Профессиональный устный и письменный перевод на корейский язык для бизнеса
В современном мире активное сотрудничество с Южной Кореей открывает перед бизнесом колоссальные возможности. Однако успешная реализация этих возможностей напрямую зависит от качества межкультурной коммуникации. Обширный документооборот, сложные переговоры и необходимость точной передачи специфической терминологии требуют безупречного перевода. От корректности каждого слова, соблюдения деловых норм и культурных нюансов зависит успех ваших проектов.
Именно поэтому компании, ведущие или планирующие взаимодействие с корейскими партнерами, сталкиваются с высокими требованиями к переводу технической документации, юридической, финансовой, медицинской и маркетинговой документации. Неточность, срыв сроков или недостаточный опыт переводчика могут привести к потере ценных деловых возможностей и репутационным рискам. Бюро переводов iTrex понимает эти вызовы и предлагает решения, которые обеспечат вам уверенность в каждом шаге.
Ваш надежный партнер: почему iTrex — лучший выбор для перевода на корейский язык
С 2006 года бюро переводов iTrex является опорой для компаний, которым необходим безупречный устный и письменный перевод на корейский язык. Мы накопили колоссальный опыт работы с международными клиентами и гордимся тем, что входим в ТОП-30 крупнейших бюро переводов в стране.
Глубокая экспертиза и масштаб команды: Наша команда насчитывает более 2000 квалифицированных переводчиков, включая носителей корейского языка. Каждый специалист обладает не только лингвистическим образованием, но и глубокими отраслевыми знаниями, что позволяет нам работать с самой сложной и узкоспециализированной терминологией.
Безупречная точность и деловые нормы: Мы гарантируем высочайшую точность перевода и строгое соблюдение всех деловых норм и правил ведения документации, принятых в Южной Корее. Это исключает риски недопонимания и укрепляет ваши позиции в глазах корейских партнеров.
Приоритет конфиденциальности: Защита вашей коммерческой тайны и персональных данных — наш безусловный приоритет. Мы применяем строгие протоколы конфиденциальности и ответственно храним всю предоставленную информацию.
Персональный подход для B2B: Для юридических лиц мы предоставляем персонального менеджера, который будет сопровождать ваш проект от начала до конца, обеспечивая оперативную связь и круглосуточную поддержку 7 дней в неделю.
Прозрачный процесс: Как мы обеспечиваем качественный перевод на корейский язык
Наша методология работы построена на принципах прозрачности, эффективности и многоступенчатого контроля качества, что гарантирует превосходный результат для каждого проекта:
Анализ и оценка проекта: Мы внимательно изучаем ваши исходные материалы, определяем специфику, объем и требования к переводу, чтобы предложить оптимальное решение.
Согласование условий: Мы детально обсуждаем с вами сроки, стоимость, особенности терминологии и все требования по конфиденциальности, обеспечивая полную ясность до начала работы.
Подбор команды экспертов: Для каждого проекта подбирается переводчик с необходимой профильной экспертизой и, при необходимости, носитель корейского языка, что гарантирует не только лингвистическую, но и культурную точность.
Выполнение перевода и проверка качества: Перевод выполняется с применением многоэтапной проверки качества, включая вычитку, редактирование и стилистическую выверенность, чтобы текст звучал естественно и профессионально.
Подготовка к устному перевода: В случае устного перевода мы заранее согласовываем формат (синхронный, последовательный), продолжительность, а также при необходимости обеспечиваем подбор и подготовку специализированного оборудования.
Финальная проверка и доставка: Готовые материалы проходят последнюю проверку и доставляются вам в удобных форматах, точно в срок.
Пример проекта Клиент: Компания «СУИ-Проект» и ГАО ВВЦ (ответственные за павильон «Россия» на выставке ЭКСПО-2010). Сфера бизнеса клиента: Организация и строительство выставочных павильонов (участие в международных выставках). Виды услуг: Устный перевод. Языковые пары: Китайский — Русский, Русский — Китайский (а также китайский, английский и другие языки). Дополнительно: Бюро переводов iTrex предоставляло устных переводчиков китайского языка в Шанхае в течение месяца перед открытием выставки для переговоров и установки оборудования. Подробнее о проектеhttps://itrex.ru/projects/perevodcheskoe-soprovozhdenie-vystavki-ekspo-2010
Бюро переводов iTrex является партнером ООО "НТех лаб" в области языковых переводов с 2021 года. За время сотрудничества Бюро переводов iTrex зарекомендовало себя надежным и профессиональным партнером.
