+7 499 647-6987 info@itrex.ru
C 9.00 до 20.00

Перевод презентаций с английского, китайского и других языков

  • Не просто перевод, а решение задачи клиента
  • Профильные переводчики: юристы, экономисты, технические специалисты, медики, маркетологи
  • Опыт переводчиков от 5 лет
  • Три уровня контроля качества
Перевод в срок Всегда сдаём работу в срок или быстрее
Снижаем расходы на перевод Помогаем клиентам снижать расходы
Личный менеджер по переводу Личный менеджер для юридических лиц
Конфиденциальность перевода Полная конфиденциальность

Презентация — это современный инструмент деловой коммуникации. С ее помощью можно наглядно и кратко осветить проблему, рассказать о продукте или сделать отчет о проделанной работе.

Сотрудники крупных международных компаний используют презентации во время выступления на конференциях или в деловых переговорах. Поэтому им нередко требуется профессиональный перевод презентации на иностранный язык — при этом важно сохранить все графические элементы и авторский стиль документа.

Какие презентации мы переводим?

  • У нас огромный опыт работы с различными тематиками:
    • Финансовые. Хотите представить новые страховые услуги или готовите отчет по инвестиционно-финансовой деятельности? С нашей помощью можно это сделать на английском или любом другом языке.
    • Медицинские. Работа с текстами о новом медицинском оборудовании и технике, лекарственных препаратах требует от переводчика знаний специфических терминов. В нашем бюро переводов — специалисты с медицинским образованием и большим опытом работы.
    • Маркетинговые. Эти презентации направлены на удовлетворение потребности потребителя и получения прибыли. Наши переводчики в курсе всех современных маркетинговых тенденций.

    Перевод презентаций

    • Технические. Команда переводчиков iTrex имеет опыт в создании текстов на русском языке, изначально написанных на английском, китайском, немецком и других языках. К работы привлекаются специалисты только с релевантным образованием и опытом.
    • Юридические. Стильная презентация с корректным переводом повышает ваш имидж в глазах клиента, увеличивает продажи и позволяет донести сложную юридическую информацию доступным языком.
    • Бизнес-презентации. Могут использоваться как инструмент для выхода компании на зарубежный рынок. Другой вариант — отчет о проделанной работе, достижении контрольных показателей или планах на будущее.
    • Презентации стартапов. Тут важно не только рассказать о своем продукте, но и произвести правильное впечатление на инвестора. Ведь он рискует своими деньгами и должен полностью доверять вам.

    Бюро переводов iTrex работает с файлами, выполненными в различных форматах (PDF, PPT, PPTX, PPS, PPSX, POT, POTX, OTP, ODP, DOC, KEYNOTE) или созданными в специальных сервисах (Google Slides, Prezi, Apple Keynote и другие).

Кстати, если вы предпочитаете смотреть и слушать — заходите на наш YouTube-канал:

Сохраняем
оформление
Графическая составляющая презентации не менее важна, чем ее текстовая часть. В процессе перевода мы не меняем шрифты, иллюстрации, буллеты, а работаем лишь с текстом.
Перевод от
носителей языка
Лишь человек, который полностью погружен в языковую среду, может корректно выполнить перевод. С такой презентацией ваша компания будет выглядеть профессионально в глазах потенциальных клиентов и партнеров.
Полная конфиденциальность
Можете быть уверены: все материалы, предоставленные для перевода, будут защищены соглашением о неразглашении. Коммерческая информация, содержащаяся в презентации, не попадет в руки третьим лицам.
Наименование языкаНа русский язык *С русского языка **
«Бизнес»«VIP»«Бизнес»«Носитель»
Английский, Французский, Немецкий, Испанский, Итальянский75095095032
Польский, Сербский, Чешский, Словацкий, Болгарский и другие восточноевропейские языки890100092030
Шведский, Португальский, Греческий, Нидерландский, Финский, Норвежский, Хорватский11001290115032
Восточные и Азиатские языки: Китайский, Японский, Корейский, Тайский, Малайский, Вьетнамский и др.1200150032
Арабский, Иврит, Африканские языки1400190040
Языки стран быв. СССР (кроме языков стран Балтии, Таджикского и Казахского), Турецкий72093082022
Таджикский, Казахский 82099089022
Языки стран Балтии (Эстонский, Литовский, Латышский)9001290115028
Другие языкиот 800 рублей за страницу
* руб за страницу
**(руб. за стр. – «Бизнес», евро за стр. для «Носитель», оплата в рублях по курсу ЦБ РФ на день выставления счета)

