+7 499 647-6987 client@itrex.ru
C 9.00 до 20.00
               

Профессиональный маркетинговый перевод с и на французский язык для эффективного международного продвижения

В мире, где границы стираются, а рынки становятся глобальными, успешное международное продвижение вашей компании на франкоязычных рынках требует не просто перевод, а глубокой культурной и смысловой адаптации. Маркетинговый перевод с и на французский язык — это нечто большее, чем передача слов. Это искусство сохранения креативности, эмоциональной нагрузки и уникального стиля вашего бренда, чтобы каждое сообщение находило отклик у вашей целевой аудитории. Неточный или поверхностный перевод может обернуться потерей инвестиций в рекламные кампании, снижением доверия и упущенными возможностями. Ваша репутация и эффективность продвижения зависят от того, насколько точно и убедительно вы говорите с франкоязычными клиентами.

Почему стоит доверить маркетинговый перевод французского языка профессионалам iTrex

Выход на франкоязычные рынки — это стратегическое решение, требующее безупречной коммуникации. В iTrex мы понимаем, что профессиональный маркетинговый перевод французского языка — это не просто механическая замена слов. Это глубокая работа с смыслами, эмоциями и культурными нюансами, которая гарантирует, что ваше сообщение будет не только понято, но и воспринято именно так, как вы задумали.

Преодоление языковых барьеров с сохранением креативности

Представьте, что ваша блестящая рекламная кампания теряет свой эффект из-за неточного перевода. Риск потери уникального торгового предложения, снижение доверия к бренду и упущенной прибыли слишком велик. Именно поэтому мы уделяем особое внимание сохранению креативности, тонких игр слов и эмоциональной нагрузки, которые являются фундаментом успешного маркетинга. Мы не просто переводим текст; мы пересоздаем его, чтобы он резонировал с франкоязычной аудиторией.

Экспертиза, которой можно доверять

В нашей команде работают опытные переводчики, обладающие не только выдающимися лингвистическими навыками, но и профильным маркетинговым образованием и глубоким знанием франкоязычной культуры. Они знают, как адаптировать ваш контент для B2B-аудитории во Франции, Бельгии, Швейцарии или странах Африки, избегая ошибок и недоразумений, которые могут возникнуть из-за культурных различий. Мы гарантируем своевременную подготовку всех материалов, что критически важно для запуска рекламных кампаний и соблюдения дедлайнов.

Это уникальное сочетание лингвистической точности и глубокого маркетингового понимания позволяет нам обеспечивать не просто перевод, а эффективное донесение ваших ключевых сообщений, усиливая ваше международное продвижение.

Image

Этапы выполнения маркетингового перевода с и на французский язык в iTrex

Процесс создания высококачественного маркетингового перевода — это многоступенчатый путь, каждый шаг которого тщательно контролируется для достижения безупречного результата. Мы следуем проверенной методологии, чтобы ваш контент был не просто переведен, но и эффективно работал на франкоязычных рынках.

  1. Глубокий анализ и согласование: Мы начинаем с изучения ваших исходных материалов, целей кампании и целевой франкоязычной аудитории. Это позволяет нам точно определить стратегию перевода и адаптации.
  2. Выбор профильного эксперта: Для каждого проекта мы подбираем переводчика, который не только является носителем французского языка, но и обладает значительным опытом в сфере маркетинга и глубоким пониманием специфики вашей отрасли.
  3. Креативный перевод и адаптация: На этом этапе происходит не просто перевод, а творческая адаптация рекламных конструкций, слоганов и игр слов. Мы учитываем культурные особенности франкоязычной аудитории, чтобы ваше сообщение звучало естественно и убедительно.
  4. Многоуровневый контроль качества: После перевода текст проходит тщательную редактуру и корректуру внутренними специалистами. Это обеспечивает высочайшее качество, точность и стилистическое соответствие оригиналу.
  5. Локализация: Мы адаптируем не только текст, но и формат, графические элементы, технические параметры в зависимости от канала распространения — будь то веб-сайт, печатная брошюра или PR-материал.
  6. Финальная проверка и передача: Готовый перевод проходит последнюю проверку и передается вам в удобных для дальнейшей работы форматах, полностью готовым к использованию.

Отзывы о работе нашего бюро переводов

ООО «НТех лаб»

Бюро переводов iTrex является партнером ООО "НТех лаб" в области языковых переводов с 2021 года. За время сотрудничества Бюро переводов iTrex зарекомендовало себя надежным и профессиональным партнером.