Мы выражаем благодарность коллективу за ответственный подход к реализации заказов на перевод необходимой нам деловой документации. Переводы всегда высокого качества, с соблюдением всех оговоренных сроков. Особенно отмечаем комфортность взаимодействия с сотрудниками, которые всегда готовы помочь даже при нестандартных запросах и срочных заказах.
Мы надеемся на продолжение нашего сотрудничества и рекомендуем Бюро переводов iTrex как надежного партнера в сфере языковых переводов.
Коммерческий директор "НТех лаб", Таюрский А.А.
StartX и «Антифишинг»
Наша команда благодарит бюро переводов iTrex за помощь в переводе юнитов курса по
информационной безопасности на английский и испанский языки. В переводе курса для
нашей платформы по обучению продуктовых команд навыкам безопасной разработки мы
затрагивали такие темы как, например, защита от атак на XML-парсеры (XXE), Insecure
Direct Object Reference (IDOR), уязвимости в приложениях, Path Manipulation и др.
Все материалы были переведены в срок и с высоким уровнем качества, с точностью и
вниманием к деталям. Переводчики показали себя специалистами в нашей отрасли, с
глубоким пониманием специфики наших текстов. Слаженная работа с iTrex позволила нам
без труда в дальнейшем использовать переводы в рамках онлайн-курсов по предотвращению
цифровых атак.
Мы можем рекомендовать бюро переводов iTrex как настоящих профессионалов своего
дела.
Волдохин С.А., Директор ООО «Антифишинг»
АССОЦИАЦИЯ АДВОКАТОВ «АДВОКАТСКОЕ БЮРО Г. МОСКВЫ «ФОРВАРД ЛИГАЛ»
Бюро переводов iTгех является нашим партнером с 2017 года.
За время сотрудничества бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач. Мы выражаем благодарность команде iTгех за своевременные и качественные переводы, клиентоориентированный подход и высокий уровень сервиса.
Будем рады продолжению сотрудничества и рекомендуем бюро переводов iTгех в качестве надежного и ответственного партнёра в области переводов документов юридической тематики.
Э. Р. Кондратьева, управляющий партнер
Авиакомпания «Лукойл-Авиа»
Выражаем благодарность ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные проекты» и Бюро переводов «iTrex» за оперативные и качественные переводы деловой документации и договорных документов в интересах нашей компании.
Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов «iTrex» в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов. Будем рады продолжению сотрудничества.
Слотин А.Г., генеральный директор
doTERRA Europe
Выражаем благодарность Бюро переводов iТгех за качественную помощь с письменными переводами наших текстов (маркетинговых, учебных, юридических) с английского языка на русский, а также помощь с версткой материалов и подготовкой субтитров к видео.
Бюро переводов iТгех отличается ответственностью, пунктуальностью и надежностью в выполнении работ в интересах заказчика.
Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов iТгех в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов.
Будем рады продолжению сотрудничества.
Светлана Суханова, старший менеджер по маркетингу
ФОНД ИНФРАСТРУКТУРНЫХ И ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ПРОГРАММ РОСНАНО
Фонд инфраструктурных и образовательных программ выражает благодарность команде Бюро переводов iТгех за своевременные и качественные переводы статей и обзоров в области высоких технологий и венчурного капитала.
За время сотрудничества с 2016 года бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач, доброжелательный подход к клиенту и высокий уровень сервиса.
Мы удовлетворены работой и готовы рекомендовать Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнёра в области юридических переводов и переводов документов экономической тематики.
Т.А. Лукашевич, руководитель аппарата генерального директора Фонда инфраструктурных и образовательных программ
ATRADIUS, ОТЗЫВ НА FACEBOOK
Оперативный перевод за адекватные деньги и отличного качества. В связи с особенностями работы нам необходимы были переводы с английского и испанского языков на русский, иногда и с заверением у нотариуса. Услуги оказывались в очень комфортные сроки, без косяков и проблем, что сохраняло не только деньги, но и нервы. Прекрасные люди, прекрасное отношение к клиентам, оперативная связь. В общем все прекрасно!
Михаил Кучеренко
Russo-British Chamber of Commerce (Российско-Британская Торговая Палата)
The Russo-British Chamber of Commerce would like to recommend one of its members - iTrex Language Services, as a reliable provider of exceptionally high quality translation services. The iTrex company has been a Member of the RBCC for a certain period of time within which not only have they proved to be a trustworthy company but have expressed a very charity-oriented attitude.
The Head and Owner of the company Mr. Veniamin Bakalinsky has always demonstrated ultimate willingness to meet customers' requirements, even the most challenging ones. Due to him iTrex has already maintained very high professional and ethical standarts.
ITREX is a service and customer driven company with a «nothing-is-too-much» attitude when it comes to servicing their clients' needs in the translation. The company itself and Mr Bakalinsky have always been customer friendly and their communication is wonderful.