Услуги для маркетинга и PR

Отдельно следует рассказать о переводе презентаций для маркетинга и PR.

Перевод материалов для продвижения компании — это сложная задача, в которой много нюансов и подводных камней. Ведь в этом случае важно не просто перевести текст, но и сохранить его рекламную сущность. Например, в маркетинге активно используются приемы побуждения и образность, чтобы вызвать у целевой аудитории нужные эмоции. В таком тексте важно передать все эти образы и ассоциации, а дословный перевод будет выглядеть странно и даже глупо.

Именно поэтому в бюро переводов iTrex с маркетинговыми и рекламными материалами работают не просто носители требуемого языка, а переводчики с профильным опытом работы — управление общественным мнением, создание позитивного образа продукта, маркетинговые стратегии.

Прежде чем приступить к работе над переводом презентации мы:

  • детально изучаем маркетинговые стратегии и сайт заказчика;
  • подбираем группу переводчиков и редакторов, обладающих необходимыми знаниями и опытом;
  • определяемся с терминами, глоссариями, образами, стилистикой, которые будут использоваться для достижения максимального рекламного эффекта;
  • разрабатываем общую концепцию с учетом особенностей требуемого языка.

В итоге клиент получает эффективную презентацию точно в срок и по разумной цене.

Читайте о том, как сэкономить на переводе презентации здесь.

    От чего зависит стоимость и выбор тарифа?

    Стоимость зависит от целого ряда факторов:

    Перевод презентаций на иностранный язык

    • Языки. Одно дело найти специалиста с английским языком и опытом работы, скажем, в медицинской сфере, а совсем другое отыскать такого же профессионала, но говорящего на сербском языке.
    • Количество символов. На одном слайде презентации может находиться всего несколько предложений или даже слов, а на другом — довольно большой объем информации. Поэтому мы ориентируемся не на количество слайдов, а на фактический объем текста, поэтому результат получается отличный и экономичный. Стандартная расчетная единица у российских бюро – переводческая страница (1800 символов с пробелами).
    • Сложность тематики. Качественный перевод текста, в котором много профессиональных терминов, который необходим для публичного использования и должен быть адаптирован под целевую аудиторию, стоит дороже, ведь здесь идет совместная работа носителей языка, маркетолога и, при необходимости, других специалистов.
    • Работа с графикой и анимацией. Зачастую в презентациях встречаются графики, изображения с текстом, который необходимо снимать отдельно. Для этого к работе подключаются верстальщики, которые выполняют техническую подготовку, используется сложная графика или анимация. Тогда работа ведется не только с самим текстом, но и с окружающими его элементами.

    Как заказать перевод презентации

    1
    Пришлите файлы на перевод

    Через форму на сайте или по email client@itrex.ru пришлите нам документы, которые нужно перевести. Мы принимаем файлы в любом формате: MS Office, PDF, OpenOffice, картинки, сканы, чертежи и др. Можете даже просто прислать ссылку на Google Docs или аналогичный сервис.

    2
    Менеджер оценит ваш заказ за 30 мин.

    Мы вышлем вам стоимость заказа и срок выполнения. Вы получите расчет, а также подробную расшифровку, комментарии по процессу выполнения. Мы анализируем работу предлагаем возможные способы оптимизации стоимости и сроков заказа!

