Профессиональный перевод зарубежной пресс-аналитики и СМИ для бизнеса | iTrex
В современном быстро меняющемся мире информация — ключевой актив. Для компаний, работающих на международном уровне или стремящихся к лидерству в своей отрасли, доступ к актуальным зарубежным исследованиям, инновациям и тенденциям критически важен. Однако поиск, чтение и, главное, точный перевод иностранной прессы и аналитических материалов требуют значительных ресурсов и глубокой экспертизы.
Бюро переводов iTrex предлагает комплексные решения для оперативного и качественного перевода зарубежной пресс-аналитики и перевода материалов СМИ. Мы помогаем крупным и средним компаниям получать своевременную и достоверную информацию, необходимую для принятия стратегических решений, мониторинга рынков, управления репутацией и обеспечения безопасности.
Преимущества экспертного перевода зарубежной пресс-аналитики для вашего бизнеса
Выбор iTrex для перевода иностранной прессы и перевода аналитических материалов — это инвестиция в точность, оперативность и конфиденциальность. Мы понимаем критическую важность своевременного доступа к актуальной информации и предлагаем решения, которые превосходят ожидания:
Глубокая отраслевая экспертиза. Мы используем опытных переводчиков с глубокой экспертизой в соответствующих отраслях (маркетинг, PR, аналитика, безопасность, ВЭД), что гарантирует не просто перевод слов, но и полное понимание контекста и нюансов.
Безупречная точность и сохранение контекста. Гарантируем точность с сохранением контекста, терминологии и стилистики оригинала, что критически важно для аналитических и стратегических материалов.
Полная конфиденциальность. Поддерживаем полную конфиденциальность и безопасность данных клиента, используя проверенные протоколы и соглашения о неразглашении (NDA).
Соблюдение жестких сроков. Соблюдаем жесткие сроки и выполняем срочные заказы в срок от 4 до 7 часов после выхода источников, обеспечивая оперативность, необходимую для принятия быстрых решений.
Многоступенчатый контроль качества. Каждый текст проходит редактуру и корректуру для максимального качества, читабельности и безупречного восприятия.
Пример проекта Клиент: Международная группа компаний Qiwi (платежная система, фин.сервис для бизнеса, системы денежных переводов, PR-агентство). Сфера: Финансы, технологии. Услуги: Перевод (с русского на английский) финансовых и коммерческих пресс-релизов. Языки: Русский (исходный), Английский (целевой). Ключевые особенности:
— Срочность (1-2 часа на перевод).
— Соблюдение внутренней терминологии Qiwi и финансово-PR стилистики.
— Высокая конфиденциальность.
— Важность точности перевода для цены акций и репутации компании. Результат: Клиент экономит в 2-2.5 раза по сравнению с наймом штатных сотрудников и получает переводы в 5-7 раз быстрее. Подробнее о проектеhttps://itrex.ru/projects/kejs-perevod-finansovyh-press-relizov-dlya-qiwi
Этапы профессионального перевода иностранной прессы и медиаматериалов
Наш подход к переводу зарубежной прессы и аналитики — это тщательно выстроенный процесс, обеспечивающий высокую точность и соответствие вашим требованиям:
Приём и анализ исходных материалов. Мы внимательно изучаем предоставленные статьи, отчёты, пресс-релизы и другие документы, учитывая специфику вашей отрасли и цели перевода.
Назначение профильного переводчика. К работе привлекается переводчик с профильной экспертизой, владеющий терминологией и нюансами тематики конкретного материала.
Выполнение перевода. Перевод осуществляется с сохранением стиля, точности и смысла оригинала, уделяя внимание не только языковым, но и культурным особенностям.
Двойной контроль качества. Каждый перевод проходит проверку и редакторскую правку, обеспечивая дополнительный уровень контроля качества.
Корректура и литературная обработка. Текст корректируется и литературно обрабатывается для удобства чтения и безупречного восприятия целевой аудиторией.
Доставка готового текста. Финальный текст доставляется заказчику в удобных форматах (DOC, PDF, Excel, другие по запросу), готовый к немедленному использованию.
Регулярное абонентское обслуживание. По необходимости мы предлагаем регулярное обновление информации по абонентским договорам, обеспечивая постоянный поток актуальных данных.
