+7 499 647-6987 client@itrex.ru
C 9.00 до 20.00
               

Юридический перевод на китайский язык для бизнеса — точность и надежность в работе с Китаем

Китай является важным политическим и торговым партнером России, поэтому объем китайско-российского документооборота постоянно растет. Успех вашего бизнеса в работе с китайскими контрагентами напрямую зависит от безупречности юридической документации. Юридический перевод на китайский язык — это не просто смена слов, это точная передача смысла с учетом всех правовых реалий и культурных особенностей обеих стран. Для компаний среднего и крупного бизнеса, где каждый договор и каждое соглашение имеют стратегическое значение, ошибки в переводе могут обернуться серьезными финансовыми и репутационными рисками. Именно поэтому выбор надежного партнера в сфере юридического перевода на китайский язык становится критически важным решением.

Юридический перевод на китайский для бизнеса: ключ к успеху в отношениях с Китаем

 

Для компаний, ведущих деятельность с Китаем, юридическая точность — это фундамент надежных партнерских отношений. Мы понимаем, что руководители юридических отделов, юристы и специалисты по ВЭД не могут позволить себе риски, связанные с неверным толкованием правовых документов. Наше бюро переводов iTrex предлагает юридический перевод на китайский язык, который станет вашим надежным активом:

 

 

    • Высочайшая точность и юридическая корректность: Мы гарантируем, что каждый пункт договора, каждая статья контракта и каждый официальный документ будут переведены безупречно, исключая двусмысленность и юридические риски.

 

    • Глубокое знание правовой терминологии: Наши переводчики — это специалисты с профильным юридическим образованием и многолетним опытом работы как с российским, так и с китайским законодательством. Это позволяет нам точно передавать сложнейшие правовые понятия.

 

    • Эксклюзивное формирование глоссариев: Для каждого клиента мы создаем и постоянно пополняем индивидуальный глоссарий. Это обеспечивает терминологическую точность и единообразие во всех ваших документах, независимо от объема и срочности, а также позволяет быстро обрабатывать большие объемы документации.

 

    • Строгая конфиденциальность: Мы осознаем критическую важность защиты вашей коммерческой и юридической информации. Все данные обрабатываются с соблюдением высочайших стандартов безопасности и конфиденциальности.

 

    • Опыт работы с крупным и средним бизнесом: Мы успешно сотрудничаем с юридическими департаментами и отделами ВЭД ведущих компаний, понимая их специфические потребности и требования к качеству и срокам.

 

    • Гарантия своевременного выполнения: Мы ценим ваше время и понимаем, что задержки могут привести к финансовым потерям. Наши процессы оптимизированы для выполнения заказов точно в срок, без ущерба для качества.

 

    • Квалифицированные специалисты: В нашей команде работают только проверенные переводчики-носители языка, имеющие узкую специализацию в области юриспруденции и большой практический опыт.

 

Image

Наш процесс юридического перевода на китайский: от запроса до идеального результата

 

Прозрачность и системность — основа нашей работы. Мы разработали многоступенчатый процесс, чтобы гарантировать безупречное качество каждого юридического перевода на китайский язык:

 

 

    • Прием и анализ документов: На первом этапе мы тщательно изучаем ваши исходные документы, определяем их тип (договор, устав, исковое заявление), объем и специфику, а также уточняем цели перевода.

 

    • Формирование индивидуального глоссария: На основе анализа и ваших корпоративных стандартов мы создаем или актуализируем уникальный глоссарий, обеспечивая полную терминологическую точность и единообразие.

 

    • Первичный перевод: Документ передается профессиональному штатному переводчику, специализирующемуся именно на китайском юридическом языке, с учетом специфики вашей отрасли.

 

    • Экспертный лингвистический и юридический контроль: Переведенный текст проходит двойную проверку: лингвист-редактор выверяет стилистику и грамматику, а юрист-эксперт проверяет соответствие правовым нормам и терминологии обеих стран.

