Профессиональный перевод и локализация сайтов для бизнеса: Русский, Английский и Глобальные Рынки | iTrex

+7 499 647-6987 client@itrex.ru
C 9.00 до 20.00
               

Профессиональный перевод и локализация сайтов для бизнеса: Русский, Английский и Глобальные Рынки | iTrex

Стратегическое значение профессионального перевода сайтов для вашего бизнеса

В современном мире ваш сайт — это не просто визитная карточка, а мощный инструмент для привлечения и удержания клиентов, особенно когда речь идет о выходе на новые рынки. Для компаний среднего и крупного бизнеса, нацеленных на международное развитие, качественный перевод и локализация веб-ресурса становится ключевым фактором успеха.

Профессиональный перевод сайтов — это не просто механическая замена слов с одного языка на другой. Это комплексная работа, требующая глубокого понимания вашей отрасли, целевой аудитории и культурных нюансов. Мы гарантируем, что ваш бренд сохранит свою уникальность, тон голоса и корпоративный стиль, а технические особенности сайта будут учтены для безупречного пользовательского опыта.

  • Точность и качество: Мы внимательно учитываем специфику вашей отрасли и целевой аудитории, обеспечивая безупречную точность и корректность терминологии. Это исключает риск потери клиентов из-за неточных или некорректных формулировок, которые могут подорвать доверие к вашему бренду.
  • Сохранение структуры и SEO-оптимизации: Ваш сайт должен быть не только понятным, но и видимым. Мы гарантируем сохранение исходной структуры, внутренней логики и SEO-параметров, что критически важно для высоких позиций в поисковых системах на новом рынке.
  • Конфиденциальность данных: Все переданные вами материалы и информация обрабатываются с соблюдением строжайших протоколов конфиденциальности, обеспечивая полную защиту ваших корпоративных данных.
  • Прозрачная коммуникация: Мы ценим ваше время и предлагаем оперативную, ответственную коммуникацию на всех этапах проекта, от первого запроса до финальной сдачи. Гибкое реагирование на изменения контента — наш приоритет.

В iTrex мы понимаем, что перевод сайта — это инвестиция в будущее вашего бизнеса, и стремимся к тому, чтобы эта инвестиция приносила максимальную отдачу.

Комплексный подход: этапы профессиональной локализации веб-ресурсов

Эффективная локализация сайта — это многоступенчатый процесс, требующий глубокой экспертизы и слаженной работы команды. В iTrex мы реализуем полный цикл работ, обеспечивая безупречное качество на каждом этапе:

  1. Анализ проекта и контента: Мы начинаем с тщательного изучения технической архитектуры вашего сайта, объема и типов контента, а также ваших бизнес-целей для локализации. Это позволяет разработать оптимальную стратегию и выбрать подходящие инструменты.
  2. Перевод основного текстового и динамического контента: Наши переводчики-эксперты работают с текстовыми страницами, описаниями продукции и услуг, новостями, статьями и другими элементами. Перевод элементов контента требует особого внимания. Мы уделяем особое внимание сохранению терминологической согласованности и стилистики, используя системы памяти переводов и глоссарии, разработанные специально для вашей отрасли.
  3. Локализация служебных элементов: Перевод и адаптация кнопок, подсказок, сообщений об ошибках, внутренних ссылок и других интерактивных элементов сайта. Это обеспечивает интуитивно понятный пользовательский интерфейс для новой аудитории.
  4. Перевод мультимедийных материалов и адаптация: При необходимости мы выполняем перевод, озвучивание или титрирование видео- и аудиоматериалов, интегрированных в ваш сайт, работая в тесном сотрудничестве с нашими специалистами по аудио-видео переводу.
  5. Адаптация дизайна и верстки: Длина слов и структура предложений значительно различаются в разных языках. Наши специалисты адаптируют макеты страниц, чтобы текст выглядел естественно и гармонично, а визуальные образы соответствовали культурным особенностям целевой аудитории.
  6. Перевод SEO-элементов и программного кода: Мы переводим и адаптируем метаинформацию (ключевые слова, заголовки, описания), а также комментарии в программном коде. Это не только сохраняет и улучшает SEO-эффективность сайта на новом рынке, но и упрощает его дальнейшую техническую поддержку и развитие.
  7. Комплексное тестирование и финальная редактура: Итоговая версия сайта проходит многоступенчатую проверку. Носители языка целевой аудизии и отраслевые эксперты проводят финальную редактуру и тестирование, чтобы убедиться в безупречности перевода, функциональности и культурной релевантности.

