+7 499 647-6987 client@itrex.ru
C 9.00 до 20.00
               

Профессиональный перевод документов на скандинавские языки для бизнеса

Особенности перевода на языки Скандинавии: точность в каждой детали

Ведение бизнеса с партнерами из Швеции, Норвегии, Дании или Финляндии требует безупречной коммуникации. Под «скандинавскими языками» мы понимаем группу уникальных языков, каждый со своими лингвистическими и культурными особенностями. Успех ваших международных проектов — будь то заключение контракта, запуск маркетинговой кампании или поставка оборудования — напрямую зависит от точности перевода. Мы понимаем, что в деловой, юридической и технической документации нет места для двусмысленности. Наша задача — сохранить не только смысл, но и контекст, обеспечивая полное взаимопонимание между вами и вашими скандинавскими партнерами.

Почему перевод на шведский, норвежский и датский языки — задача для экспертов

Каждый из скандинавских языков представляет собой уникальный вызов. Мелодичный шведский с его особой грамматикой, норвежский с разнообразием диалектов (букмол и нюнорск), датский со сложным произношением и исландский, сохранивший древненорвежские корни, — все они требуют не просто знания слов, а глубокого культурного погружения. Ошибки, вызванные недостаточной квалификацией переводчика, могут привести к срыву сделок и финансовым потерям. Наша команда — это не просто лингвисты, а профильные специалисты, которые живут и дышат культурой Скандинавии, гарантируя, что ваш перевод будет не только точным, но и адекватным с точки зрения делового этикета и отраслевых норм.

Image

Кому необходим точный перевод для работы с северными рынками

Наши услуги ориентированы на специалистов средних и крупных компаний, для которых рынки Северной Европы являются стратегическим направлением. Мы помогаем решать задачи:

  • Руководителям отделов ВЭД и экспорта, которым необходим оперативный и точный перевод документации для бесперебойного ведения международных проектов.
  • Начальникам юридических отделов, для которых точность в переводе договоров, контрактов и соглашений является критически важной для минимизации правовых рисков.
  • Маркетинговым и техническим отделам, нуждающимся в адаптации рекламных материалов, инструкций и переводом тендерной документации с учетом культурных и отраслевых стандартов.
  • Специалистам по локализации и контрактам, которые ищут надежного партнера для обеспечения соответствия всех материалов локальным требованиям.

Отзывы о работе нашего бюро переводов

ООО «НТех лаб»

Бюро переводов iTrex является партнером ООО "НТех лаб" в области языковых переводов с 2021 года. За время сотрудничества Бюро переводов iTrex зарекомендовало себя надежным и профессиональным партнером.

Мы выражаем благодарность коллективу за ответственный подход к реализации заказов на перевод необходимой нам деловой документации. Переводы всегда высокого качества, с соблюдением всех оговоренных сроков. Особенно отмечаем комфортность взаимодействия с сотрудниками, которые всегда готовы помочь даже при нестандартных запросах и срочных заказах.

Мы надеемся на продолжение нашего сотрудничества и рекомендуем Бюро переводов iTrex как надежного партнера в сфере языковых переводов.

Коммерческий директор "НТех лаб", Таюрский А.А.
StartX и «Антифишинг»

Наша команда благодарит бюро переводов iTrex за помощь в переводе юнитов курса по
информационной безопасности на английский и испанский языки. В переводе курса для
нашей платформы по обучению продуктовых команд навыкам безопасной разработки мы
затрагивали такие темы как, например, защита от атак на XML-парсеры (XXE), Insecure
Direct Object Reference (IDOR), уязвимости в приложениях, Path Manipulation и др.

Все материалы были переведены в срок и с высоким уровнем качества, с точностью и
вниманием к деталям. Переводчики показали себя специалистами в нашей отрасли, с
глубоким пониманием специфики наших текстов. Слаженная работа с iTrex позволила нам
без труда в дальнейшем использовать переводы в рамках онлайн-курсов по предотвращению
цифровых атак.

Мы можем рекомендовать бюро переводов iTrex как настоящих профессионалов своего
дела.

Волдохин С.А., Директор ООО «Антифишинг»
АССОЦИАЦИЯ АДВОКАТОВ «АДВОКАТСКОЕ БЮРО Г. МОСКВЫ «ФОРВАРД ЛИГАЛ»

Бюро переводов iTгех является нашим партнером с 2017 года.