Мы выражаем благодарность коллективу за ответственный подход к реализации заказов на перевод необходимой нам деловой документации. Переводы всегда высокого качества, с соблюдением всех оговоренных сроков. Особенно отмечаем комфортность взаимодействия с сотрудниками, которые всегда готовы помочь даже при нестандартных запросах и срочных заказах.

Мы надеемся на продолжение нашего сотрудничества и рекомендуем Бюро переводов iTrex как надежного партнера в сфере языковых переводов.

Коммерческий директор "НТех лаб", Таюрский А.А.
StartX и «Антифишинг»

Наша команда благодарит бюро переводов iTrex за помощь в переводе юнитов курса по
информационной безопасности на английский и испанский языки. В переводе курса для
нашей платформы по обучению продуктовых команд навыкам безопасной разработки мы
затрагивали такие темы как, например, защита от атак на XML-парсеры (XXE), Insecure
Direct Object Reference (IDOR), уязвимости в приложениях, Path Manipulation и др.

Все материалы были переведены в срок и с высоким уровнем качества, с точностью и
вниманием к деталям. Переводчики показали себя специалистами в нашей отрасли, с
глубоким пониманием специфики наших текстов. Слаженная работа с iTrex позволила нам
без труда в дальнейшем использовать переводы в рамках онлайн-курсов по предотвращению
цифровых атак.

Мы можем рекомендовать бюро переводов iTrex как настоящих профессионалов своего
дела.

Волдохин С.А., Директор ООО «Антифишинг»
АССОЦИАЦИЯ АДВОКАТОВ «АДВОКАТСКОЕ БЮРО Г. МОСКВЫ «ФОРВАРД ЛИГАЛ»

Бюро переводов iTгех является нашим партнером с 2017 года.

За время сотрудничества бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач. Мы выражаем благодарность команде iTгех за своевременные и качественные переводы, клиентоориентированный подход и высокий уровень сервиса.

Будем рады продолжению сотрудничества и рекомендуем бюро переводов iTгех в качестве надежного и ответственного партнёра в области переводов документов юридической тематики.

Э. Р. Кондратьева, управляющий партнер
Авиакомпания «Лукойл-Авиа»

Выражаем благодарность ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные проекты» и Бюро переводов «iTrex» за оперативные и качественные переводы деловой документации и договорных документов в интересах нашей компании.
Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов «iTrex» в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов. Будем рады продолжению сотрудничества.

Слотин А.Г., генеральный директор
doTERRA Europe

Выражаем благодарность Бюро переводов iТгех за качественную помощь с письменными переводами наших текстов (маркетинговых, учебных, юридических) с английского языка на русский, а также помощь с версткой материалов и подготовкой субтитров к видео.

Бюро переводов iТгех отличается ответственностью, пунктуальностью и надежностью в выполнении работ в интересах заказчика.

Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов iТгех в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов.

Будем рады продолжению сотрудничества.

Светлана Суханова, старший менеджер по маркетингу
ФОНД ИНФРАСТРУКТУРНЫХ И ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ПРОГРАММ РОСНАНО

Фонд инфраструктурных и образовательных программ выражает благодарность команде Бюро переводов iТгех за своевременные и качественные переводы статей и обзоров в области высоких технологий и венчурного капитала.

За время сотрудничества с 2016 года бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач, доброжелательный подход к клиенту и высокий уровень сервиса.

Мы удовлетворены работой и готовы рекомендовать Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнёра в области юридических переводов и переводов документов экономической тематики.

Т.А. Лукашевич, руководитель аппарата генерального директора Фонда инфраструктурных и образовательных программ
ATRADIUS, ОТЗЫВ НА FACEBOOK

Оперативный перевод за адекватные деньги и отличного качества. В связи с особенностями работы нам необходимы были переводы с английского и испанского языков на русский, иногда и с заверением у нотариуса. Услуги оказывались в очень комфортные сроки, без косяков и проблем, что сохраняло не только деньги, но и нервы. Прекрасные люди, прекрасное отношение к клиентам, оперативная связь. В общем все прекрасно!

Михаил Кучеренко
Russo-British Chamber of Commerce (Российско-Британская Торговая Палата)

The Russo-British Chamber of Commerce would like to recommend one of its members -  iTrex Language Services, as a reliable provider of exceptionally high quality translation services. The iTrex company has been a Member of the RBCC for a certain period of time within which not only have they proved to be a trustworthy company but have expressed a very charity-oriented attitude.

The Head and Owner of the company Mr. Veniamin Bakalinsky has always demonstrated ultimate willingness to meet customers' requirements, even the most challenging ones. Due to him iTrex has already maintained very high professional and ethical standarts.