    3
    Выполнение перевода

    Как только вы подтвердили запуск заказа в работу, менеджер, переводчик(и) и редактор приступают к работе. Ваши документы будут подготовлены для перевода и последующей проверки. Когда переводчики закончат свою часть, а редактор и менеджер проверят точность, качество и полноту перевода, файлы будут отправлены вам. Мы всегда сдаем заказы в срок.

    4
    Обратная связь

    Нам важно, чтобы перевод был не только качественным, но и полностью выполнял для клиента свою задачу. Мы всегда на связи и готовы прокомментировать любые вопросы по нашей работе. Вы можете узнать статус работы: менеджер в любой момент расскажет о состоянии проекта и ответит на возможные вопросы.

    5
    Оплата

    Вы можете оплатить нашу работу практически любым удобным вам способом: на счет компании в России в рублях, банковской картой онлайн через эквайринг Best2Pay, со счета иностранной компании в валюте, а также через наши подразделения в Испании и Израиле любым удобным способом, включая электронные деньги и криптовалюту.


    Мы всегда помогаем клиентам сэкономить и получить профессионально выполненный перевод быстро и без переплаты.


    Отзывы о работе нашего бюро переводов

    АССОЦИАЦИЯ АДВОКАТОВ «АДВОКАТСКОЕ БЮРО Г. МОСКВЫ «ФОРВАРД ЛИГАЛ»

    Бюро переводов iTгех является нашим партнером с 2017 года.

    За время сотрудничества бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач. Мы выражаем благодарность команде iTгех за своевременные и качественные переводы, клиентоориентированный подход и высокий уровень сервиса.

    Будем рады продолжению сотрудничества и рекомендуем бюро переводов iTгех в качестве надежного и ответственного партнёра в области переводов документов юридической тематики.

    Э. Р. Кондратьева, управляющий партнер
    Авиакомпания «Лукойл-Авиа»

    Выражаем благодарность ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные проекты» и Бюро переводов «iTrex» за оперативные и качественные переводы деловой документации и договорных документов в интересах нашей компании.
    Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов «iTrex» в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов. Будем рады продолжению сотрудничества.

    Слотин А.Г., генеральный директор
    doTERRA Europe

    Выражаем благодарность Бюро переводов iТгех за качественную помощь с письменными переводами наших текстов (маркетинговых, учебных, юридических) с английского языка на русский, а также помощь с версткой материалов и подготовкой субтитров к видео.

    Бюро переводов iТгех отличается ответственностью, пунктуальностью и надежностью в выполнении работ в интересах заказчика.

    Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов iТгех в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов.

    Будем рады продолжению сотрудничества.

    Светлана Суханова, старший менеджер по маркетингу
    ФОНД ИНФРАСТРУКТУРНЫХ И ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ПРОГРАММ РОСНАНО

    Фонд инфраструктурных и образовательных программ выражает благодарность команде Бюро переводов iТгех за своевременные и качественные переводы статей и обзоров в области высоких технологий и венчурного капитала.

    За время сотрудничества с 2016 года бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач, доброжелательный подход к клиенту и высокий уровень сервиса.

    Мы удовлетворены работой и готовы рекомендовать Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнёра в области юридических переводов и переводов документов экономической тематики.

    Т.А. Лукашевич, руководитель аппарата генерального директора Фонда инфраструктурных и образовательных программ
    ATRADIUS, ОТЗЫВ НА FACEBOOK

    Оперативный перевод за адекватные деньги и отличного качества. В связи с особенностями работы нам необходимы были переводы с английского и испанского языков на русский, иногда и с заверением у нотариуса. Услуги оказывались в очень комфортные сроки, без косяков и проблем, что сохраняло не только деньги, но и нервы. Прекрасные люди, прекрасное отношение к клиентам, оперативная связь. В общем все прекрасно!

    Михаил Кучеренко

    Наше бюро находится в центре Москвы.
    129110, Москва, ул. Щепкина, д. 58, стр. 3, оф. 208
    В Москве к нашему офису удобно дойти от станции метро «Проспект Мира». Т.е. мы бюро переводов в самом центре Москвы. Но на самом деле, мы всегда рядом с вами онлайн.