За время сотрудничества бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач. Мы выражаем благодарность команде iTгех за своевременные и качественные переводы, клиентоориентированный подход и высокий уровень сервиса.

Будем рады продолжению сотрудничества и рекомендуем бюро переводов iTгех в качестве надежного и ответственного партнёра в области переводов документов юридической тематики.

Э. Р. Кондратьева, управляющий партнер
Авиакомпания «Лукойл-Авиа»

Выражаем благодарность ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные проекты» и Бюро переводов «iTrex» за оперативные и качественные переводы деловой документации и договорных документов в интересах нашей компании.
Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов «iTrex» в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов. Будем рады продолжению сотрудничества.

Слотин А.Г., генеральный директор
doTERRA Europe

Выражаем благодарность Бюро переводов iТгех за качественную помощь с письменными переводами наших текстов (маркетинговых, учебных, юридических) с английского языка на русский, а также помощь с версткой материалов и подготовкой субтитров к видео.

Бюро переводов iТгех отличается ответственностью, пунктуальностью и надежностью в выполнении работ в интересах заказчика.

Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов iТгех в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов.

Будем рады продолжению сотрудничества.

Светлана Суханова, старший менеджер по маркетингу
ФОНД ИНФРАСТРУКТУРНЫХ И ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ПРОГРАММ РОСНАНО

Фонд инфраструктурных и образовательных программ выражает благодарность команде Бюро переводов iТгех за своевременные и качественные переводы статей и обзоров в области высоких технологий и венчурного капитала.

За время сотрудничества с 2016 года бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач, доброжелательный подход к клиенту и высокий уровень сервиса.

Мы удовлетворены работой и готовы рекомендовать Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнёра в области юридических переводов и переводов документов экономической тематики.

Т.А. Лукашевич, руководитель аппарата генерального директора Фонда инфраструктурных и образовательных программ
ATRADIUS, ОТЗЫВ НА FACEBOOK

Оперативный перевод за адекватные деньги и отличного качества. В связи с особенностями работы нам необходимы были переводы с английского и испанского языков на русский, иногда и с заверением у нотариуса. Услуги оказывались в очень комфортные сроки, без косяков и проблем, что сохраняло не только деньги, но и нервы. Прекрасные люди, прекрасное отношение к клиентам, оперативная связь. В общем все прекрасно!

Михаил Кучеренко
Russo-British Chamber of Commerce (Российско-Британская Торговая Палата)

The Russo-British Chamber of Commerce would like to recommend one of its members -  iTrex Language Services, as a reliable provider of exceptionally high quality translation services. The iTrex company has been a Member of the RBCC for a certain period of time within which not only have they proved to be a trustworthy company but have expressed a very charity-oriented attitude.

The Head and Owner of the company Mr. Veniamin Bakalinsky has always demonstrated ultimate willingness to meet customers' requirements, even the most challenging ones. Due to him iTrex has already maintained very high professional and ethical standarts.

ITREX is a service and customer driven company with a «nothing-is-too-much» attitude  when it comes to servicing their clients' needs in the translation. The company itself and Mr Bakalinsky have always been customer friendly and their communication is wonderful.

Alan Thompson, RBCC Russia Director
ООО «Патентный поверенный»

Общество с ограниченной ответственностью «Патентный поверенный» выражает благодарность Бюро переводов iТгех за многолетнее успешное сотрудничество. Обращаясь в Вашу компанию, мы всегда уверены, что получим качественный и своевременно предоставленный перевод юридических документов, в том числе материалов патентных заявок, в которых используются узкоспециализированные научно-технические термины.
Особенно хочется отметить профессионализм ассистентов отдела переводов в части оперативного приема заказов и согласования сроков и условий работы.
Мы рекомендуем Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнера.

Андрущак Г.Н., генеральный директор, Патентный поверенный РФ (per.№189)
Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано

Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано выражает благодарность Бюро переводов iTrex за качественный и своевременный перевод большой книги «Анатомия стартап студии», а также за оперативную помощь с переводами документов экономической тематики.
Ваши переводчики и редакторы очень профессиональны и пунктуальны, что в наши дни большая редкость.
Отдельно хочется отметить Ваше умение работать в предельно сжатые сроки, сохраняя при этом качество переводов и доброжелательный подход к клиенту.

