. The company itself and Mr Bakalinsky have always been customer friendly and their communication is wonderful.
Alan Thompson, RBCC Russia Director
ООО «Патентный поверенный»
Общество с ограниченной ответственностью «Патентный поверенный» выражает благодарность Бюро переводов iТгех за многолетнее успешное сотрудничество. Обращаясь в Вашу компанию, мы всегда уверены, что получим качественный и своевременно предоставленный перевод юридических документов, в том числе материалов патентных заявок, в которых используются узкоспециализированные научно-технические термины.
Особенно хочется отметить профессионализм ассистентов отдела переводов в части оперативного приема заказов и согласования сроков и условий работы.
Мы рекомендуем Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнера.
Андрущак Г.Н., генеральный директор, Патентный поверенный РФ (per.№189)
Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано
Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано выражает благодарность Бюро переводов iTrex за качественный и своевременный перевод большой книги «Анатомия стартап студии», а также за оперативную помощь с переводами документов экономической тематики.
Ваши переводчики и редакторы очень профессиональны и пунктуальны, что в наши дни большая редкость.
Отдельно хочется отметить Ваше умение работать в предельно сжатые сроки, сохраняя при этом качество переводов и доброжелательный подход к клиенту.
Лукашевич Т.А., инвестиционный менеджер департамента нанотехнологических центров
Для каких компаний и отраслей востребован медицинский перевод с португальского
Наша экспертиза в медицинском переводе с и на португальский язык востребована широким кругом международных компаний и организаций, которым критически важна точность и соблюдение отраслевых стандартов.
Фармацевтические компании: Для вывода новых препаратов на международные рынки, перевода регистрационной документации, инструкций по медицинскому применению, протоколов клинических исследований, досье на лекарственные средства и материалов по фармаконадзору.
Медицинские учреждения и клиники: Для сопровождения международных пациентов, перевода истории болезни, эпикризов, результатов анализов, медицинских заключений и выписных эпикризов.
Производители медицинского оборудования: Для локализации технической документации, руководств по эксплуатации, сертификатов соответствия, инструкций по сборке и обслуживанию, а также программного обеспечения для медицинских приборов.
Научно-исследовательские организации: Для перевода научных статей, диссертаций, тезисов, докладов и отчётов о проведенных исследованиях для публикации в международных изданиях и участия в конференциях.
Отделы регуляторики и качества: Для обеспечения соответствия международным и локальным требованиям, перевода нормативных документов, сертификаций, внутренних протоколов и процедур, а также аудиторских отчетов.
Бизнес-менеджеры и специалисты по международному развитию: Для перевода маркетинговых и коммерческих материалов в сфере медицины и фармацевтики, презентаций для потенциальных партнеров, договоров и соглашений.
Пример проекта Сфера бизнеса клиента: Биотехнологии, генетика (модификации кукурузы). Виды услуг: Профессиональный перевод патентной документации. Редактирование, консультации экспертов в области генетики. Ключевые моменты: Успешное выполнение сложного перевода в узкоспециализированной области (генетика) благодаря привлечению квалифицированного переводчика, экспертов и редактора. Высокое качество перевода, подтвержденное иностранными партнерами клиента. Подробнее о проектеПодробнее о проекте
Технологии и форматы в медицинском переводе с португальского языка
Для достижения максимальной точности, единообразия и эффективности в медицинском переводе с и на португальский язык, мы активно используем передовые технологии и работаем с широким спектром форматов документов.
Использование специализированных CAT-инструментов: Применяем ведущие системы Computer-Assisted Translation, такие как SDL Trados, MemoQ, Wordfast и другие, что позволяет повысить качество перевода, обеспечить терминологическую однородность и значительно сократить сроки выполнения крупных проектов.
Работа со всеми популярными форматами: Мы принимаем и обрабатываем документы в различных форматах, включая XML, PDF, DOCX, XLS, PPT, а также специализированные форматы медицинской документации, такие как DICOM.
Применение терминологических баз и глоссариев: Для точной и последовательной передачи терминов создаются и поддерживаются уникальные терминологические базы и глоссарии для каждого клиента и проекта, что гарантирует унификацию используемой лексики.
Поддержка многоуровневых файлов и версионирование: Для крупных и сложных проектов мы обеспечиваем эффективную работу с многоуровневыми файлами и контролируем версионирование, что критически важно при работе с постоянно обновляемой документацией.
Обеспечение полной конфиденциальности и защиты данных: На всех этапах работы с документами мы применяем строгие протоколы безопасности и защищенные каналы передачи данных, гарантируя полную конфиденциальность информации о пациентах и компаниях.
Специфика медицинского перевода с португальского языка: точность, стандарты и конфиденциальность
Медицинский перевод — это не просто языковая конверсия, это сложный процесс, требующий глубокого понимания предметной области и строжайшего соблюдения специфических правил. Перевод с и на португальский язык в этой сфере имеет свои уникальные особенности.
