+7 495 739-5696 info@itrex.ru
C 9.00 до 20.00

Перевод юридических текстов и документов

перевод юридических документов

Юридические переводы — самые востребованные для бизнеса. К ним относится перевод договоров, контрактов, уставов, соглашений и других документов, без которых вести дела становится невозможным.

Юридический перевод заказать не сложно — его предлагают многие бюро переводов. Но ведь, важно, чтобы он был качественно выполнен.

В компаниях, которые сотрудничают с иностранными организациях, оформление документооборота ведется как на русском, так и на иностранном языке. Документация переводится на язык партнера компании с учетом требований международного права, делового этикета и прочих факторов.

Несмотря на кажущуюся простоту, юридический перевод— одна из самых сложных задач для переводчика, поскольку требует максимальной концентрации внимания. Юридические переводы — это тот случай, когда одно неверное слово способно нанести непоправимый вред. Требуется не только точно передать смысл договора или иного документа, но и выдержать значения специфических юридических терминов, клише, формулировок. А ведь в таких документах иногда одно предложение занимает две-три страницы! Поэтому перевод юридических документов должны делать только специалисты с многолетним опытом таких переводов, отлично знающие отраслевые нюансы и имеющие наработанную базу формулировок.

Наименование языкаНа русский язык
(руб. за стр.)
С русского языка
(руб. за стр. – «Бизнес», евро за стр. для «Носитель», оплата в рублях по курсу ЦБ РФ на день выставления счета)
тариф «Бизнес»тариф «VIP»тариф «Бизнес»тариф «Носитель»
Английский, Французский, Немецкий, Испанский, Итальянский75095095028
Польский, Сербский, Чешский, Словацкий, Болгарский и другие восточноевропейские языки82099089028
Шведский, Португальский, Нидерландский, Финский, Норвежский9001290115032
Восточные и редкие языки: Китайский, Японский, Турецкий, Корейский, Тайский, Малайский, Иврит, Вьетнамский и др.930137532
Арабский1400190040
Языки стран быв. СССР, кроме стран Балтии72093082020
Другие языкиот 800 рублей за страницу

НАШИ ПРЕИМУЩЕСТВА:

только профессионалы
Каждый переводчик проходит строгий отбор, прежде чем приступить к работе. После каждого выполненного заказа исполнитель получает комментарии и рекомендации от наших редакторов. Так удается не только избежать ошибок в дальнейшем, но и постоянно повышать квалификацию сотрудников.
Работа выполняется качественно и в срок
Наши менеджеры подробно описывают задачу отделу переводов, чтобы избежать малейших неточностей. Переводчики подбираются четко под поставленную задачу и временные рамки.
В работе используем современные технологии
Для каждого клиента создается отдельный глоссарий в нашей переводческой программе. Это помогает гарантировать единообразие терминологии, а также сократить объем перевода, а значит и снизить стоимость следующих заказов.

Специалисты нашего бюро переводов отлично владеют иностранными языками, обладают необходимыми знаниями в юриспруденции и огромным опытом в работе с юридическими документами, что гарантирует качественный результат высокое качество выполняемых работ. К работе над документами обычно привлекается переводчик-юрист и редактор. В особых случаях — прибегаем к услугам внешних профессиональных юристов-консультантов.

Мы быстро, корректно и тщательно выполним юридические переводы:

  • уставных документов;
  • законов, нормативно-правовых актов и законопроектов;
  • соглашений, договоров, контрактов, заявлений, доверенностей;
  • решений арбитражных и международных судов;
  • документов по оценке неимущественных и имущественных прав;
  • документов, относящихся к патентному и авторскому праву;
  • страховых полисов, свидетельств о рождении, многих других документов.

Из чего складывается стоимость юридического перевода?

  • Языковая пара. Группу самых низких цен составляют переводы с русского на европейские языки: английский, французский, немецкий, испанский и итальянский. Для восточных и редких языков стоимость выше. Цена перевода с иностранного языка на русский также рассчитывается в зависимости от языка оригинала.
  • Объем. Стандартная единица расчета — переводческая страница (1800 знаков с пробелами). В одной фактической странице текста может быть как больше одной переводческой, так и меньше. Это зависит от ширины полей, размера шрифта и междустрочных интервалов. Мы предоставляем скидки на объем от 100 страниц.
  • Специфика тематики. Как правило, юридические тексты переводятся по тарифу «Бизнес». В редких случаях, когда текст исключительно сложный или относится, например, к узкому сегменту права другой страны, цена может увеличиться на 10-15%.
  • Дополнительные услуги. Стоимость верстки готового файла, нотариального заверения или дополнительной переработки считается отдельно. Заверение печатью нашего бюро делается бесплатно. Документы сдаются с сохранением исходного оформления и форматирования.
  • Частота заказов. Если вы регулярно заказываете переводы схожей тематики, ваша персональная память переводов в нашей системе пополняется, за счет чего мы снижаем ваши расходы на перевод.

Нюансы юридического перевода

  • Исходный текст может содержать формулировки, соответствующие правовой системе других государств. И иногда переведенный текст предназначается для использования в рамках другого правового поля с присущими для нее юридическими понятиями и формулировками.
  • Значение специфических юридических терминов требуется передавать максимально точно. Устоявшиеся клише и формулировки переводятся в точном соответствии с правилами и деловой практикой.
  • Услуги юридического перевода требуют тесного взаимодействия с заказчиком, поскольку часто перевод требуется не только для готового документа, но на протяжении всего процесса его подготовки и обсуждений.