Пример проекта
Клиент: Glambook — международный онлайн-сервис для бьюти-мастеров и их клиентов (косметологи, парикмахеры, татуировщики и др.). Сервис представляет собой сайт и мобильное приложение (два отдельных приложения: для мастеров и для клиентов).
Сфера бизнеса: Бьюти-индустрия.
Виды услуг: Локализация сайта и мобильного приложения.
Языки:
Первоначальные (2019): Французский, испанский, итальянский, немецкий.
Дополнительные (с 2022): Русский, греческий, арабский, эстонский, польский, нидерландский, португальский, украинский и другие (всего 16 языков).
Суть задачи: Перевод и локализация интерфейса, писем рассылки, служебных сообщений, описаний процедур и других материалов Glambook на различные языки, с учетом культурных особенностей целевой аудитории.
Подробнее о проекте https://itrex.ru/projects/kejs-lokalizacziya-sajta-i-mobilnogo-prilozheniya-glambook

Image

Кто выбирает профессиональную локализацию: наш опыт для вашего роста

Услуги профессионального перевода и локализации сайтов востребованы компаниями, которые осознают стратегическую важность глобального присутствия. Мы работаем с:

  • Компании среднего и крупного бизнеса в ключевых отраслях: IT, промышленность, электронная коммергия, финансы, фармацевтика, производство и сфера услуг.
  • Корпоративные сайты и интернет-магазины, стремящиеся значительно расширить свое присутствие на российском и международных рынках.
  • Бренды с мультиязычной аудиторией, которым необходима безупречная локализация для повышения конкурентоспособности и лояльности клиентов.

Наши клиенты — это руководители отделов маркетинга, digital-трансформации, международного развития, а также менеджеры по локализации и продуктовые менеджеры. Их ключевая потребность — точная и выгодная передача смысла компании через контент, а также уверенность в соблюдении сроков и качестве. Мы также поддерживаем высшее руководство и коммерческих директоров, для которых локализация сайта является частью стратегического развития и выхода на новые рынки.

Пример проекта
Клиент: Управляющая компания «Колесо обозрения», владелец аттракциона «Солнце Москвы» (сфера: развлечения, туризм).
Задача: Перевод сайта «Солнце Москвы» с русского на английский и китайский языки.
Услуги: Письменный перевод, редактура, CAT-система.
Особенности: Сжатые сроки (3 дня), ограниченный бюджет, частичный перевод сайта (только ключевые разделы). Использовались как переводчики-носители (для маркетинговых текстов), так и переводчики-неносители (для стандартной информации).
Результат: Задача выполнена в срок, клиент доволен.
Подробнее о проекте https://itrex.ru/projects/kejs-perevod-sajta-dlya-solncze-moskvy

Отзывы о работе нашего бюро переводов

ООО «НТех лаб»

Бюро переводов iTrex является партнером ООО "НТех лаб" в области языковых переводов с 2021 года. За время сотрудничества Бюро переводов iTrex зарекомендовало себя надежным и профессиональным партнером.

Мы выражаем благодарность коллективу за ответственный подход к реализации заказов на перевод необходимой нам деловой документации. Переводы всегда высокого качества, с соблюдением всех оговоренных сроков. Особенно отмечаем комфортность взаимодействия с сотрудниками, которые всегда готовы помочь даже при нестандартных запросах и срочных заказах.

Мы надеемся на продолжение нашего сотрудничества и рекомендуем Бюро переводов iTrex как надежного партнера в сфере языковых переводов.

Коммерческий директор "НТех лаб", Таюрский А.А.
StartX и «Антифишинг»

Наша команда благодарит бюро переводов iTrex за помощь в переводе юнитов курса по
информационной безопасности на английский и испанский языки. В переводе курса для
нашей платформы по обучению продуктовых команд навыкам безопасной разработки мы
затрагивали такие темы как, например, защита от атак на XML-парсеры (XXE), Insecure
Direct Object Reference (IDOR), уязвимости в приложениях, Path Manipulation и др.

Все материалы были переведены в срок и с высоким уровнем качества, с точностью и
вниманием к деталям. Переводчики показали себя специалистами в нашей отрасли, с
глубоким пониманием специфики наших текстов. Слаженная работа с iTrex позволила нам
без труда в дальнейшем использовать переводы в рамках онлайн-курсов по предотвращению
цифровых атак.

Мы можем рекомендовать бюро переводов iTrex как настоящих профессионалов своего
дела.