Пример проекта Клиент: «Атрадиус Рус Кредитное Страхование» — компания, специализирующаяся на страховании торговых кредитов, поручительстве и оказании коллекторских услуг. Сфера бизнеса клиента: Страхование, финансы. Задача: Перевод 1100 страниц годовых отчетностей и дополнительных документов с испанского и английского языков на русский язык для подачи в Центробанк с последующим нотариальным заверением. Языки: Испанский, Английский, Русский. Виды услуг: Перевод, редактирование, корректура, нотариальное заверение, курьерская доставка. Срок выполнения: 1 месяц. Подробнее о проектеhttps://itrex.ru/projects/kejs-perevod-godovyh-otchetnostej-dlya-podachi-v-czentrobank
Бюро переводов iTrex является партнером ООО "НТех лаб" в области языковых переводов с 2021 года. За время сотрудничества Бюро переводов iTrex зарекомендовало себя надежным и профессиональным партнером.
Мы выражаем благодарность коллективу за ответственный подход к реализации заказов на перевод необходимой нам деловой документации. Переводы всегда высокого качества, с соблюдением всех оговоренных сроков. Особенно отмечаем комфортность взаимодействия с сотрудниками, которые всегда готовы помочь даже при нестандартных запросах и срочных заказах.
Мы надеемся на продолжение нашего сотрудничества и рекомендуем Бюро переводов iTrex как надежного партнера в сфере языковых переводов.
Коммерческий директор "НТех лаб", Таюрский А.А.
StartX и «Антифишинг»
Наша команда благодарит бюро переводов iTrex за помощь в переводе юнитов курса по
информационной безопасности на английский и испанский языки. В переводе курса для
нашей платформы по обучению продуктовых команд навыкам безопасной разработки мы
затрагивали такие темы как, например, защита от атак на XML-парсеры (XXE), Insecure
Direct Object Reference (IDOR), уязвимости в приложениях, Path Manipulation и др.
Все материалы были переведены в срок и с высоким уровнем качества, с точностью и
вниманием к деталям. Переводчики показали себя специалистами в нашей отрасли, с
глубоким пониманием специфики наших текстов. Слаженная работа с iTrex позволила нам
без труда в дальнейшем использовать переводы в рамках онлайн-курсов по предотвращению
цифровых атак.
Мы можем рекомендовать бюро переводов iTrex как настоящих профессионалов своего
дела.
Волдохин С.А., Директор ООО «Антифишинг»
АССОЦИАЦИЯ АДВОКАТОВ «АДВОКАТСКОЕ БЮРО Г. МОСКВЫ «ФОРВАРД ЛИГАЛ»
Бюро переводов iTгех является нашим партнером с 2017 года.
За время сотрудничества бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач. Мы выражаем благодарность команде iTгех за своевременные и качественные переводы, клиентоориентированный подход и высокий уровень сервиса.
Будем рады продолжению сотрудничества и рекомендуем бюро переводов iTгех в качестве надежного и ответственного партнёра в области переводов документов юридической тематики.
Э. Р. Кондратьева, управляющий партнер
Авиакомпания «Лукойл-Авиа»
Выражаем благодарность ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные проекты» и Бюро переводов «iTrex» за оперативные и качественные переводы деловой документации и договорных документов в интересах нашей компании.
Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов «iTrex» в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов. Будем рады продолжению сотрудничества.
Слотин А.Г., генеральный директор
doTERRA Europe
Выражаем благодарность Бюро переводов iТгех за качественную помощь с письменными переводами наших текстов (маркетинговых, учебных, юридических) с английского языка на русский, а также помощь с версткой материалов и подготовкой субтитров к видео.
Бюро переводов iТгех отличается ответственностью, пунктуальностью и надежностью в выполнении работ в интересах заказчика.
Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов iТгех в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов.
Будем рады продолжению сотрудничества.
Светлана Суханова, старший менеджер по маркетингу
ФОНД ИНФРАСТРУКТУРНЫХ И ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ПРОГРАММ РОСНАНО
Фонд инфраструктурных и образовательных программ выражает благодарность команде Бюро переводов iТгех за своевременные и качественные переводы статей и обзоров в области высоких технологий и венчурного капитала.