ITREX is a service and customer driven company with a «nothing-is-too-much» attitude  when it comes to servicing their clients' needs in the translation. The company itself and Mr Bakalinsky have always been customer friendly and their communication is wonderful.

Alan Thompson, RBCC Russia Director
ООО «Патентный поверенный»

Общество с ограниченной ответственностью «Патентный поверенный» выражает благодарность Бюро переводов iТгех за многолетнее успешное сотрудничество. Обращаясь в Вашу компанию, мы всегда уверены, что получим качественный и своевременно предоставленный перевод юридических документов, в том числе материалов патентных заявок, в которых используются узкоспециализированные научно-технические термины.
Особенно хочется отметить профессионализм ассистентов отдела переводов в части оперативного приема заказов и согласования сроков и условий работы.
Мы рекомендуем Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнера.

Андрущак Г.Н., генеральный директор, Патентный поверенный РФ (per.№189)
Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано

Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано выражает благодарность Бюро переводов iTrex за качественный и своевременный перевод большой книги «Анатомия стартап студии», а также за оперативную помощь с переводами документов экономической тематики.
Ваши переводчики и редакторы очень профессиональны и пунктуальны, что в наши дни большая редкость.
Отдельно хочется отметить Ваше умение работать в предельно сжатые сроки, сохраняя при этом качество переводов и доброжелательный подход к клиенту.

Лукашевич Т.А., инвестиционный менеджер департамента нанотехнологических центров

Клиенты и отрасли, для которых важен маркетинговый перевод на французский язык

Маркетинговый перевод на французский язык становится ключевым фактором успеха для широкого круга компаний, стремящихся укрепить свои позиции или выйти на новые рынки. Наш опыт особенно ценен для:

  • B2B-компаний, нацеленных на франкоязычные рынки: Если ваш бизнес ориентирован на Францию, Бельгию, Швейцарию, Канаду или развивающиеся рынки Северной и Западной Африки, то качественный маркетинговый перевод — ваш стратегический актив.
  • Отделов маркетинга и международных коммуникаций: В таких сферах как IT, FMCG, тяжелая промышленность, высокотехнологичные услуги, инжиниринг и другие отрасли, где важна точность и убедительность каждого слова.
  • Бренд-менеджеров и специалистов по продвижению: Для тех, кто отвечает за адаптацию рекламных кампаний, создание презентаций, каталогов продукции, корпоративных материалов и веб-контента, мы обеспечиваем полную смысловую и культурную идентичность.
  • Руководителей отделов закупок и продаж: Взаимодействие с франкоязычными партнерами и клиентами требует безупречности в коммерческих предложениях, презентациях и переписке, где точность и эмоциональная привлекательность играют решающую роль.

Пример проекта
Клиент: Glambook — международный онлайн-сервис для бьюти-мастеров и их клиентов (косметологи, парикмахеры, татуировщики и др.). Сервис представляет собой сайт и мобильное приложение (два отдельных приложения: для мастеров и для клиентов).
Сфера бизнеса: Бьюти-индустрия.
Виды услуг: Локализация сайта и мобильного приложения.
Языки:
Первоначальные (2019): Французский, испанский, итальянский, немецкий.
Дополнительные (с 2022): Русский, греческий, арабский, эстонский, польский, нидерландский, португальский, украинский и другие (всего 16 языков).
Суть задачи: Перевод и локализация интерфейса, писем рассылки, служебных сообщений, описаний процедур и других материалов Glambook на различные языки, с учетом культурных особенностей целевой аудитории.
Подробнее о проекте

Image

Технологии и форматы, используемые при маркетинговом переводе французского языка

Для обеспечения высочайшего качества и эффективности маркетингового перевода мы используем передовые технологии и работаем с широким спектром форматов, гарантируя бесшовную интеграцию в ваши рабочие процессы.

  • Продвинутые CAT-инструменты: Мы используем передовые технологии, включая системы автоматизированного перевода (CAT Tools), что позволяет нам поддерживать абсолютную консистентность терминологии и стиля во всех ваших маркетинговых материалах, что особенно важно для крупных проектов и долгосрочного сотрудничества.
  • Гибкость форматов: Мы работаем с любыми исходными файлами — от простых текстовых документов (.doc, .txt) и таблиц (.xls) до сложных презентаций (.ppt), рекламных буклетов (.indd, .pdf), материалов для веб-сайтов (.html, .xml) и многого другого.
  • Культурные и лингвистические ресурсы: Наши специалисты активно используют специализированные базы данных и глоссарии, а также постоянно обновляют знания о текущих культурных и лингвистических особенностях франкоязычных рынков.
  • Интеграция и взаимодействие: Мы готовы тесно сотрудничать с вашими дизайнерами, разработчиками и маркетинговыми агентствами, чтобы обеспечить идеальное согласование текстового и визуального контента.
  • Обеспечение совместимости: Готовые переводы предоставляются в форматах, оптимизированных для печати, цифровой рекламы, публикации на веб-сайтах и в социальных сетях, что упрощает их дальнейшее использование.