 

    • Техническая обработка: Готовый перевод форматируется в соответствии с оригиналом или вашими требованиями, сохраняя структуру, таблицы и графические элементы. Мы работаем с любыми необходимыми форматами.

 

    • Нотариальное заверение и независимая экспертиза (при необходимости): По вашему запросу мы организуем нотариальное заверение перевода или независимую экспертную оценку для дополнительной легализации и подтверждения подлинности.

 

    • Передача готового результата: Вы получаете полностью готовый к использованию документ, сопровождаемый нашими гарантиями качества и, при необходимости, рекомендациями по дальнейшему использованию.

 

Отзывы о работе нашего бюро переводов

ООО «НТех лаб»

Бюро переводов iTrex является партнером ООО "НТех лаб" в области языковых переводов с 2021 года. За время сотрудничества Бюро переводов iTrex зарекомендовало себя надежным и профессиональным партнером.

Мы выражаем благодарность коллективу за ответственный подход к реализации заказов на перевод необходимой нам деловой документации. Переводы всегда высокого качества, с соблюдением всех оговоренных сроков. Особенно отмечаем комфортность взаимодействия с сотрудниками, которые всегда готовы помочь даже при нестандартных запросах и срочных заказах.

Мы надеемся на продолжение нашего сотрудничества и рекомендуем Бюро переводов iTrex как надежного партнера в сфере языковых переводов.

Коммерческий директор "НТех лаб", Таюрский А.А.
StartX и «Антифишинг»

Наша команда благодарит бюро переводов iTrex за помощь в переводе юнитов курса по
информационной безопасности на английский и испанский языки. В переводе курса для
нашей платформы по обучению продуктовых команд навыкам безопасной разработки мы
затрагивали такие темы как, например, защита от атак на XML-парсеры (XXE), Insecure
Direct Object Reference (IDOR), уязвимости в приложениях, Path Manipulation и др.

Все материалы были переведены в срок и с высоким уровнем качества, с точностью и
вниманием к деталям. Переводчики показали себя специалистами в нашей отрасли, с
глубоким пониманием специфики наших текстов. Слаженная работа с iTrex позволила нам
без труда в дальнейшем использовать переводы в рамках онлайн-курсов по предотвращению
цифровых атак.

Мы можем рекомендовать бюро переводов iTrex как настоящих профессионалов своего
дела.

Волдохин С.А., Директор ООО «Антифишинг»
АССОЦИАЦИЯ АДВОКАТОВ «АДВОКАТСКОЕ БЮРО Г. МОСКВЫ «ФОРВАРД ЛИГАЛ»

Бюро переводов iTгех является нашим партнером с 2017 года.

За время сотрудничества бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач. Мы выражаем благодарность команде iTгех за своевременные и качественные переводы, клиентоориентированный подход и высокий уровень сервиса.

Будем рады продолжению сотрудничества и рекомендуем бюро переводов iTгех в качестве надежного и ответственного партнёра в области переводов документов юридической тематики.

Э. Р. Кондратьева, управляющий партнер
Авиакомпания «Лукойл-Авиа»

Выражаем благодарность ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные проекты» и Бюро переводов «iTrex» за оперативные и качественные переводы деловой документации и договорных документов в интересах нашей компании.
Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов «iTrex» в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов. Будем рады продолжению сотрудничества.

Слотин А.Г., генеральный директор
doTERRA Europe

Выражаем благодарность Бюро переводов iТгех за качественную помощь с письменными переводами наших текстов (маркетинговых, учебных, юридических) с английского языка на русский, а также помощь с версткой материалов и подготовкой субтитров к видео.

Бюро переводов iТгех отличается ответственностью, пунктуальностью и надежностью в выполнении работ в интересах заказчика.

Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов iТгех в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов.

Будем рады продолжению сотрудничества.

Светлана Суханова, старший менеджер по маркетингу
ФОНД ИНФРАСТРУКТУРНЫХ И ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ПРОГРАММ РОСНАНО

Фонд инфраструктурных и образовательных программ выражает благодарность команде Бюро переводов iТгех за своевременные и качественные переводы статей и обзоров в области высоких технологий и венчурного капитала.