За время сотрудничества с 2016 года бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач, доброжелательный подход к клиенту и высокий уровень сервиса.
Мы удовлетворены работой и готовы рекомендовать Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнёра в области юридических переводов и переводов документов экономической тематики.
Т.А. Лукашевич, руководитель аппарата генерального директора Фонда инфраструктурных и образовательных программ
ATRADIUS, ОТЗЫВ НА FACEBOOK
Оперативный перевод за адекватные деньги и отличного качества. В связи с особенностями работы нам необходимы были переводы с английского и испанского языков на русский, иногда и с заверением у нотариуса. Услуги оказывались в очень комфортные сроки, без косяков и проблем, что сохраняло не только деньги, но и нервы. Прекрасные люди, прекрасное отношение к клиентам, оперативная связь. В общем все прекрасно!
Михаил Кучеренко
Russo-British Chamber of Commerce (Российско-Британская Торговая Палата)
The Russo-British Chamber of Commerce would like to recommend one of its members - iTrex Language Services, as a reliable provider of exceptionally high quality translation services. The iTrex company has been a Member of the RBCC for a certain period of time within which not only have they proved to be a trustworthy company but have expressed a very charity-oriented attitude.
The Head and Owner of the company Mr. Veniamin Bakalinsky has always demonstrated ultimate willingness to meet customers' requirements, even the most challenging ones. Due to him iTrex has already maintained very high professional and ethical standarts.
ITREX is a service and customer driven company with a «nothing-is-too-much» attitude when it comes to servicing their clients' needs in the translation. The company itself and Mr Bakalinsky have always been customer friendly and their communication is wonderful.
Alan Thompson, RBCC Russia Director
ООО «Патентный поверенный»
Общество с ограниченной ответственностью «Патентный поверенный» выражает благодарность Бюро переводов iТгех за многолетнее успешное сотрудничество. Обращаясь в Вашу компанию, мы всегда уверены, что получим качественный и своевременно предоставленный перевод юридических документов, в том числе материалов патентных заявок, в которых используются узкоспециализированные научно-технические термины.
Особенно хочется отметить профессионализм ассистентов отдела переводов в части оперативного приема заказов и согласования сроков и условий работы.
Мы рекомендуем Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнера.
Андрущак Г.Н., генеральный директор, Патентный поверенный РФ (per.№189)
Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано
Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано выражает благодарность Бюро переводов iTrex за качественный и своевременный перевод большой книги «Анатомия стартап студии», а также за оперативную помощь с переводами документов экономической тематики.
Ваши переводчики и редакторы очень профессиональны и пунктуальны, что в наши дни большая редкость.
Отдельно хочется отметить Ваше умение работать в предельно сжатые сроки, сохраняя при этом качество переводов и доброжелательный подход к клиенту.
Лукашевич Т.А., инвестиционный менеджер департамента нанотехнологических центров
Маркетинг, PR и коммуникации: Руководители отделов маркетинга и PR получают оперативные медиаобзоры для формирования имиджа, разработки стратегий и мониторинга репутационных рисков.
Аналитика и конкурентная разведка: Аналитики и специалисты по конкурентной разведке используют качественные переводы для глубокого мониторинга рынков, оценки рисков и выявления новых возможностей.
Корпоративная безопасность и комплаенс: Отделы безопасности контролируют репутационные угрозы, соблюдение нормативных требований и предотвращают инсайдерские риски благодаря актуальной иностранной аналитике.
Международная торговля и ВЭД: Менеджеры международных проектов и внешнеэкономической деятельности получают адаптированную и понятную информацию для принятия управленческих решений, расширения рынков и оптимизации логистики.
Современные технологии и форматы в переводе зарубежных медиа
Мы используем передовые технологии для обеспечения высочайшего качества и эффективности перевода зарубежных СМИ:
CAT-инструменты. Использование современных CAT-инструментов повышает точность и единообразие переводов, особенно при работе с большими объемами и повторяющейся терминологией.
Гибкие форматы доставки. Обеспечиваем доставку в удобных для клиента форматах, включая текстовые документы (DOCX, TXT), презентации (PPTX), таблицы (XLSX) и базы данных.