Волдохин С.А., Директор ООО «Антифишинг»
АССОЦИАЦИЯ АДВОКАТОВ «АДВОКАТСКОЕ БЮРО Г. МОСКВЫ «ФОРВАРД ЛИГАЛ»

Бюро переводов iTгех является нашим партнером с 2017 года.

За время сотрудничества бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач. Мы выражаем благодарность команде iTгех за своевременные и качественные переводы, клиентоориентированный подход и высокий уровень сервиса.

Будем рады продолжению сотрудничества и рекомендуем бюро переводов iTгех в качестве надежного и ответственного партнёра в области переводов документов юридической тематики.

Э. Р. Кондратьева, управляющий партнер
Авиакомпания «Лукойл-Авиа»

Выражаем благодарность ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные проекты» и Бюро переводов «iTrex» за оперативные и качественные переводы деловой документации и договорных документов в интересах нашей компании.
Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов «iTrex» в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов. Будем рады продолжению сотрудничества.

Слотин А.Г., генеральный директор
doTERRA Europe

Выражаем благодарность Бюро переводов iТгех за качественную помощь с письменными переводами наших текстов (маркетинговых, учебных, юридических) с английского языка на русский, а также помощь с версткой материалов и подготовкой субтитров к видео.

Бюро переводов iТгех отличается ответственностью, пунктуальностью и надежностью в выполнении работ в интересах заказчика.

Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов iТгех в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов.

Будем рады продолжению сотрудничества.

Светлана Суханова, старший менеджер по маркетингу
ФОНД ИНФРАСТРУКТУРНЫХ И ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ПРОГРАММ РОСНАНО

Фонд инфраструктурных и образовательных программ выражает благодарность команде Бюро переводов iТгех за своевременные и качественные переводы статей и обзоров в области высоких технологий и венчурного капитала.

За время сотрудничества с 2016 года бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач, доброжелательный подход к клиенту и высокий уровень сервиса.

Мы удовлетворены работой и готовы рекомендовать Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнёра в области юридических переводов и переводов документов экономической тематики.

Т.А. Лукашевич, руководитель аппарата генерального директора Фонда инфраструктурных и образовательных программ
ATRADIUS, ОТЗЫВ НА FACEBOOK

Оперативный перевод за адекватные деньги и отличного качества. В связи с особенностями работы нам необходимы были переводы с английского и испанского языков на русский, иногда и с заверением у нотариуса. Услуги оказывались в очень комфортные сроки, без косяков и проблем, что сохраняло не только деньги, но и нервы. Прекрасные люди, прекрасное отношение к клиентам, оперативная связь. В общем все прекрасно!

Михаил Кучеренко
Russo-British Chamber of Commerce (Российско-Британская Торговая Палата)

The Russo-British Chamber of Commerce would like to recommend one of its members -  iTrex Language Services, as a reliable provider of exceptionally high quality translation services. The iTrex company has been a Member of the RBCC for a certain period of time within which not only have they proved to be a trustworthy company but have expressed a very charity-oriented attitude.

The Head and Owner of the company Mr. Veniamin Bakalinsky has always demonstrated ultimate willingness to meet customers' requirements, even the most challenging ones. Due to him iTrex has already maintained very high professional and ethical standarts.

ITREX is a service and customer driven company with a «nothing-is-too-much» attitude  when it comes to servicing their clients' needs in the translation. The company itself and Mr Bakalinsky have always been customer friendly and their communication is wonderful.

Alan Thompson, RBCC Russia Director
ООО «Патентный поверенный»

Общество с ограниченной ответственностью «Патентный поверенный» выражает благодарность Бюро переводов iТгех за многолетнее успешное сотрудничество. Обращаясь в Вашу компанию, мы всегда уверены, что получим качественный и своевременно предоставленный перевод юридических документов, в том числе материалов патентных заявок, в которых используются узкоспециализированные научно-технические термины.
Особенно хочется отметить профессионализм ассистентов отдела переводов в части оперативного приема заказов и согласования сроков и условий работы.
Мы рекомендуем Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнера.

Андрущак Г.Н., генеральный директор, Патентный поверенный РФ (per.№189)
Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано

Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано выражает благодарность Бюро переводов iTrex за качественный и своевременный перевод большой книги «Анатомия стартап студии», а также за оперативную помощь с переводами документов экономической тематики.
Ваши переводчики и редакторы очень профессиональны и пунктуальны, что в наши дни большая редкость.
Отдельно хочется отметить Ваше умение работать в предельно сжатые сроки, сохраняя при этом качество переводов и доброжелательный подход к клиенту.