Специфика маркетингового перевода с и на французский язык

Французский язык обладает уникальными особенностями, которые делают маркетинговый перевод особенно требовательным и увлекательным процессом. Он требует не просто лингвистического мастерства, но и глубокого погружения в культурный код.

  • Глубокое понимание культурных контекстов: То, что работает в одной франкоязычной стране, может быть неуместным или непонятным в другой. Мы учитываем тонкие различия в менталитете, юморе и восприятии информации между Францией, Бельгией, Швейцарией, Канадой и африканскими странами.
  • Передача эмоциональной нагрузки и игры слов: Французский язык богат на идиомы, метафоры и тонкие словесные конструкции. Наша задача — не потерять, а усилить эмоциональное воздействие и креативность оригинального сообщения, адаптируя игры слов и слоганы так, чтобы они звучали естественно и убедительно для франкоязычной аудитории.
  • Сохранение единого фирменного стиля: В условиях многоязычной коммуникации критически важно поддерживать узнаваемый и последовательный фирменный стиль. Наши переводчики тщательно изучают ваш брендбук и глоссарии, чтобы каждое слово соответствовало вашему корпоративному голосу.
  • Особенности B2B-копирайтинга: Стилистика и правила рекламного копирайтинга для B2B-аудитории во французском языке имеют свои нюансы. Мы знаем, как создавать тексты, которые будут восприниматься профессионально и убедительно, фокусируясь на логике, фактах и выгодах для бизнеса.
  • Учет юридических и этических норм: Реклама на франкоязычных рынках регулируется определенными законодательными и этическими нормами. Мы гарантируем, что ваш переведенный контент будет соответствовать всем местным требованиям, избегая потенциальных проблем.
Профессиональный маркетинговый перевод с и на французский язык для эффективного международного продвижения melag
Профессиональный маркетинговый перевод с и на французский язык для эффективного международного продвижения veka
Профессиональный маркетинговый перевод с и на французский язык для эффективного международного продвижения 2020 05 28 17.03.43
Профессиональный маркетинговый перевод с и на французский язык для эффективного международного продвижения yandex taxi
Профессиональный маркетинговый перевод с и на французский язык для эффективного международного продвижения lukoil
Профессиональный маркетинговый перевод с и на французский язык для эффективного международного продвижения storck
Профессиональный маркетинговый перевод с и на французский язык для эффективного международного продвижения kivi koshelek
Профессиональный маркетинговый перевод с и на французский язык для эффективного международного продвижения jabra
Профессиональный маркетинговый перевод с и на французский язык для эффективного международного продвижения ahi arrier
Профессиональный маркетинговый перевод с и на французский язык для эффективного международного продвижения rybakov fond 1
Профессиональный маркетинговый перевод с и на французский язык для эффективного международного продвижения domintell
Профессиональный маркетинговый перевод с и на французский язык для эффективного международного продвижения reima
Профессиональный маркетинговый перевод с и на французский язык для эффективного международного продвижения doterra
Профессиональный маркетинговый перевод с и на французский язык для эффективного международного продвижения brunello kuchinelli
Профессиональный маркетинговый перевод с и на французский язык для эффективного международного продвижения trinity events
Профессиональный маркетинговый перевод с и на французский язык для эффективного международного продвижения sygma
Профессиональный маркетинговый перевод с и на французский язык для эффективного международного продвижения rtk
Профессиональный маркетинговый перевод с и на французский язык для эффективного международного продвижения mikron
Профессиональный маркетинговый перевод с и на французский язык для эффективного международного продвижения micubisi

Дополнительные услуги для комплексного продвижения на франкоязычных рынках

Для максимальной эффективности вашего присутствия на франкоязычных рынках, мы предлагаем не только перевод, но и ряд сопутствующих услуг, которые обеспечивают комплексную адаптацию вашего контента.