За время сотрудничества с 2016 года бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач, доброжелательный подход к клиенту и высокий уровень сервиса.

Мы удовлетворены работой и готовы рекомендовать Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнёра в области юридических переводов и переводов документов экономической тематики.

Т.А. Лукашевич, руководитель аппарата генерального директора Фонда инфраструктурных и образовательных программ
ATRADIUS, ОТЗЫВ НА FACEBOOK

Оперативный перевод за адекватные деньги и отличного качества. В связи с особенностями работы нам необходимы были переводы с английского и испанского языков на русский, иногда и с заверением у нотариуса. Услуги оказывались в очень комфортные сроки, без косяков и проблем, что сохраняло не только деньги, но и нервы. Прекрасные люди, прекрасное отношение к клиентам, оперативная связь. В общем все прекрасно!

Михаил Кучеренко
Russo-British Chamber of Commerce (Российско-Британская Торговая Палата)

The Russo-British Chamber of Commerce would like to recommend one of its members -  iTrex Language Services, as a reliable provider of exceptionally high quality translation services. The iTrex company has been a Member of the RBCC for a certain period of time within which not only have they proved to be a trustworthy company but have expressed a very charity-oriented attitude.

The Head and Owner of the company Mr. Veniamin Bakalinsky has always demonstrated ultimate willingness to meet customers' requirements, even the most challenging ones. Due to him iTrex has already maintained very high professional and ethical standarts.

ITREX is a service and customer driven company with a «nothing-is-too-much» attitude  when it comes to servicing their clients' needs in the translation. The company itself and Mr Bakalinsky have always been customer friendly and their communication is wonderful.

Alan Thompson, RBCC Russia Director
ООО «Патентный поверенный»

Общество с ограниченной ответственностью «Патентный поверенный» выражает благодарность Бюро переводов iТгех за многолетнее успешное сотрудничество. Обращаясь в Вашу компанию, мы всегда уверены, что получим качественный и своевременно предоставленный перевод юридических документов, в том числе материалов патентных заявок, в которых используются узкоспециализированные научно-технические термины.
Особенно хочется отметить профессионализм ассистентов отдела переводов в части оперативного приема заказов и согласования сроков и условий работы.
Мы рекомендуем Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнера.

Андрущак Г.Н., генеральный директор, Патентный поверенный РФ (per.№189)
Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано

Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано выражает благодарность Бюро переводов iTrex за качественный и своевременный перевод большой книги «Анатомия стартап студии», а также за оперативную помощь с переводами документов экономической тематики.
Ваши переводчики и редакторы очень профессиональны и пунктуальны, что в наши дни большая редкость.
Отдельно хочется отметить Ваше умение работать в предельно сжатые сроки, сохраняя при этом качество переводов и доброжелательный подход к клиенту.

Лукашевич Т.А., инвестиционный менеджер департамента нанотехнологических центров

Кому необходим юридический перевод на китайский: фокус на ваш бизнес

 

Точный юридический перевод на китайский язык является неотъемлемой частью успешной внешнеэкономической деятельности. Наши услуги адресованы широкому кругу компаний и специалистов, для которых критична безупречность документации:

 

 

    • Крупные и средние предприятия, активно работающие с китайскими партнерами, для обеспечения правовой чистоты всех сделок и операций.

 

    • Юридические отделы компаний в сферах торговли, производства, логистики, финансов и IT, которым регулярно требуются корректные международные договоры, соглашения и внутренние корпоративные документы. Наши клиенты доверяют нам переводить на китайский следующие документы:
        • Коммерческие: договоры, контракты, соглашения, инвойсы, акты приемки-передачи.

       

        • Учредительные: перевод уставов компаний, свидетельства о регистрации, о постановке на учет в налоговых органах, решения собраний акционеров.

       

        • Информационные: официальные письма, бюллетени государственных организаций, уведомления, нормативно-правовые акты.

