Профессиональные письменные переводы в Москве для бизнеса: Гарантия точности и конфиденциальности
Почему ведущие компании Москвы доверяют нам письменные переводы
Когда речь идет о международном бизнесе, цена ошибки в документах может быть критически высокой. Неточная формулировка в договоре, некорректный технический термин или маркетинговый слоган, теряющий смысл при переводе, — все это прямые риски для вашей репутации и финансов. Мы в iTrex более 20 лет помогаем среднему и крупному бизнесу Москвы говорить на одном языке с миром, обеспечивая безупречное качество и надежность, предлагая профессиональный перевод.
20 лет безупречной репутации
Наш опыт — это тысячи успешно выполненных проектов для лидеров рынка. Мы глубоко понимаем специфику корпоративных требований и строим работу так, чтобы стать не просто подрядчиком, а надежным лингвистическим партнером вашего бизнеса.
Профильная экспертиза в каждой строке
Ваши юридические, маркетинговые, технические и HR-документы переводят не просто лингвисты, а специалисты, которые говорят на одном языке с вашей отраслью. Мы подбираем исполнителя с релевантным опытом, что гарантирует точное использование терминологии и понимание контекста.
Многоуровневый контроль качества
Каждый переведенный документ проходит обязательную проверку вторым специалистом — редактором и корректором. Это позволяет исключить малейшие неточности, стилистические погрешности и опечатки, обеспечивая полное соответствие оригиналу и вашим требованиям.
Незыблемая конфиденциальность
Мы осознаем ценность корпоративной информации. Работа с нами — это гарантия полной безопасности ваших данных. Мы подписываем соглашение о неразглашении (NDA), используем защищенные каналы связи и придерживаемся строгих внутренних протоколов безопасности.
Соблюдение сроков как основа партнерства
В динамичном мире бизнеса время решает все. Мы выстраиваем процессы так, чтобы выполнять переводы в согласованные сроки без компромиссов в качестве. Вы всегда можете быть уверены, что получите готовый документ вовремя.
Пример проекта
Клиент: Международная группа компаний Qiwi (платежная система, фин.сервис для бизнеса, системы денежных переводов, PR-агентство). Сфера: Финансы, технологии. Услуги: Перевод (с русского на английский) финансовых и коммерческих пресс-релизов. Языки: Русский (исходный), Английский (целевой). Ключевые особенности: — Срочность (1-2 часа на перевод). — Соблюдение внутренней терминологии Qiwi и финансово-PR стилистики. — Высокая конфиденциальность. — Важность точности перевода для цены акций и репутации компании. Результат: Клиент экономит в 2-2.5 раза по сравнению с наймом штатных сотрудников и получает переводы в 5-7 раз быстрее.
Подробнее о проекте: https://itrex.ru/projects/kejs-perevod-finansovyh-press-relizov-dlya-qiwi
Прозрачный процесс работы над вашим переводом
- Анализ задачи и согласование. Вы направляете нам документы и описываете задачу. Мы погружаемся в специфику, анализируем текст на предмет сложности и терминологии, после чего предлагаем четкий план работы с точными сроками и стоимостью.
- Профильный перевод. Над вашим проектом работает переводчик, чья специализация полностью соответствует тематике документа. Это обеспечивает не только лингвистическую, но и смысловую точность.
- Редактура и вычитка. Готовый перевод передается опытному редактору. Его задача — проверить текст на стилистическое единство, правильность использования терминов и полное отсутствие ошибок.
- Финальная проверка качества. Перед сдачей мы проводим дополнительный контроль на соответствие глоссарию, корпоративным стандартам и исходным требованиям.
- Сдача проекта. Вы получаете безупречно выполненный перевод точно в срок и в удобном для вас формате.

Письменные переводы для ключевых департаментов вашего бизнеса
Мы понимаем уникальные задачи каждого отдела и предлагаем решения, которые помогают достигать поставленных целей.
Для юридических департаментов
Обеспечиваем кристальную точность при переводе договоров, учредительных документов, судебных решений, а также при переводе доверенностей. Минимизируем юридические риски, связанные с неверной трактовкой.
Для отделов ВЭД и маркетинга
Адаптируем коммерческие предложения, маркетинговые материалы, сайты и презентации для выхода на новые рынки. Мы сохраняем не только смысл, но и маркетинговый посыл, учитывая культурные особенности аудитории.
Для закупочных и технических департаментов
Выполняем перевод технической документации, спецификаций, инструкций и чертежей. Гарантируем полное взаимопонимание с иностранными поставщиками и партнерами.
Для HR-отделов
Корректно переводим перевод трудовых договоров, перевод должностных инструкций, внутренние регламенты и обучающие материалы для иностранных сотрудников и международных команд.