Необходимость строгого соблюдения медицинской терминологии: Точность терминов является критичной. Мы придерживаемся международных отраслевых стандартов (ICH, ISO, FDA, EMA и др.) и используем только проверенные глоссарии.
Риски, связанные с ошибками в переводе: Неточности могут привести к серьезным юридическим последствиям, ошибкам в клинической практике и значительным бизнес-рискам, включая финансовые потери и ущерб репутации.
Требования к переводчикам: Наши специалисты не просто владеют португальским языком на уровне носителя или имеют подтвержденный уровень владения. Они обладают профильным медицинским образованием, многолетним опытом работы с медицинской документацией и глубокими знаниями регуляторных требований в сфере здравоохранения.
Конфиденциальность и защита персональных данных: Мы строго соблюдаем принципы конфиденциальности и защиты персональных данных пациентов и компаний в соответствии с GDPR и другими международными стандартами. Для каждого проекта заключается соглашение о неразглашении (NDA).
Чёткая коммуникация с клиентом: Мы поддерживаем постоянный диалог с клиентом, обеспечивая возможность оперативного внесения правок и согласования сложных моментов, что гарантирует полное соответствие ожиданиям.
Дополнительные услуги при медицинском переводе с/на португальский язык
Для обеспечения комплексного подхода к вашим проектам, мы предлагаем ряд дополнительных услуг, которые расширяют возможности медицинского перевода и делают его максимально удобным и эффективным.
Редактура и корректура профессиональными медицинскими редакторами: Помимо перевода, мы предлагаем услуги по редактуре и корректуре текстов, выполненные специалистами с медицинским образованием, что гарантирует безупречную точность и стилистику.
Локализация маркетинговых и рекламных материалов: Адаптация рекламных кампаний, брошюр, веб-сайтов и презентаций для фармацевтической продукции и медицинских услуг с учетом культурных особенностей португалоязычных рынков.
Адаптация и вёрстка переведённых документов: Подготовка документов для полиграфии и цифровых платформ, сохранение исходного форматирования и дизайна, что особенно важно для инструкций, отчетов и презентаций.
Устный перевод и сопровождение: Предоставление услуг устного перевода для международных медицинских конференций, переговоров с партнерами, аудитов и визитов, обеспечивая бесперебойную коммуникацию.
Создание и сопровождение глоссариев и баз терминов: Разработка индивидуальных глоссариев и терминологических баз для долгосрочных проектов, что обеспечивает единообразие и высокую точность переводов на протяжении всего сотрудничества.
7 часто задаваемых вопросов о медицинском переводе с португальского языка
Мы собрали ответы на наиболее распространенные вопросы, которые помогут вам лучше понять процесс и преимущества сотрудничества с iTrex.
Насколько важна специализация переводчика для медицинских текстов? Специализация переводчика критически важна для точной интерпретации сложной медицинской терминологии, соблюдения отраслевых стандартов и минимизации любых рисков ошибок, которые могут иметь серьезные последствия.
Какие гарантии качества предлагает ваше бюро? Мы обеспечиваем многоступенчатый контроль качества, включая перевод, редактирование и вычитку специалистами с медицинским образованием. Мы активно согласовываем оптимальные терминологические решения с клиентом и стремимся к полному соответствию вашим ожиданиям и регуляторным требованиям.
Сколько времени занимает перевод медицинской документации? Срок выполнения зависит от объема, сложности текста и специфики проекта. Однако мы всегда стремимся обеспечить выполнение заказов в оговоренные сроки, не допуская потери качества, благодаря эффективной организации процессов и использованию современных технологий.
Как обеспечивается конфиденциальность документов? Конфиденциальность — наш приоритет. Мы используем защищённые каналы передачи данных, все наши сотрудники подписывают соглашения о неразглашении (NDA), а также мы строго соблюдаем международные стандарты защиты персональных данных, такие как GDPR.
Можно ли заказать тестовый перевод перед началом сотрудничества? Да, мы настоятельно рекомендуем заказать тестовый перевод небольшого фрагмента вашего текста. Это позволит вам оценить качество, стиль и терминологическую точность нашей работы до принятия решения о полноценном сотрудничестве.
Какие форматы документов принимаются к переводу? Мы работаем с широким спектром форматов документов, включая, но не ограничиваясь, PDF, DOCX, XLS, PPT, XML, а также специализированные медицинские форматы, обеспечивая сохранение исходной структуры и форматирования.
Предоставляете ли вы поддержку и консультации после сдачи перевода? Да, наша работа не заканчивается сдачей перевода. Мы готовы ответить на любые ваши вопросы и внести необходимые правки в рамках проекта, если это потребуется, обеспечивая полное удовлетворение от сотрудничества.