Лукашевич Т.А., инвестиционный менеджер департамента нанотехнологических центров

Какие документы мы переводим для бизнеса со Скандинавией

Мы работаем с широким спектром деловой, юридической и технической документации. Чаще всего к нам обращаются за переводом:

Пример проекта
Клиент: Glambook — международный онлайн-сервис для бьюти-мастеров и их клиентов (косметологи, парикмахеры, татуировщики и др.). Сервис представляет собой сайт и мобильное приложение (два отдельных приложения: для мастеров и для клиентов).
Сфера бизнеса: Бьюти-индустрия.
Виды услуг: Локализация сайта и мобильного приложения.
Языки:
Первоначальные (2019): Французский, испанский, итальянский, немецкий.
Дополнительные (с 2022): Русский, греческий, арабский, эстонский, польский, нидерландский, португальский, украинский и другие (всего 16 языков).
Суть задачи: Перевод и локализация интерфейса, писем рассылки, служебных сообщений, описаний процедур и других материалов Glambook на различные языки, с учетом культурных особенностей целевой аудитории.
Подробнее о проекте https://itrex.ru/projects/kejs-lokalizacziya-sajta-i-mobilnogo-prilozheniya-glambook

Технологии и форматы: гибкость и эффективность в каждом проекте

Современный бизнес требует скорости и технологичности. Мы работаем с любыми форматами файлов, от стандартных документов Word и Excel до сложных чертежей в PDF и CAD. В основе нашей работы лежат интеллектуальные переводческие системы (CAT-tools), которые позволяют создавать для каждого клиента уникальные базы терминов и память переводов. Это не только гарантирует единообразие терминологии во всех ваших проектах, но и значительно сокращает ваши расходы и время на перевод повторяющихся сегментов текста. Для каждого проекта мы формируем кросс-культурные глоссарии, чтобы обеспечить максимальную точность и соответствие вашим корпоративным стандартам.

Как мы организуем процесс перевода ваших документов

Прозрачность и предсказуемость — ключ к доверию. Наш рабочий процесс построен так, чтобы вы всегда были уверены в результате:

  1. Анализ задачи и консультация. Мы погружаемся в ваш проект, анализируем документацию и уточняем цели, чтобы предложить оптимальное решение.
  2. Формирование экспертной группы. Подбираем команду из переводчиков и редакторов с релевантным опытом в вашей отрасли и знанием нужного языка.
  3. Перевод и адаптация. Специалисты выполняют перевод, уделяя особое внимание отраслевой терминологии и культурному контексту.
  4. Многоуровневый контроль качества. Каждый перевод проходит обязательную редактуру, вычитку и финальную проверку на соответствие стилю и точности.
  5. Верстка и подготовка к сдаче. При необходимости мы выполняем верстку документа, сохраняя исходное форматирование, и передаем вам готовую версию.
  6. Обратная связь. Мы остаемся на связи после сдачи проекта и готовы внести доработки по вашему запросу.

Пример проекта
Клиент: «Атрадиус Рус Кредитное Страхование» — компания, специализирующаяся на страховании торговых кредитов, поручительстве и оказании коллекторских услуг.
Сфера бизнеса клиента: Страхование, финансы.
Задача: Перевод 1100 страниц годовых отчетностей и дополнительных документов с испанского и английского языков на русский язык для подачи в Центробанк с последующим нотариальным заверением.
Языки: Испанский, Английский, Русский.
Виды услуг: Перевод, редактирование, корректура, нотариальное заверение, курьерская доставка.
Срок выполнения: 1 месяц.
Подробнее о проекте https://itrex.ru/projects/kejs-perevod-godovyh-otchetnostej-dlya-podachi-v-czentrobank