Работа с различными типами исходных материалов. Поддерживаем работу с различными типами исходных материалов: PDF, HTML, DOCX, XLSX, XML, JSON и другими.
Автоматизация контроля качества. Применяем автоматизированные системы контроля качества и регулярно обновляем глоссарии и терминологические базы под каждого заказчика для обеспечения консистентности.
Возможность интеграции. Предоставляем возможность интеграции с корпоративными системами для быстрых коммуникаций и отчётности, оптимизируя рабочие процессы.
Ключевые особенности перевода иностранной прессы и аналитики для компаний
Перевод материалов иностранной прессы и аналитики для бизнеса имеет ряд уникальных особенностей, которые мы учитываем в нашей работе:
Глубокое понимание терминологии. Переводы требуют глубокого понимания профильной терминологии и отраслевой специфики, что достигается за счет привлечения узкоспециализированных переводчиков.
Максимальная скорость реакции. Важна максимально быстрая реакция на выход новых публикаций, поэтому мы предлагаем регулярные и срочные переводы, обеспечивая доступ к информации в режиме реального времени.
Сохранение авторского стиля и полноты. Мы сохраняем авторский стиль при сохранении точности и полноты информации, что важно для достоверного восприятия первоисточника.
Высочайшая конфиденциальность. Обращаем особое внимание на конфиденциальность, так как материалы часто содержат чувствительные данные, требующие строгой защиты.
Обработка нестандартных текстов. Мы умеем работать с нестандартными текстами, включая графики, таблицы, диаграммы и сложные аналитические отчёты, интегрируя их в финальный документ.
Комплексные услуги по работе с иностранной прессой и зарубежными СМИ
Помимо прямого перевода, iTrex предлагает ряд сопутствующих услуг, которые усилят вашу работу с иностранной прессой:
Выборочный и тематический перевод (реферирование, дайджесты). Для быстрого получения ключевой информации мы предлагаем реферирование и создание дайджестов, выделяя главное из объемных материалов.
Рерайтинг и адаптация материалов. Рерайтинг и адаптация материалов под специфику целевой аудитории или конкретные бизнес-задачи, обеспечивая максимальную релевантность.
Абонентское обслуживание. Абонентское обслуживание для постоянной и бесперебойной поставки переводов и аналитики по заранее согласованному графику.
Локализация и редактура PR-материалов. Локализация и редактура PR-материалов, пресс-релизов и докладов для их эффективного использования на целевых рынках.
Консультации и подборка источников. Консультации и подборка источников для мониторинга зарубежных СМИ, помогая вам определить наиболее релевантные и авторитетные издания.
Часто задаваемые вопросы о переводе зарубежной пресс-аналитики
Здесь вы найдете ответы на самые частые вопросы о наших услугах перевода иностранной прессы и аналитических материалов:
1. Какие типы медиа и материалов вы переводите? Мы переводим статьи, отчёты, пресс-релизы, исследовательские данные, статистические сводки, экономические обзоры и многие другие специализированные материалы из зарубежных источников. перевода материалов зарубежных СМИ
2. Сколько времени занимает перевод срочного материала? Срочные переводы выполняются в срок от 4 до 7 часов, в зависимости от объёма и сложности исходного материала.
3. Как обеспечивается качество перевода? Качество обеспечивается за счет привлечения переводчиков с профильным опытом, многоступенчатой системы контроля, включающей редактуру и корректуру, а также использования CAT-инструментов.
4. Можно ли получить переводы на регулярной основе? Да, мы предлагаем удобную абонентскую поддержку, позволяющую получать переводы регулярно по заранее согласованному графику.
5. Какие форматы файлов вы поддерживаете? Мы работаем с широким спектром форматов, включая DOCX, PDF, Excel, HTML, XML, а также другими по запросу клиента.
6. Как гарантируется конфиденциальность данных? Конфиденциальность данных гарантируется через использование выделенных протоколов безопасности, заключение соглашений о неразглашении (NDA) и строгий внутренний контроль доступа к информации.
7. Можете ли адаптировать перевод под конкретные бизнес-задачи? Да, мы предлагаем услуги рерайтинга и тематической обработки, позволяющие адаптировать перевод под ваши специфические бизнес-цели и целевую аудиторию.