       

        • Арбитражные и судебные: исковые заявления, решения судов, протоколы заседаний, адвокатские запросы.

       

        • Таможенные и сертификационные: сертификаты происхождения товаров, лицензии на импорт/экспорт, декларации соответствия.

       

      Мы также готовы принять в работу и любые другие юридические документы вашей компании, требующие перевода на китайский язык.

 

    • Специалисты отделов ВЭД и международных связей, для которых важна точность в официальной переписке, тендерной документации и соблюдении международных норм.

 

    • Бизнесы, осуществляющие экспортно-импортные операции, нуждающиеся в безупречной таможенной и сертификатной документации для беспрепятственного прохождения процедур.

 

    • Арбитражные юристы и адвокаты, работающие с международными спорами, где каждый нюанс искового заявления или судебного материала, переведенного на китайский имеет решающее значение.

 

    • Компании, регистрирующие дочерние структуры и филиалы в Китае, для которых необходим безупречный перевод уставов, регистрационных документов, лицензий и разрешений.

 

 

Пример проекта
Клиент: Управляющая компания «Колесо обозрения», владелец аттракциона «Солнце Москвы» (сфера: развлечения, туризм).
Задача: Перевод сайта «Солнце Москвы» с русского на английский и китайский языки.
Услуги: Письменный перевод, редактура, CAT-система.
Особенности: Сжатые сроки (3 дня), ограниченный бюджет, частичный перевод сайта (только ключевые разделы). Использовались как переводчики-носители (для маркетинговых текстов), так и переводчики-неносители (для стандартной информации).
Результат: Задача выполнена в срок, клиент доволен.
Подробнее о проекте https://itrex.ru/projects/kejs-perevod-sajta-dlya-solncze-moskvy

Image

Технологии и форматы: гарантия точности и удобства юридического перевода на китайский

 

Мы активно используем передовые технологии для обеспечения максимальной точности, скорости и удобства работы с вашими юридическими документами:

 

 

    • Применение профессиональных CAT-инструментов: Использование современных переводческих систем (CAT tools) позволяет нам эффективно управлять терминологией, создавать и хранить уникальные глоссарии для каждого клиента, а также обеспечивать согласованность перевода даже при работе с очень большими объемами и в сжатые сроки. Это гарантирует правильное употребление всех названий компаний и терминов, присущих конкретному юридическому направлению.

 

    • Поддержка любых форматов исходных документов: Мы принимаем документы в любых распространенных цифровых форматах — DOC, DOCX, PDF, XLS, PPT, а также специализированных форматах юридических систем. Для экономии вашего времени документы принимаются в работу в любых форматах. Важно, чтобы текст хорошо читался и был пригоден для обработки.

 

    • Инструментальная проверка качества (QA): Помимо многоуровневой вычитки человеком, мы используем специализированное ПО для автоматической проверки качества, что позволяет исключить типографические ошибки, несоответствия в числах, датах и терминологии.

 

    • Совместная работа переводчиков с юристами: Для сложных и критически важных документов мы организуем совместную работу переводчиков-лингвистов и практикующих юристов, что гарантирует полное соблюдение всех правовых норм, формальностей и специфики китайского законодательства.

 

    • Безопасное хранение и передача информации: Мы используем защищенные каналы связи и современные системы шифрования для безопасной передачи и хранения ваших конфиденциальных данных и документов.

 

 

Пример проекта
Клиент: Компания «СУИ-Проект» и ГАО ВВЦ (ответственные за павильон «Россия» на выставке ЭКСПО-2010).
Сфера бизнеса клиента: Организация и строительство выставочных павильонов (участие в международных выставках).
Виды услуг: Устный перевод.
Языковые пары: Китайский — Русский, Русский — Китайский (а также китайский, английский и другие языки).
Дополнительно: Бюро переводов iTrex предоставляло устных переводчиков китайского языка в Шанхае в течение месяца перед открытием выставки для переговоров и установки оборудования.
Подробнее о проекте https://itrex.ru/projects/perevodcheskoe-soprovozhdenie-vystavki-ekspo-2010