  • Полная локализация маркетинговых материалов: Это включает не только перевод текста, но и адаптацию дизайна, верстки, графических элементов и технических параметров для оптимального восприятия в франкоязычной среде.
  • Редактура и адаптация под рекламные каналы: Мы готовы доработать уже существующие переводы или адаптировать новый контент под специфику различных рекламных каналов — от контекстной рекламы до социальных сетей и PR-публикаций.
  • Перевод и адаптация видео- и аудиоматериалов: Расширьте свою аудиторию с помощью профессионального перевода маркетинговых видеороликов, вебинаров и аудиоподкастов. Мы предлагаем услуги по созданию субтитров и дубляжу, сохраняя оригинальный смысл и эмоциональную окраску.
  • Создание многоязычных презентаций и корпоративных документов: Для проведения успешных переговоров и укрепления партнерских отношений, мы подготовим профессиональные презентации, коммерческие предложения и другие важные корпоративные документы на французском языке.
  • Консультации по международной маркетинговой коммуникации: Наши эксперты готовы предоставить ценные рекомендации по стратегиям международной маркетинговой коммуникации и культурным особенностям франкоязычных рынков, помогая вам принимать обоснованные решения.

Пример проекта
Клиент: Momentum, международная женская организация (общественная организация).
Страны: США, Израиль.
Сфера бизнеса клиента: Организация международных конференций для еврейских женщин, направленных на вдохновение через еврейские ценности.
Виды услуг: Перевод видеоинтервью (транскрибация, перевод, редактирование, монтаж субтитров).
Языки:
Исходные: английский, французский, испанский, иврит (и другие).
Целевые: английский, иврит.
Суть задачи: Оперативный перевод видеоинтервью с участницами конференций на английский и иврит, создание субтитров в формате SRT и видеофайлов с встроенными субтитрами. Важность быстрого выполнения для показа на мероприятиях конференции и публикации материалов.
Решение: Создание большой команды (транскрибаторы, переводчики, редакторы, монтажеры) с распределением задач и использованием CAT-системы Phrase (ранее Memsource) для автоматизации процесса, глоссария и контроля качества.
Результат: Значительное сокращение сроков выполнения (с 1-2 дней до 2-5 часов) и снижение затрат клиента (в 2.5 раза) при сохранении высокого качества перевода.
Подробнее о проекте

Часто задаваемые вопросы о маркетинговом переводе с французского и на французский язык

Мы собрали ответы на самые распространенные вопросы, чтобы вам было проще принять решение.

Какие гарантии качества вы предоставляете на маркетинговый перевод?

Мы обеспечиваем многоступенчатый контроль качества, включающий перевод носителем языка с профильным опытом, редактуру и корректуру. Каждый проект проходит строгую проверку на точность, стилистику и культурное соответствие, что гарантирует безупречный результат.

Как вы обеспечиваете сохранение эмоциональной нагрузки и креативности в переводе?

Наши переводчики — это не просто лингвисты, а креативные специалисты, способные адаптировать слоганы, игры слов и метафоры. Мы уделяем особое внимание культурной адаптации, чтобы ваше сообщение вызывало нужные эмоции и отклик у франкоязычной аудитории.

Какие сроки исполнения типичных заказов на маркетинговый перевод?

Сроки зависят от объема, сложности и специфики проекта. Мы всегда стремимся предложить оптимальные сроки, соответствующие вашим потребностям, и готовы обсудить возможность срочного выполнения заказа.

Работаете ли вы с узкоспециализированной терминологией в маркетинге?

Да, наша команда включает переводчиков, специализирующихся на различных отраслях. Мы формируем глоссарии и используем CAT-инструменты для обеспечения точности и консистентности даже самой узкоспециализированной маркетинговой терминологии.

Что делать, если необходим перевод нестандартных рекламных материалов?

Мы работаем с самыми разнообразными форматами и типами контента — от сценариев видеороликов до текстов для инфографики и баннеров. Свяжитесь с нами, чтобы обсудить ваш уникальный проект, и мы найдем оптимальное решение.

Какие форматы файлов можно предоставить для перевода?

Мы принимаем большинство популярных форматов: .doc, .docx, .xls, .xlsx, .ppt, .pptx, .pdf, .html, .xml, .indd, а также другие графические и медиаформаты. Мы готовы обсудить любые специфические требования к файлам.

Можно ли получить консультацию по культурным особенностям франкоязычных рынков в процессе заказа?

Безусловно. Мы готовы предоставить консультации по культурным нюансам, особенностям восприятия рекламных сообщений и другим аспектам международного маркетинга на франкоязычных рынках, чтобы ваш проект был максимально успешным.