Alan Thompson, RBCC Russia Director
ООО «Патентный поверенный»
Общество с ограниченной ответственностью «Патентный поверенный» выражает благодарность Бюро переводов iТгех за многолетнее успешное сотрудничество. Обращаясь в Вашу компанию, мы всегда уверены, что получим качественный и своевременно предоставленный перевод юридических документов, в том числе материалов патентных заявок, в которых используются узкоспециализированные научно-технические термины.
Особенно хочется отметить профессионализм ассистентов отдела переводов в части оперативного приема заказов и согласования сроков и условий работы.
Мы рекомендуем Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнера.
Андрущак Г.Н., генеральный директор, Патентный поверенный РФ (per.№189)
Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано
Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано выражает благодарность Бюро переводов iTrex за качественный и своевременный перевод большой книги «Анатомия стартап студии», а также за оперативную помощь с переводами документов экономической тематики.
Ваши переводчики и редакторы очень профессиональны и пунктуальны, что в наши дни большая редкость.
Отдельно хочется отметить Ваше умение работать в предельно сжатые сроки, сохраняя при этом качество переводов и доброжелательный подход к клиенту.
Лукашевич Т.А., инвестиционный менеджер департамента нанотехнологических центров
Кому необходим профессиональный перевод на корейский язык: Отрасли и задачи
Наши услуги ориентированы на широкий круг компаний, которым требуется надежный партнер для эффективного взаимодействия с Южной Кореей:
Компании внешнеэкономической деятельности: Для успешной торговли, закупок и развития партнерств с корейскими компаниями необходим точный перевод контрактов, коммерческих предложений и сопроводительной документации.
Производственные предприятия: Работа с корейскими поставщиками оборудования, комплектующих и технологий требует безупречного перевода инструкций и спецификаций.
Юридические и финансовые структуры: Точность перевода договоров, нормативных актов, аудиторских отчетов и финансовой документации критически важна для соблюдения законодательства и минимизации рисков.
Маркетинговые и PR-отделы:Локализация рекламных материалов, презентаций, пресс-релизов и веб-контента помогает эффективно продвигать ваш бренд на корейском рынке.
HR и кадровые службы: Оформление документов для корейских сотрудников, коммуникация с ними и адаптация внутренних регламентов требуют внимательного и точного перевода.
Офис-менеджеры и проектные координаторы: Для обеспечения бесперебойных международных коммуникаций, организации встреч и сопровождения проектов мы предлагаем оперативные и качественные переводческие услуги.
Современные технологии в переводе на корейский: Точность и эффективность
Мы используем передовые технологии и программное обеспечение, чтобы обеспечить высочайшее качество, скорость и единообразие перевода:
CAT-инструменты: Применение современных систем Translation Memory (TM) и Terminology Management (TM) позволяет повысить точность, консистентность терминологии и значительно ускорить процесс перевода крупных проектов.
Профессиональное ПО для локализации и верстки: Мы работаем с профессиональным программным обеспечением для локализации сайтов, ПО, верстки и форматирования документов, сохраняя исходное оформление и структуру.
Оборудование для устного перевода: Для синхронного перевода и последовательного перевода на конференциях, переговорах и онлайн-встречах мы используем современное звуковое оборудование, обеспечивая чистоту и ясность речи.
Поддержка разнообразных форматов: Мы работаем с широким спектром форматов файлов: от стандартных Word, PDF, Excel, PowerPoint до специализированных технических и графических форматов.
Аудио- и видеоперевод: Осуществляем профессиональную переозвучку видеоматериалов и создание субтитров на корейском языке для презентаций, обучающих курсов или рекламных роликов.
Пример проекта Клиент: Управляющая компания «Колесо обозрения», владелец аттракциона «Солнце Москвы» (сфера: развлечения, туризм). Задача: Перевод сайта «Солнце Москвы» с русского на английский и китайский языки. Услуги: Письменный перевод, редактура, CAT-система. Особенности: Сжатые сроки (3 дня), ограниченный бюджет, частичный перевод сайта (только ключевые разделы). Использовались как переводчики-носители (для маркетинговых текстов), так и переводчики-неносители (для стандартной информации). Результат: Задача выполнена в срок, клиент доволен. Подробнее о проектеhttps://itrex.ru/projects/kejs-perevod-sajta-dlya-solncze-moskvy
Нюансы перевода на корейский: Культурные и деловые особенности
Перевод с и на корейский язык для бизнеса имеет свои уникальные особенности, понимание которых критически важно для успеха:
Значимость специфической терминологии: Корейский язык богат отраслевым жаргоном и уникальными терминами, точная передача которых требует глубоких знаний в конкретной области. Мы уделяем особое внимание глоссариям и терминологической базе.