Специфика юридического перевода на китайский: нюансы, которые мы учитываем

 

Юридический перевод на китайский язык — это задача, требующая не только лингвистического мастерства, но и глубокого понимания культурных, правовых и стилистических особенностей. В отличие от европейских языков, где многие юридические термины имеют латинские корни, китайский юридический язык обладает уникальной структурой и традициями. Мы учитываем каждый нюанс:

 

 

    • Уникальная терминология и отказ от аббревиатур: В китайском языке нет эквивалентов многим европейским юридическим терминам, зато есть свои собственные, специфические термины, клише и канцеляризмы. Переводчику требуется все их знать и корректно употреблять в текстах. Также китайский юридический язык, в отличие от русского, избегает каких-либо аббревиатур, в том числе международных. Поэтому при переводе на китайский в тексте их быть не должно, а при переводе на русский следует знать, в каких местах текста их необходимо употребить.

 

    • Требование к дословной точности: Малейшие ошибки, неточности или двусмысленности в договорах, актах или судебных документах могут привести к серьезным юридическим и финансовым рискам, а также к потере доверия со стороны китайских партнеров. Мы гарантируем абсолютную точность каждого слова.

 

    • Учет культурных и правовых различий: Российское и китайское законодательство имеют существенные различия. Мы не просто переводим слова, но и адаптируем правовые концепции, чтобы они были корректно восприняты в китайском правовом поле.

 

    • Особенности стилистики: Китайский юридический стиль отличается высокой степенью формальности, использованием специфических канцеляризмов и официальных клише, которые необходимо грамотно применять для создания аутентичного и юридически значимого текста.

 

    • Внимательность к структуре документа: Мы тщательно сохраняем логическую последовательность, иерархию и юридическую значимость разделов, параграфов и пунктов документа, чтобы обеспечить его полноценное функционирование в правовой системе Китая.

 

Юридический перевод на китайский язык для бизнеса — точность и надежность в работе с Китаем melag
Юридический перевод на китайский язык для бизнеса — точность и надежность в работе с Китаем veka
Юридический перевод на китайский язык для бизнеса — точность и надежность в работе с Китаем 2020 05 28 17.03.43
Юридический перевод на китайский язык для бизнеса — точность и надежность в работе с Китаем yandex taxi
Юридический перевод на китайский язык для бизнеса — точность и надежность в работе с Китаем lukoil
Юридический перевод на китайский язык для бизнеса — точность и надежность в работе с Китаем storck
Юридический перевод на китайский язык для бизнеса — точность и надежность в работе с Китаем kivi koshelek
Юридический перевод на китайский язык для бизнеса — точность и надежность в работе с Китаем jabra
Юридический перевод на китайский язык для бизнеса — точность и надежность в работе с Китаем ahi arrier
Юридический перевод на китайский язык для бизнеса — точность и надежность в работе с Китаем rybakov fond 1
Юридический перевод на китайский язык для бизнеса — точность и надежность в работе с Китаем domintell
Юридический перевод на китайский язык для бизнеса — точность и надежность в работе с Китаем reima
Юридический перевод на китайский язык для бизнеса — точность и надежность в работе с Китаем doterra
Юридический перевод на китайский язык для бизнеса — точность и надежность в работе с Китаем brunello kuchinelli
Юридический перевод на китайский язык для бизнеса — точность и надежность в работе с Китаем trinity events
Юридический перевод на китайский язык для бизнеса — точность и надежность в работе с Китаем sygma
Юридический перевод на китайский язык для бизнеса — точность и надежность в работе с Китаем rtk
Юридический перевод на китайский язык для бизнеса — точность и надежность в работе с Китаем mikron
Юридический перевод на китайский язык для бизнеса — точность и надежность в работе с Китаем micubisi

Комплексные услуги для юридического перевода на китайский: от нотариального заверения до сопровождения

 

Мы предлагаем полный спектр дополнительных услуг, чтобы обеспечить максимальное удобство и юридическую силу ваших документов в Китае:

 

 

    • Нотариальное заверение переводов: Для официального подтверждения и легализации документов, требующих юридической силы на территории Китая, мы оперативно организуем нотариальное заверение готовых переводов.

