Оперативный перевод за адекватные деньги и отличного качества. В связи с особенностями работы нам необходимы были переводы с английского и испанского языков на русский, иногда и с заверением у нотариуса. Услуги оказывались в очень комфортные сроки, без косяков и проблем, что сохраняло не только деньги, но и нервы. Прекрасные люди, прекрасное отношение к клиентам, оперативная связь. В общем все прекрасно!
Переводчик юридический
Профессиональные юридические переводы с высокой точностью
Мы специализируемся на предоставлении профессиональных юридических переводов с высокой точностью. Наши переводчики обладают глубоким пониманием юридической терминологии и нюансов, что позволяет нам обеспечивать качественные переводы юридических текстов.
Почему выбирают нас
Опытные переводчики со специализацией в юридической сфере
Наши переводчики обладают богатым опытом в юридической сфере, что позволяет им качественно и точно переводить юридические тексты. Мы понимаем важность точности в юридических переводах, поэтому мы гарантируем, что переводы будут полностью соответствовать законодательству и правовым требованиям. Конфиденциальность является нашим приоритетом, и мы гарантируем полную защиту ваших данных и документов.
Перевод различных юридических документов и текстов
Мы предоставляем перевод различных юридических документов, включая договоры, соглашения, законы, судебные решения и другие. Также мы осуществляем юридический перевод научных материалов и статей.
Этапы и особенности перевода юридических текстов
Перевод юридических текстов — это сложный и важный процесс, требующий специальных знаний и опыта. Вот несколько ключевых этапов и особенностей, которые мы учитываем при переводе юридических документов:
- Анализ и понимание текста
На этом этапе наши профессиональные переводчики тщательно изучают исходный юридический текст, разбираются в его содержании, контексте и специфике. - Терминологическая точность
Юридическая терминология требует высокой точности и соответствия. Мы обеспечиваем, чтобы перевод содержал аккуратное и точное использование правовых терминов. - Правовые нормы и нюансы
В юридических текстах часто присутствуют специфические нормы и нюансы. Наши переводчики учитывают их при переводе, чтобы сохранить юридическую точность. - Редактирование и проверка
После перевода каждый документ проходит через этап редактирования и проверки, гарантируя его соответствие требованиям и высокое качество.
Юридический перевод с английского на русский
Перевод юридических документов с английского на русский язык требует не только знания языка, но и глубокого понимания правовой терминологии обоих языков. Мы обеспечиваем, чтобы каждый переводчик, занимающийся данной задачей, имел опыт и профессиональные навыки в юридической сфере.
Юридический переводчик с русского на английский
Перевод с русского на английский требует также высокой квалификации и понимания юридических терминов. Наши опытные переводчики специализируются именно на этой паре языков, что позволяет обеспечивать точные и адекватные переводы юридических текстов, сохраняя их смысл и легальную значимость.
Процесс перевода юридических текстов включает в себя несколько этапов, включая тщательное изучение и понимание исходного текста, перевод с учетом специфики юридической терминологии и правовых норм, а также редактирование и контроль качества. Мы также специализируемся на юридическом переводе с английского на русский и с русского на английский.
Наименование языка | На русский язык * | С русского языка ** | ||
---|---|---|---|---|
«Бизнес» | «VIP» | «Бизнес» | «Носитель» | |
Английский, Французский, Немецкий, Испанский, Итальянский | 750 | 950 | 950 | 32 |
Польский, Сербский, Чешский, Словацкий, Болгарский и другие восточноевропейские языки | 890 | 1000 | 920 | 30 |
Шведский, Португальский, Греческий, Нидерландский, Финский, Норвежский, Хорватский | 1100 | 1290 | 1150 | 32 |
Восточные и Азиатские языки: Китайский, Японский, Корейский, Тайский, Малайский, Вьетнамский и др. | 1200 | 1500 | — | 32 |
Арабский, Иврит, Африканские языки | 1400 | 1900 | — | 40 |
Языки стран быв. СССР (кроме языков стран Балтии, Таджикского и Казахского), Турецкий | 720 | 930 | 820 | 22 |
Таджикский, Казахский | 820 | 990 | 890 | 22 |
Языки стран Балтии (Эстонский, Литовский, Латышский) | 900 | 1290 | 1150 | 28 |
Другие языки | от 800 рублей за страницу | |||
* руб за страницу | ||||
**(руб. за стр. – «Бизнес», евро за стр. для «Носитель», оплата в рублях по курсу ЦБ РФ на день выставления счета) |
Цены на дополнительные услуги | |
---|---|
Наименование | Цена |
Нотариальное заверение перевода | 500 руб./документ |
Нотариальное заверение копии документа | 100 руб./стр. |
Апостилирование | От 4500 руб./документ |
Консульская легализация, легализация в Торгово-Промышленной Палате РФ | от 3500 руб./документ, в зависимости от страны |
Верстка и допечатная подготовка | от 250 руб./стр., в зависимости от сложности верстки |
Специальное форматирование | от 170 руб./стр., в зависимости от сложности форматирования |
Типографская печать | Рассчитывается индивидуально |
Для получения подробной информации о стоимости юридических переводов свяжитесь с нами. Мы предоставим вам информацию о тарифах и оплате, учитывая сложность и объем перевода. Если у вас возникли вопросы или вам необходимо заказать юридический перевод прямо сейчас, не стесняйтесь обращаться к нам. Форма для отправки заказа ниже.
Тематики переводов





















Отзывы о работе нашего бюро переводов
Наши клиенты
Наше бюро находится в центре Москвы.
Адрес офиса: 101000, Москва, Кривоколенный пер., 12, стр. 1
К нам удобно дойти от станции метро «Чистые пруды», «Тургеневская» и «Сретенский бульвар». Но на самом деле, мы всегда рядом с вами.