Технологии, которые гарантируют точность и скорость
- CAT-инструменты (Trados, MemoQ). Использование «памяти переводов» (Translation Memory) обеспечивает терминологическое единство во всех ваших документах и позволяет оптимизировать расходы при работе с повторяющимися текстами.
- Корпоративные глоссарии. Для каждого клиента мы можем создать и вести индивидуальный глоссарий. Это гарантирует, что специфическая для вашей компании терминология всегда будет переведена единообразно и корректно.
- Работа с любыми форматами. Мы принимаем в работу и сдаем готовые переводы в десятках форматов: от стандартных Word, PDF, PowerPoint до сложных файлов верстки и перевод чертежей.
- Защищенные каналы обмена данными. Весь документооборот происходит по защищенным протоколам, что исключает утечку информации на любом этапе.
Специфика письменных переводов для крупного бизнеса
Работа с корпоративными клиентами требует особого подхода. Мы выстроили свои процессы с учетом ключевых потребностей крупных компаний Москвы.
- Высочайшая ответственность. Мы понимаем, что ошибка в юридическом или техническом документе может стоить миллионы. Поэтому для нас не существует незначительных деталей.
- Адаптация под корпоративные стандарты. Ваш бренд должен говорить на одном языке во всех странах. Мы следуем вашим гайдлайнам и требованиям к стилю, чтобы перевод органично вписывался в вашу корпоративную культуру.
- Гибкость и масштабируемость. Мы готовы работать как над срочными разовыми задачами, так и над крупными многоязычными проектами, требующими координации работы целой команды специалистов.
Пример проекта
Клиент: «Атрадиус Рус Кредитное Страхование» — компания, специализирующаяся на страховании торговых кредитов, поручительстве и оказании коллекторских услуг. Сфера бизнеса клиента: Страхование, финансы. Задача: Перевод 1100 страниц годовых отчетностей и дополнительных документов с испанского и английского языков на русский язык для подачи в Центробанк с последующим нотариальным заверением. Языки: Испанский, Английский, Русский. Виды услуг: Перевод, редактирование, корректура, нотариальное заверение, курьерская доставка. Срок выполнения: 1 месяц.
Подробнее о проекте: https://itrex.ru/projects/kejs-perevod-godovyh-otchetnostej-dlya-podachi-v-czentrobank
Комплексная лингвистическая поддержка вашего бизнеса
- Редактура и вычитка текстов, переведенных третьей стороной.
- Локализация сайтов, ПО и маркетинговых материалов.
- Устный последовательный и синхронный перевод для переговоров и мероприятий.
- Нотариальное заверение переводов для предоставления в официальные инстанции.
- Верстка переведенных документов 1 в 1 с оригиналом.
Ответы на частые вопросы о письменных переводах
1. Как вы обеспечиваете точность перевода узкоспециализированной документации?
Мы привлекаем к работе только тех переводчиков, которые имеют подтвержденный опыт и экспертизу в вашей тематике (юриспруденция, медицина, нефтегаз, перевод инструкций и т.д.). Дополнительной гарантией служат корпоративные глоссарии и многоступенчатая система проверки.
2. Насколько быстро можно получить готовый перевод?
Стандартная скорость работы переводчика — 6-8 переводческих страниц в день. Однако для срочных проектов мы можем собрать команду специалистов, чтобы адаптировать сроки под ваши бизнес-задачи без потери качества.
3. Вы гарантируете конфиденциальность наших документов?
Абсолютно. Конфиденциальность — один из столпов нашей работы. Мы подписываем соглашение о неразглашении (NDA) как с клиентами, так и с каждым нашим сотрудником и переводчиком. Все данные хранятся на защищенных серверах.
4. С какими форматами документов вы работаете?
Мы работаем практически с любыми форматами: DOCX, PDF, XLSX, PPTX, INDD, AI, DWG и многими другими, включая перевод спецификаций. Мы можем предоставить готовый перевод в том же формате и с сохранением исходного форматирования.
5. Можно ли внести правки в перевод после его выполнения?
Да, конечно. Мы всегда на связи и готовы внести необходимые корректировки, если у вас появятся новые вводные или комментарии. Наша цель — результат, который вас полностью устраивает.
6. Вы работаете с переводом на несколько языков одновременно?
Да, у нас большой опыт ведения комплексных многоязычных проектов. Мы обеспечим согласованность терминологии и единый стиль во всех языковых версиях, назначив выделенного менеджера проекта.
7. Как рассчитывается стоимость письменного перевода?
Стоимость зависит от нескольких факторов: языковой пары, объема текста (в переводческих страницах), сложности тематики и срочности. Мы предоставим вам точный и прозрачный расчет после анализа вашего документа.


