Лукашевич Т.А., инвестиционный менеджер департамента нанотехнологических центров

Технологии и форматы: гарантия точности и эффективности перевода сайта

В основе нашей работы лежат передовые технологии и стандарты, обеспечивающие высокую точность, скорость и конфиденциальность проектов по локализации сайтов. Мы используем:

  • CAT-инструменты (Computer-Assisted Translation): Современные системы памяти переводов позволяют сохранять терминологическую согласованность по всему проекту, ускорять процесс перевода и снижать затраты на будущие обновления контента.
  • Терминологические базы и специализированные глоссарии: Разрабатываемые индивидуально для каждого клиента и отрасли, они гарантируют единство используемой терминологии и стилистики, что критически важно для технически сложного контента.
  • Широкий спектр форматов: Мы работаем с наиболее распространенными форматами веб-контента, включая HTML, XML, JSON, а также текстовыми документами (DOCX, Excel) и файлами популярных CMS (WordPress, Joomla, Drupal, 1C-Битрикс и другие).
  • Интеграция с системами управления контентом (CMS): Для крупных проектов предлагаем возможности интеграции, что позволяет автоматизировать процессы обновления и значительно ускорять выпуск новых версий сайта на разных языках.
  • Строгие протоколы безопасности: Мы обеспечиваем многоуровневую защиту данных на всех этапах обработки материалов, гарантируя конфиденциальность вашей информации.
  • Наш опыт охватывает различные локализация проектов.

Image

Фокус на деталях: отраслевая специфика и культурная адаптация в переводе сайтов

Мы понимаем, что каждый бизнес уникален, и это отражается в нашем подходе к локализации. Наша цель — не просто перевести слова, а передать смысл, ценности и преимущества вашей компании с учетом всех нюансов целевого рынка.

  • Индивидуальный подбор команды: Наши переводчики и редакторы специализируются в конкретных отраслях (IT, промышленность, финансы, медицина и др.) и имеют глубокое понимание вашей предметной области. Мы тщательно подбираем терминологию и стилистику — от формального делового до креативного маркетингового текста — в соответствии с профилем вашей компании и ожиданиями целевой аудитории.
  • Культурная релевантность: Мы учитываем культурные особенности, нормы и восприятие информации в целевой стране, чтобы ваш контент был максимально релевантным, понятным и вызывал доверие, избегая любых двусмысленностей или неточностей.
  • Гибкость и оперативность: Мы осознаем важность соблюдения сроков и готовности быстро реагировать на изменения контента. Наша команда адаптируется к вашим потребностям, обеспечивая актуальность информации на сайте в любой момент.
  • Надежное взаимодействие: Мы обеспечиваем постоянную связь с техническими специалистами клиента для корректной передачи структуры сайта и глубокого понимания всех технических требований. Гарантия конфиденциальности ваших данных — наш безусловный приоритет.

При долгосрочном сотрудничестве мы формируем постоянную рабочую группу, которая досконально изучит особенности вашего бизнеса, специфику рынка и требования к текстам, обеспечивая неизменно высокое качество и согласованность.

Расширенные возможности: комплексная поддержка мультиязычных веб-ресурсов

Успешный выход на международный рынок — это не разовый проект, а непрерывный процесс. Мы предлагаем ряд дополнительных услуг, которые помогут вашему мультиязычному сайту оставаться актуальным, эффективным и конкурентоспособным:

  • Редактура и корректура: Проверка и доработка готовых переводов носителями языка и отраслевыми экспертами для достижения безупречного качества и стилистического соответствия.
  • Локализация мультимедийного контента: Полный спектр услуг по адаптации аудио- и видеоматериалов — от озвучки и дубляжа до создания субтитров на разных языках.
  • SEO-оптимизация переведенного контента: Адаптация ключевых слов и метаданных с учетом региональных особенностей поисковых запросов, что значительно повышает видимость вашего сайта на целевых рынках.
  • Техническая поддержка и обновление переводов: Оперативное реагирование на изменения в контенте вашего сайта, обеспечение актуальности всей информации и своевременное обновление переводов.
  • Консультации по адаптации маркетинговой стратегии: Экспертная поддержка в вопросах адаптации вашей маркетинговой стратегии при выходе на новые аудитории, чтобы достичь максимального отклика и эффективности.
Профессиональный перевод и локализация сайтов для бизнеса: Русский, Английский и Глобальные Рынки | iTrex melag
Профессиональный перевод и локализация сайтов для бизнеса: Русский, Английский и Глобальные Рынки | iTrex veka
Профессиональный перевод и локализация сайтов для бизнеса: Русский, Английский и Глобальные Рынки | iTrex 2020 05 28 17.03.43
Профессиональный перевод и локализация сайтов для бизнеса: Русский, Английский и Глобальные Рынки | iTrex yandex taxi
Профессиональный перевод и локализация сайтов для бизнеса: Русский, Английский и Глобальные Рынки | iTrex lukoil
Профессиональный перевод и локализация сайтов для бизнеса: Русский, Английский и Глобальные Рынки | iTrex storck
Профессиональный перевод и локализация сайтов для бизнеса: Русский, Английский и Глобальные Рынки | iTrex kivi koshelek
Профессиональный перевод и локализация сайтов для бизнеса: Русский, Английский и Глобальные Рынки | iTrex jabra
Профессиональный перевод и локализация сайтов для бизнеса: Русский, Английский и Глобальные Рынки | iTrex ahi arrier
Профессиональный перевод и локализация сайтов для бизнеса: Русский, Английский и Глобальные Рынки | iTrex rybakov fond 1
Профессиональный перевод и локализация сайтов для бизнеса: Русский, Английский и Глобальные Рынки | iTrex domintell
Профессиональный перевод и локализация сайтов для бизнеса: Русский, Английский и Глобальные Рынки | iTrex reima
Профессиональный перевод и локализация сайтов для бизнеса: Русский, Английский и Глобальные Рынки | iTrex doterra
Профессиональный перевод и локализация сайтов для бизнеса: Русский, Английский и Глобальные Рынки | iTrex brunello kuchinelli
Профессиональный перевод и локализация сайтов для бизнеса: Русский, Английский и Глобальные Рынки | iTrex trinity events
Профессиональный перевод и локализация сайтов для бизнеса: Русский, Английский и Глобальные Рынки | iTrex sygma
Профессиональный перевод и локализация сайтов для бизнеса: Русский, Английский и Глобальные Рынки | iTrex rtk
Профессиональный перевод и локализация сайтов для бизнеса: Русский, Английский и Глобальные Рынки | iTrex mikron
Профессиональный перевод и локализация сайтов для бизнеса: Русский, Английский и Глобальные Рынки | iTrex micubisi

Ответы на важные вопросы о переводе и локализации сайтов

1. Как обеспечивается точность и согласованность терминологии?

Мы используем передовые системы памяти переводов (CAT-инструменты) и специально разработанные отраслевые глоссарии. Это гарантирует не только точность, но и единообразие терминологии по всему сайту. Кроме того, над проектом работают профильные эксперты, которые постоянно взаимодействуют для поддержания высочайшего качества.

2. Можно ли сохранить SEO-параметры в переводе сайта?

Безусловно. Мы переводим и адаптируем все ключевые SEO-элементы, включая мета-теги, заголовки, описания и ключевые слова, с учетом особенностей поисковых систем и запросов пользователей на целевом рынке. Это помогает не только сохранить, но и улучшить позиции вашего сайта.

3. Как вы гарантируете конфиденциальность передаваемых материалов?

Конфиденциальность — наш приоритет. Мы заключаем договоры о неразглашении, ограничиваем доступ к материалам только авторизованным специалистам и строго соблюдаем международные стандарты защиты данных на всех этапах работы.

4. Как быстро вы можете выполнить перевод сайта?

Сроки выполнения проекта рассчитываются индивидуально, исходя из объема, сложности контента и количества языковых пар. Мы всегда стремимся к оптимальным срокам и готовы предложить оперативное решение для срочных задач. При долгосрочном сотрудничестве возможна постоянная оперативная поддержка.

5. Какие форматы файлов можно предоставить для перевода?

Мы принимаем большинство распространенных форматов веб-контента, включая HTML, XML, JSON, а также документы DOCX, Excel и файлы, экспортированные из различных CMS (WordPress, Joomla, Drupal, 1C-Битрикс и др.).

6. Работаете ли вы с редкими языками?

Да, благодаря нашей обширной сети квалифицированных переводчиков-носителей языка, мы можем выполнить перевод практически на любую языковую пару, включая редкие и специализированные языки.

7. Как происходит взаимодействие и контроль качества?

За каждым проектом закреплен персональный менеджер, который обеспечивает постоянную связь и информирование о ходе работ. Мы применяем многоступенчатую систему контроля качества, включающую редактуру, корректуру и финальное тестирование носителями языка, а также утверждение результатов с вашей стороны.