Письменный перевод текстов и документов

Нужен перевод?

Мы вам поможем!
Квалифицированные переводчики
В команду попадают только профессионалы, после тщательного отбора и тестирования. Каждую работу мы оцениваем по стандартам LISA (Localization Industry Standards Association).
Лучшие сотрудники
Менеджеры проектов внимательно контролируют выполнение работ. Это позволяет поддерживать стабильное качество в каждой группе переводчиков и редакторов.
Довольные клиенты
После сдачи проектов мы получаем от клиентов обратную связь, и это самый главный критерий оценки.
Наименование языкаНа русский язык
(руб. за стр.)
С русского языка
(руб. за стр. – «Бизнес», евро за стр. для «Носитель», оплата в рублях по курсу ЦБ РФ на день выставления счета)
тариф «Бизнес»тариф «VIP»тариф «Бизнес»тариф «Носитель»
Английский, Французский, Немецкий, Испанский, Итальянский75095095028
Польский, Сербский, Чешский, Словацкий, Болгарский и другие восточноевропейские языки82099089028
Шведский, Португальский, Нидерландский, Финский, Норвежский9001290115030
Восточные и редкие языки: Китайский, Японский, Турецкий, Корейский, Тайский, Малайский, Иврит, Вьетнамский и др.930137532
Арабский1400190045
Языки стран быв. СССР, кроме стран Балтии72093082020
Другие языкиот 800 рублей за страницу

Письменный перевод — наиболее распространенный и востребованный вид перевода. Фактически, в него попадают все виды работы с текстом: перевод документации, личных документов, рекламных или художественных текстов, даже сайтов — все это письменный перевод текста.

Виды и тематики письменного перевода

У нас вы можете заказать не только письменный перевод с английского на русский, но также перевод любого текста или документа с/на сотню различных языков мира и, при необходимости, получить его нотариальное заверение.

Каждая тематическая группа включает ряд более узких тем по конкретным предметным областям.

  • Финансовая/экономическая: бухгалтерская и аудиторская документация, налоговые отчетности, финансовые выписки и счета.
  • Техническая: инструкции, технические задания и каталоги, регламенты и нормативные документы, планы и чертежи.
  • Юридическая/правовая: договоры, соглашения, корпоративные и уставные документы компаний, экспертные заключения, таможенная документация, доверенности.
  • Медицинская/фармацевтическая: документация на медицинское оборудование и фармакологические препараты, медицинские выписки, заключения, результаты обследований и анализов.
  • Коммерческая/маркетинг: брошюры, пресс-релизы и новости компаний, каталоги, материалы для корпоративных сайтов, проектов и стартапов.
  • Научная и художественная литература: результаты опытов, наблюдений и анализов в различных сферах науки, исследовательские работы, учебные материалы (пособия, учебники, самоучители), книги.

Неважно, хотите ли вы заказать юридический перевод или, например, медицинский. Качественный письменный перевод — всегда сложная работа. Сложность заключается в том, что информация должна точно соответствовать написанному в оригинале, при этом не должно быть грамматических и стилистических несоответствий. Мы не привлекаем к работе непроверенных переводчиков. Работать над текстом должен только профессиональный переводчик. Качество работы контролируют редакторы с опытом тематических переводов. В некоторых проектах правку и редактирование выполняют носители языка. При необходимости менеджер проекта привлекает консультантов — специалистов в определенной области знаний.

Тематические переводы являются нашей стандартной практикой. Для некоторых бюро переводов выполнять объемный специализированный перевод — это непосильная задача, но не для нас. Мы регулярно работаем с подобными проектами. Постоянные клиенты знают о нашем опыте и стандартах работы. Они спокойно поручают нам срочные заказы, а мы успешно их выполняем.

Как формируется стоимость письменного перевода на с/на иностранный язык

  • Языковая пара. Цена перевода с иностранного языка на русский и наоборот рассчитывается в зависимости от языка оригинала/перевода.
  • Тип перевода. Письменные и устные переводы имеют разные факторы стоимости. Для письменных переводов мы предлагаем три тарифа в зависимости от типа текста и его целевой аудитории: доступный для всех тариф «Бизнес», тариф «VIP» с дополнительной стилистической вычиткой и тариф «Носитель» (только для переводов на иностранный язык). Устный последовательный и синхронный перевод заказать можно здесь.
  • Объем и срок. Единица расчета цены — переводческая страница, 1800 знаков с пробелами. Переводчики обычно делают до 10 страниц в день. Если необходим срочный перевод, цена рассчитывается исходя из специфики тематики, языка и необходимого срока.
  • Дополнительные работы. Если нужны верстка и печать, переработка перевода (дайджест, рерайтинг и др.), нотариальное заверение или другие дополнительные услуги, цена будет рассчитываться отдельно.
  • Частота заказов. Чем чаще вы заказываете переводы схожей тематики, тем больше материала накапливается в вашей персональной памяти переводов в нашей системе. Это помогает снизить объем текста, а значит и цену.

Чтобы узнать окончательную стоимость выполнения перевода:

  • позвоните по телефону: +7 (495) 739-5696
  • или напишите на почту: info@itrex.ru

Наши контакты

Более 120 языков перевода

FAQFAQ: Часто задаваемые вопросы о ценах и скидках на письменные переводы в нашем бюро