Культурная и деловая адаптация: Перевод — это не просто замена слов, это адаптация смысла с учетом культурных и деловых особенностей Кореи. Мы обеспечиваем, чтобы ваш текст был не только понятен, но и уместен, соответствовал этикету и ожиданиям корейских партнеров.
Грамматические и стилистические нюансы: Особенности построения предложений, уровни вежливости и грамматические нюансы корейского языка могут существенно влиять на восприятие документа. Наши переводчики гарантируют стилистическую выверенность и корректность.
Минимизация рисков: Неточный перевод может привести к серьезным последствиям: потере контрактов, административным санкциям или ухудшению деловой репутации. Мы минимизируем эти риски благодаря нашему опыту и системе контроля качества.
Строгое соблюдение конфиденциальности: Работа с чувствительной коммерческой информацией требует высочайшего уровня конфиденциальности, который мы обеспечиваем на каждом этапе.
Оперативность без потери качества: Мы понимаем ценность времени в бизнесе и обеспечиваем оперативность при срочных заказах, не допуская компромиссов в качестве.
Комплексные решения для вашего бизнеса: Дополнительные услуги iTrex
Мы предлагаем не только перевод, но и полный спектр сопутствующих услуг, которые упрощают вашу международную деятельность:
Нотариальное заверение и легализация: Для официального использования документов в Южной Корее мы предоставляем услуги нотариального заверения, апостилирования и консульской легализации переводов.
Локализация сайтов и программного обеспечения: Адаптация вашего веб-ресурса или ПО под корейский рынок с учетом культурных, технических и лингвистических особенностей.
Верстка и оформление документов: Профессиональная верстка многостраничных документов, презентаций и рекламных материалов для печати и цифрового распространения, сохраняющая оригинальный дизайн.
Консультации по деловой коммуникации: Наши эксперты готовы предоставить консультации по специфике международной деловой коммуникации и этикету при работе с корейскими партнерами.
Техническая поддержка и сопровождение: Мы обеспечиваем полную техническую поддержку и сопровождение проектов с участием переводчиков, будь то онлайн-конференции или выездные мероприятия.
Ответы на ваши вопросы о переводе на корейский язык
Мы собрали наиболее частые вопросы, чтобы дать вам исчерпывающую информацию о наших услугах.
Какие виды документов вы переводите с и на корейский язык?
Мы работаем с широким спектром документов: от деловой переписки, контрактов, уставов и финансовых отчетов до технических инструкций, медицинских заключений, маркетинговых материалов, патентов и юридической документации любой сложности.
Как гарантируется точность и конфиденциальность переводов?
Точность обеспечивается многоступенчатой системой контроля качества, включающей вычитку, редактирование и проверку носителями языка, а также использованием CAT-инструментов. Конфиденциальность гарантируется строгими внутренними протоколами, соглашениями о неразглашении и защищенными каналами передачи данных.
Сколько времени занимает перевод технической документации больших объемов?
Сроки выполнения зависят от объема, сложности и специфики текста. Мы всегда стремимся к максимально оперативным срокам без ущерба качеству. После анализа ваших материалов мы предоставим точный расчет времени выполнения. Для срочных проектов возможна работа в ускоренном режиме.
Можете ли вы обеспечить перевод с участием носителя корейского языка?
Да, в нашей команде более 2000 переводчиков, включая носителей корейского языка с различными отраслевыми специализациями. При необходимости мы обязательно привлекаем носителей для обеспечения максимальной естественности и культурной точности перевода.
Как происходит согласование терминологии при специализированных проектах?
Для специализированных проектов мы активно взаимодействуем с клиентом, создавая и согласовывая глоссарии и терминологические базы. Это позволяет обеспечить единообразие и точность используемой терминологии на протяжении всего проекта.
Предоставляете ли вы услуги нотариального заверения перевода?
Да, мы предоставляем полный комплекс услуг по нотариальному заверению переводов, а также апостилированию и консульской легализации документов для их официального использования в Южной Корее или других странах.
Каковы особенности организации устного перевода на переговорах и конференциях?
Организация устного перевода включает предварительное согласование формата (последовательный или синхронный), изучение материалов по теме мероприятия, подбор переводчика с необходимой специализацией. При необходимости мы также обеспечиваем аренду и установку оборудования для синхронного перевода.
Ваши деловые отношения с Южной Кореей заслуживают безупречной лингвистической поддержки. Мы готовы стать вашим надежным партнером и обеспечить точность, скорость и конфиденциальность, необходимые для успеха в международном бизнесе.