Помимо собственно юридических переводов будем рады предложить другие виды переводов для юридических компаний и внутренних департаментов. Опытные переводчики выполнят устный перевод выступлений, переведут информацию сайтов и презентаций — с учетом юридической специфики.

Мы сотрудничаем с юридическими компаниями, как в России, так и за рубежом.

Как заказать юридический перевод

1
Пришлите файлы на перевод

Через форму на сайте или по email client@itrex.ru пришлите нам документы, которые нужно перевести. Мы принимаем файлы в любом формате: MS Office, PDF, OpenOffice, картинки, сканы, чертежи и др. Можете даже просто прислать ссылку на Google Docs или аналогичный сервис.

2
Менеджер оценит ваш заказ за 30 мин.

Мы вышлем вам точную стоимость заказа и срок выполнения. Вы получите расчет, а также подробную расшифровку и комментарии по процессу выполнения. Также мы постараемся предложить способы оптимизации стоимости и сроков заказа!

3
Выполнение перевода

Как только вы подтвердили запуск заказа в работу, менеджер, переводчик(и) и редактор приступают к работе. Ваши документы будут подготовлены для перевода и последующей проверки. Когда переводчики закончат свою часть, а редактор и менеджер проверят точность, качество и полноту перевода, файлы будут отправлены вам. Мы всегда сдаем заказы в срок.

4
Обратная связь

Нам важно, чтобы перевод был не только качественным, но и полностью выполнял для клиента свою задачу. Мы всегда на связи и готовы прокомментировать любые вопросы по переводу. Также вы можете контролировать работу в процессе выполнения: менеджер в любой момент расскажет о состоянии проекта и ответит на возможные вопросы.

5
Оплата

Вы можете оплатить нашу работу практически любым удобным вам способом: на счет компании в России в рублях, банковской картой онлайн через эквайринг Best2Pay, со счета иностранной компании в валюте, а также через наши подразделения в Испании и Израиле любым удобным способом, включая электронные деньги и криптовалюту.

Обращайтесь, надеемся, что вы станете нашим постоянным клиентом.

Остались вопросы? Задайте их нам!

Менеджер оценит текст, обсудит с вами требования к переводу и предложит подходящие условия с учетом скидок.

Тематики переводов


Отзывы о работе нашего бюро переводов

ATRADIUS, ОТЗЫВ НА FACEBOOK

Оперативный перевод за адекватные деньги и отличного качества. В связи с особенностями работы нам необходимы были переводы с английского и испанского языков на русский, иногда и с заверением у нотариуса. Услуги оказывались в очень комфортные сроки, без косяков и проблем, что сохраняло не только деньги, но и нервы. Прекрасные люди, прекрасное отношение к клиентам, оперативная связь. В общем все прекрасно!

(Ссылка на отзыв: https://www.facebook.com/permalink.php?story_fbid=1629543343914395&id=100005762349205)

Михаил Кучеренко
Russo-British Chamber of Commerce (Российско-Британская Торговая Палата)

The Russo-British Chamber of Commerce would like to recommend one of its members -  iTrex Language Services, as a reliable provider of exceptionally high quality translation services. The iTrex company has been a Member of the RBCC for a certain period of time within which not only have they proved to be a trustworthy company but have expressed a very charity-oriented attitude.

The Head and Owner of the company Mr. Veniamin Bakalinsky has always demonstrated ultimate willingness to meet customers' requirements, even the most challenging ones. Due to him iTrex has already maintained very high professional and ethical standarts.

ITREX is a service and customer driven company with a «nothing-is-too-much» attitude  when it comes to servicing their clients' needs in the translation. The company itself and Mr Bakalinsky have always been customer friendly and their communication is wonderful.

Alan Thompson, RBCC Russia Director
ООО «Патентный поверенный»

Общество с ограниченной ответственностью «Патентный поверенный» выражает благодарность Бюро переводов iТгех за многолетнее успешное сотрудничество. Обращаясь в Вашу компанию, мы всегда уверены, что получим качественный и своевременно предоставленный перевод юридических документов, в том числе материалов патентных заявок, в которых используются узкоспециализированные научно-технические термины.
Особенно хочется отметить профессионализм ассистентов отдела переводов в части оперативного приема заказов и согласования сроков и условий работы.
Мы рекомендуем Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнера.

Андрущак Г.Н., генеральный директор, Патентный поверенный РФ (per.№189)
Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано

Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано выражает благодарность Бюро переводов iTrex за качественный и своевременный перевод большой книги «Анатомия стартап студии», а также за оперативную помощь с переводами документов экономической тематики.
Ваши переводчики и редакторы очень профессиональны и пунктуальны, что в наши дни большая редкость.
Отдельно хочется отметить Ваше умение работать в предельно сжатые сроки, сохраняя при этом качество переводов и доброжелательный подход к клиенту.

Лукашевич Т.А., инвестиционный менеджер департамента нанотехнологических центров
Системы кондиционирования AHI Carrier

Представительство компании с ограниченной ответственностью «Эй-Эйч-Ай Керриер (ФЗК)» работает с Бюро переводов iTrех с 2015 года.
Наши заказы - это технические переводы с английского на русский язык. Мы всегда уверены в том, что наши переводы будут выполнены качественно и в срок.
Отдельно хотим отметить доброжелательный подход к клиенту.
Выражаем благодарность всему коллективу Бюро переводов iТгех за помощь в решении наших задач!
Рекомендуем вас как надежного партнера в сфере языковых переводов и надеемся на долгосрочную совместную работу!

Ольга Волгина, менеджер по рекламе и маркетингу

FAQFAQ: Часто задаваемые вопросы о ценах и скидках на письменные переводы в нашем бюро