Профессиональный перевод документов на скандинавские языки для бизнеса melag
Профессиональный перевод документов на скандинавские языки для бизнеса veka
Профессиональный перевод документов на скандинавские языки для бизнеса 2020 05 28 17.03.43
Профессиональный перевод документов на скандинавские языки для бизнеса yandex taxi
Профессиональный перевод документов на скандинавские языки для бизнеса lukoil
Профессиональный перевод документов на скандинавские языки для бизнеса storck
Профессиональный перевод документов на скандинавские языки для бизнеса kivi koshelek
Профессиональный перевод документов на скандинавские языки для бизнеса jabra
Профессиональный перевод документов на скандинавские языки для бизнеса ahi arrier
Профессиональный перевод документов на скандинавские языки для бизнеса rybakov fond 1
Профессиональный перевод документов на скандинавские языки для бизнеса domintell
Профессиональный перевод документов на скандинавские языки для бизнеса reima
Профессиональный перевод документов на скандинавские языки для бизнеса doterra
Профессиональный перевод документов на скандинавские языки для бизнеса brunello kuchinelli
Профессиональный перевод документов на скандинавские языки для бизнеса trinity events
Профессиональный перевод документов на скандинавские языки для бизнеса sygma
Профессиональный перевод документов на скандинавские языки для бизнеса rtk
Профессиональный перевод документов на скандинавские языки для бизнеса mikron
Профессиональный перевод документов на скандинавские языки для бизнеса micubisi

Наши гарантии: уверенность в качестве и соблюдении сроков

Доверие клиентов — наш главный актив. Мы обеспечиваем его благодаря четко выстроенной системе работы и уникальным преимуществам:

  • Индивидуальный подбор экспертов под каждую тематику, что гарантирует глубокое понимание специфики вашего проекта.
  • Четырехуровневый контроль качества, который практически исключает риск ошибок и неточностей в финальном документе.
  • Персональные глоссарии для каждого клиента, обеспечивающие единообразие терминологии и стиля во всех ваших заказах.
  • Интеллектуальные технологии перевода, которые экономят ваши средства за счет исключения повторной оплаты уже переведенных фраз.
  • Железная гарантия соблюдения сроков и полной конфиденциальности, закрепленная в договоре.
  • Возможность абонентского обслуживания для компаний с регулярным потоком документов, что упрощает документооборот и оптимизирует затраты.

Дополнительные услуги для комплексного решения ваших задач

Часто перевод — это лишь часть более крупной задачи. Мы готовы предоставить комплексную поддержку вашему бизнесу:

  • Нотариальное заверение переводов для придания им юридической силы на территории других государств.
  • Профессиональная верстка и предпечатная подготовка документов любой сложности с сохранением вашего фирменного стиля.
  • Локализация и адаптация веб-сайтов и мультимедийного контента для успешного выхода на скандинавские рынки.
  • Устный последовательный и синхронный перевод для проведения переговоров, конференций и презентаций.

Часто задаваемые вопросы о переводе на скандинавские языки

Как вы обеспечиваете качество перевода, если в тексте есть редкие диалекты или устаревшая терминология?

Мы привлекаем носителей языка с узкоспециализированными знаниями и доступом к отраслевым базам данных. При необходимости проводим консультации с профильными экспертами в нужной стране для верификации терминов.

Сколько времени занимает перевод стандартного договора на норвежский?

В среднем, перевод стандартного договора объемом до 10 страниц занимает 1-2 рабочих дня, включая редактуру. Точные сроки всегда рассчитываются индивидуально, исходя из сложности и объема текста.

Можно ли использовать наши корпоративные глоссарии?

Да, конечно. Мы интегрируем ваши глоссарии в наши переводческие системы. Это гарантирует полное соответствие перевода вашим внутренним стандартам и требованиям.

Как вы гарантируете конфиденциальность коммерческой информации?

Со всеми клиентами мы подписываем соглашение о неразглашении (NDA). Все данные хранятся на защищенных серверах, а доступ к ним имеют только участники проектной команды.

Что делать, если после сдачи перевода мы обнаружим неточность?

Наш четырехуровневый контроль качества сводит такую вероятность к минимуму. Однако, если это произойдет, мы незамедлительно и бесплатно внесем все необходимые исправления в рамках гарантийного периода.

Вы работаете со сложными техническими форматами, например, чертежами?

Да, мы принимаем в работу файлы практически любых форматов, включая CAD, PDF, InDesign и другие. Наши специалисты по верстке обеспечат полное сохранение исходного форматирования.

Начните успешное сотрудничество со Скандинавией

Когда речь идет о международном бизнесе, точность перевода становится залогом успеха. Мы понимаем ставки и готовы предоставить вам надежный лингвистический фундамент для выхода и укрепления позиций на рынках Швеции, Норвегии, Дании и Финляндии. Наши специалисты готовы детально изучить вашу задачу и предложить решение, которое будет полностью соответствовать вашим целям, срокам и ожиданиям.