 

    • Независимая экспертная оценка и доработка: Если у вас уже есть переводы, но вы сомневаетесь в их качестве или юридической корректности, наши эксперты проведут тщательную оценку и выполнят профессиональную доработку.

 

    • Легализация документов и апостиль: При необходимости мы оказываем содействие в прохождении процедур легализации документов и проставления апостиля, что является обязательным условием для признания российских документов в Китае.

 

    • Устный перевод для юридических консультаций и встреч: Наши специалисты готовы обеспечить синхронный или последовательный устный перевод при проведении юридических консультаций, деловых переговоров и встреч с китайскими партнерами, гарантируя точность передачи правовой информации.

 

    • Сопровождение переговоров и подготовка протоколов: Мы поможем в подготовке и переводе всех необходимых материалов для переговоров, а также в составлении и переводе протоколов заседаний на китайском языке.

 

    • Адаптация документов под требования регулирующих органов Китая: Наши эксперты помогут адаптировать переведенные документы в соответствии с конкретными требованиями китайских регулирующих органов, чтобы избежать задержек и отказов.

 

Часто задаваемые вопросы о юридическом перевода на китайский язык

 

Мы собрали ответы на наиболее частые вопросы, чтобы вы могли получить полную информацию о наших услугах:

 

 

    • Какие документы требуют обязательного юридического перевода на китайский язык?
      Все договоры, контракты, учредительные документы, судебные и нормативные акты, сертификаты, лицензии, доверенности и официальные письма, связанные с бизнес-деятельностью и юридическими отношениями с китайскими контрагентами или государственными органами Китая.

 

    • Как гарантируется точность перевода юридической документации?
      Точность обеспечивается благодаря многоступенчатому процессу: привлечение профессионального переводчика с юридической специализацией, обязательная юридическая вычитка экспертом, формирование и использование индивидуального глоссария клиента, а также инструментальная проверка качества.

 

    • Можно ли перевести документы в сжатые сроки без потери качества?
      Да, благодаря стандартизированным процессам, использованию передовых технологий и эффективной организации работы команды, мы можем выполнять срочные заказы, сохраняя при этом наши высокие стандарты качества и точности юридического перевода.

 

    • Какие требования к форматам исходных документов?
      Мы принимаем документы в любых распространенных цифровых форматах (DOC, DOCX, PDF, XLS, PPT и другие) при условии четкости и читаемости текста. Это обеспечивает возможность качественной обработки и перевода.

 

    • Предоставляете ли вы нотариальное заверение перевода?
      Да, нотариальное заверение мы осуществляем как отдельную услугу для тех документов, которые требуют официального подтверждения юридической силы на территории Китая.

 

    • Как обеспечивается конфиденциальность переведенной информации?
      Мы используем надежные системы хранения и защиты данных, соответствующие международным стандартам. Все наши сотрудники подписывают строгие договоры о неразглашении конфиденциальной информации, обеспечивая полную безопасность ваших юридических документов.

 

    • Работаете ли вы только с юридическими компаниями или иными отраслями?
      Мы сотрудничаем с компаниями из самых различных отраслей — от производства и логистики до финансов, IT и торговли, где требуется юридическая документация на китайском языке. Наш опыт позволяет нам эффективно работать с отраслевой спецификой.

 

 

Мы понимаем, что в мире большого бизнеса, особенно при работе с таким стратегически важным партнером, как Китай, каждая деталь имеет значение. Доверие к юридическому переводу — это доверие к вашему будущему в регионе. Мы готовы стать вашим надежным проводником в сложном мире китайского законодательства, обеспечивая безупречность каждого документа и минимизируя любые риски. Наша цель — не просто перевести, а помочь вашему бизнесу процветать на китайском рынке, обеспечивая юридическую чистоту и уверенность в каждом шаге.