+7 499 647-6987 info@itrex.ru
C 9.00 до 20.00

Маркетинговый перевод текстов

  • Не просто перевод, а решение задачи клиента
  • Профильные переводчики: юристы, экономисты, технические специалисты, медики, маркетологи
  • Опыт переводчиков от 5 лет
  • Три уровня контроля качества
Перевод в срок Всегда сдаём работу в срок или быстрее
Снижаем расходы на перевод Помогаем клиентам снижать расходы
Личный менеджер по переводу Личный менеджер для юридических лиц
Конфиденциальность перевода Полная конфиденциальность

urgent pr translation e1592472769419

К этому направлению относятся перевод и адаптация рекламно-маркетинговых материалов для заданной целевой аудитории. Качество маркетингового перевода оценивается не только в информационной, но и в эмоциональной части. Конечный продукт должен воздействовать на целевую аудиторию так же, как и оригинал.

Компании могут потребоваться работы по маркетинговому переводу в следующих случаях:

  • Локализация корпоративного сайта, страниц в соцсетях, онлайн-рекламы.
  • Создание рекламной продукции для ведения бизнеса за рубежом (наружная реклама, информационно-рекламные статьи, слоганы, ролики, наружные баннеры и т. д.).
  • Коммуникация с потенциальными клиентам и партнерами (онлайн-рассылки, деловая переписка, коммерческие предложения).

От качества маркетингового перевода будут зависеть репутация бренда, возможность занять требуемую нишу на рынке, показатели конверсии, покупательская удовлетворенность и уровень лояльности.

Наименование языкаНа русский язык *С русского языка **
«Бизнес»«VIP»«Бизнес»«Носитель»
Английский, Французский, Немецкий, Испанский, Итальянский75095095032
Польский, Сербский, Чешский, Словацкий, Болгарский и другие восточноевропейские языки890100092030
Шведский, Португальский, Греческий, Нидерландский, Финский, Норвежский, Хорватский11001290115032
Восточные и Азиатские языки: Китайский, Японский, Корейский, Тайский, Малайский, Вьетнамский и др.1200150032
Арабский, Иврит, Африканские языки1400190040
Языки стран быв. СССР (кроме языков стран Балтии, Таджикского и Казахского), Турецкий72093082022
Таджикский, Казахский 82099089022
Языки стран Балтии (Эстонский, Литовский, Латышский)9001290115028
Другие языкиот 800 рублей за страницу
* руб за страницу
**(руб. за стр. – «Бизнес», евро за стр. для «Носитель», оплата в рублях по курсу ЦБ РФ на день выставления счета)

Цены на дополнительные услуги
НаименованиеЦена
Нотариальное заверение перевода500 руб./документ
Нотариальное заверение копии документа100 руб./стр.
АпостилированиеОт 4500 руб./документ
Консульская легализация, легализация в Торгово-Промышленной Палате РФот 3500 руб./документ, в зависимости от страны
Верстка и допечатная подготовкаот 250 руб./стр., в зависимости от сложности верстки
Специальное форматированиеот 170 руб./стр., в зависимости от сложности форматирования
Типографская печатьРассчитывается индивидуально


В чем сложность перевода для маркетинга

Главное отличие подобных услуг — невозможность пользоваться штампами. В приоритетах у переводчика должны быть креативность и чувство стиля. Например, в маркетинговом переводе с английского часто приходится убирать притяжательные местоимения, добавлять глаголы, подбирать аналоги для идиоматических и сленговых выражений. Шутки, рассчитанные на англоязычную публику, могут оказаться не смешными для русскоязычной целевой аудитории, поэтому требуется искать эквиваленты — например, когда речь идет о культурном, национальном или социальном контексте. Следует помнить, что для английского юмора характерны сарказм и обесценивание, которые могут быть направлены говорящим как на окружающих, так и на себя самого. Американский же юмор склонен к гиперболизации и дерзким сравнениям. Особенно сложно работать с этими особенностями, когда требуется маркетинговый перевод на английский, поскольку аудиторию в этом случае переводчик знает и чувствует не так глубоко, как русскоязычную.

Стилистическая адаптация с английского может изменить объем текста по сравнению с оригиналом. Если работы делаются для видео, это становится дополнительной проблемой.

Задача еще больше усложняется, когда речь идет о рекламных текстах для специалистов в той или иной сфере — врачей, юристов, инженеров и т. д. В этом случае маркетинговый перевод должен учитывать не только социокультурные, но и профессиональные особенности целевой аудитории.

Иногда заказчики отдают на аутсорсинг только перевод, а вопросами адаптации потом занимаются их копирайтеры.

    Перевод маркетинговых текстов и документов в Бюро переводов iTrex

    У нас в команде есть маркетинг-переводчики, которые постоянно работают с самыми разными материалам: аудио, видео, текстовыми, графическими. Они быстро ориентируются в запросах заданной целевой аудитории и адаптируют под них переведенные материалы. Редакторская правка выполняется специалистом по рекламе. В результате заказчик получает выразительный и эмоциональный текст, вызывающий нужную реакцию со стороны потребителя.

    Если вашей компании требуются регулярные переводы, с нами можно заключить договор на абонентское обслуживание. Также при необходимости мы подписываем соглашение о конфиденциальности. Соблюдение коммерческой тайны клиента — один из важных принципов нашей работы.

    Клиентам с большими объемами работ и постоянным заказчикам предоставляются скидки.

    Как сделать заказ

    Свяжитесь с нами любым удобным способом: через онлайн-форму, электронную почту или по телефону. Вы также можете заказать обратный звонок с сайта. Мы рассчитаем сроки и стоимость вашего заказа в течение получаса после приема заявки.

    1
    Пришлите файлы на перевод

    Через форму на сайте или по email client@itrex.ru пришлите нам документы, которые нужно перевести. Мы принимаем файлы в любом формате: MS Office, PDF, OpenOffice, картинки, сканы, чертежи и др. Можете даже просто прислать ссылку на Google Docs или аналогичный сервис.

    2
    Менеджер оценит ваш заказ за 30 мин.

    Мы вышлем вам стоимость заказа и срок выполнения. Вы получите расчет, а также подробную расшифровку, комментарии по процессу выполнения. Мы анализируем работу предлагаем возможные способы оптимизации стоимости и сроков заказа!

    3
    Выполнение перевода

    Как только вы подтвердили запуск заказа в работу, менеджер, переводчик(и) и редактор приступают к работе. Ваши документы будут подготовлены для перевода и последующей проверки. Когда переводчики закончат свою часть, а редактор и менеджер проверят точность, качество и полноту перевода, файлы будут отправлены вам. Мы всегда сдаем заказы в срок.

    4
    Обратная связь

    Нам важно, чтобы перевод был не только качественным, но и полностью выполнял для клиента свою задачу. Мы всегда на связи и готовы прокомментировать любые вопросы по нашей работе. Вы можете узнать статус работы: менеджер в любой момент расскажет о состоянии проекта и ответит на возможные вопросы.

    5
    Оплата

    Вы можете оплатить нашу работу практически любым удобным вам способом: на счет компании в России в рублях, банковской картой онлайн через эквайринг Best2Pay, со счета иностранной компании в валюте, а также через наши подразделения в Испании и Израиле любым удобным способом, включая электронные деньги и криптовалюту.

    С помощью наших переводов ведется маркетинг и PR в таких компаниях как:

    Mail.ru, Ark Group, Fleishman Hillard Vanguard, Compress Moskau и другие.

    Присоединяйтесь! 😊

    На нашем сайте вы можете рассчитать цену перевода с помощью калькулятора. Калькулятор дает предварительную оценку, которая может отличаться от конечной стоимости перевода.


    Отзывы о работе нашего бюро переводов

    ATRADIUS, ОТЗЫВ НА FACEBOOK

    Оперативный перевод за адекватные деньги и отличного качества. В связи с особенностями работы нам необходимы были переводы с английского и испанского языков на русский, иногда и с заверением у нотариуса. Услуги оказывались в очень комфортные сроки, без косяков и проблем, что сохраняло не только деньги, но и нервы. Прекрасные люди, прекрасное отношение к клиентам, оперативная связь. В общем все прекрасно!

    Михаил Кучеренко
    Russo-British Chamber of Commerce (Российско-Британская Торговая Палата)

    The Russo-British Chamber of Commerce would like to recommend one of its members -  iTrex Language Services, as a reliable provider of exceptionally high quality translation services. The iTrex company has been a Member of the RBCC for a certain period of time within which not only have they proved to be a trustworthy company but have expressed a very charity-oriented attitude.

    The Head and Owner of the company Mr. Veniamin Bakalinsky has always demonstrated ultimate willingness to meet customers' requirements, even the most challenging ones. Due to him iTrex has already maintained very high professional and ethical standarts.

    ITREX is a service and customer driven company with a «nothing-is-too-much» attitude  when it comes to servicing their clients' needs in the translation. The company itself and Mr Bakalinsky have always been customer friendly and their communication is wonderful.

    Alan Thompson, RBCC Russia Director
    ООО «Патентный поверенный»

    Общество с ограниченной ответственностью «Патентный поверенный» выражает благодарность Бюро переводов iТгех за многолетнее успешное сотрудничество. Обращаясь в Вашу компанию, мы всегда уверены, что получим качественный и своевременно предоставленный перевод юридических документов, в том числе материалов патентных заявок, в которых используются узкоспециализированные научно-технические термины.
    Особенно хочется отметить профессионализм ассистентов отдела переводов в части оперативного приема заказов и согласования сроков и условий работы.
    Мы рекомендуем Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнера.

    Андрущак Г.Н., генеральный директор, Патентный поверенный РФ (per.№189)
    Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано

    Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано выражает благодарность Бюро переводов iTrex за качественный и своевременный перевод большой книги «Анатомия стартап студии», а также за оперативную помощь с переводами документов экономической тематики.
    Ваши переводчики и редакторы очень профессиональны и пунктуальны, что в наши дни большая редкость.
    Отдельно хочется отметить Ваше умение работать в предельно сжатые сроки, сохраняя при этом качество переводов и доброжелательный подход к клиенту.

    Лукашевич Т.А., инвестиционный менеджер департамента нанотехнологических центров
    Системы кондиционирования AHI Carrier

    Представительство компании с ограниченной ответственностью «Эй-Эйч-Ай Керриер (ФЗК)» работает с Бюро переводов iTrех с 2015 года.
    Наши заказы - это технические переводы с английского на русский язык. Мы всегда уверены в том, что наши переводы будут выполнены качественно и в срок.
    Отдельно хотим отметить доброжелательный подход к клиенту.
    Выражаем благодарность всему коллективу Бюро переводов iТгех за помощь в решении наших задач!
    Рекомендуем вас как надежного партнера в сфере языковых переводов и надеемся на долгосрочную совместную работу!

    Ольга Волгина, менеджер по рекламе и маркетингу

    Наши клиенты


    Наше бюро находится в центре Москвы.
    Адрес офиса: 101000, Москва, Кривоколенный пер., 12, стр. 1
    К нам удобно дойти от станции метро «Чистые пруды», «Тургеневская» и «Сретенский бульвар». Но на самом деле, мы всегда рядом с вами.