+7 495 739-5696 info@itrex.ru
C 9.00 до 20.00

Перевод с польского на русский язык

  • Не просто перевод, а решение задачи клиента
  • Профильные переводчики: юристы, экономисты, технические специалисты, медики, маркетологи
  • Опыт переводчиков от 5 лет
  • Три уровня контроля качества
Перевод в срок Всегда сдаём работу в срок или быстрее
Снижаем расходы на перевод Помогаем клиентам снижать расходы
Личный менеджер по переводу Личный менеджер для юридических лиц
Конфиденциальность перевода Полная конфиденциальность

История России тесно связана с Польшей. Мирные периоды в наших отношениях были разбавлены частыми вооруженными конфликтами. Конечно, сейчас политические связи и экономические связи Польши и России поддерживаются и развиваются очень интенсивно. Но тем не менее, сложных вопросов между нашими странами, к сожалению, хватает.

Страны активно сотрудничают в различных сферах бизнеса, возможно в ближайшее время, с решением некоторых ограничений оно будет еще шире. А, следовательно, возникнет потребность выполнять юридический перевод, перевод договоров, технический перевод на польский язык и многие другие. По вопросам качественного перевода с польского и наоборот вы можете смело обращаться в наше бюро переводов.

Наша компания работает с 2006 года и входит в Top-30 бюро переводов России
Наша компания работает с 2006 года и входит в Top-30 бюро переводов России
Каждый месяц мы переводим более 200 документов, сайтов, инструкций
Каждый месяц мы переводим более 200 документов, сайтов, инструкций
Мы работаем 7 дней в неделю, а наши переводчики живут во всех часовых поясах
Мы работаем 7 дней в неделю, а наши переводчики живут во всех часовых поясах

только профессионалы
Каждый переводчик проходит строгий отбор, прежде чем приступить к работе. После каждого выполненного заказа исполнитель получает комментарии и рекомендации от наших редакторов. Так удается не только избежать ошибок в дальнейшем, но и постоянно повышать квалификацию сотрудников.
Работа выполняется качественно и в срок
Наши менеджеры подробно описывают задачу отделу переводов, чтобы избежать малейших неточностей. Переводчики подбираются четко под поставленную задачу и временные рамки.
В работе используем современные технологии
Для каждого клиента создается отдельный глоссарий в нашей переводческой программе. Это помогает гарантировать единообразие терминологии, а также сократить объем перевода, а значит и снизить стоимость следующих заказов.

Наименование языкаНа русский язык
(руб. за стр.)
С русского языка
(руб. за стр. – «Бизнес», евро за стр. для «Носитель», оплата в рублях по курсу ЦБ РФ на день выставления счета)
тариф «Бизнес»тариф «VIP»тариф «Бизнес»тариф «Носитель»
Английский, Французский, Немецкий, Испанский, Итальянский75095095028
Польский, Сербский, Чешский, Словацкий, Болгарский и другие восточноевропейские языки82099089028
Шведский, Португальский, Нидерландский, Финский, Норвежский9001290115032
Восточные и редкие языки: Китайский, Японский, Турецкий, Корейский, Тайский, Малайский, Иврит, Вьетнамский и др.930137532
Арабский1400190040
Языки стран быв. СССР, кроме стран Балтии72093082020
Другие языкиот 800 рублей за страницу

О польском языке

Польский язык — относится к западнославянским языкам лехитской подгруппы индоевропейской языковой семьи и является государственным языком Республики Польша. Приблизительно 38 млн. человек проживающих в Польше и 4 млн. человек разбросанных по многим странам всего мира говорят на этом языке.Польский язык

Как и многие славянские языки, польский язык очень похож на русский. Следует отметить весьма интересную особенность этого языка: большинство устаревших русских слов в польском языке являются обыденными и повседневными. Приведем несколько примеров: комната — покои, команда — дружина, деревня — весь.

И хотя многие польские слова очень похожи на русские, их смысл очень расходится. К примеру, польское слово «uroda» означает не уродливый, а наоборот красивый, «zakaz» не заказ, а запрет.

Забавная история приключилась с русскоязычным туристом, который решил пообедать уточкой в польском ресторане. Открывает он меню и находит знакомое слово «Udko». Решив, что это утка, он сделал заказ и устроил скандал, когда ему принесли цыпленка. Оказалось, что в переводе с польского «Udko» это бедро цыпленка.

А вообще в польском языке много забавных слов. У них «моя красавица» звучит как «моя урода», магазин — это «склеп», подарки — «упоминки».

Какие ассоциации возникают с польским языком.

Конечно же, когда русский или украинец слышит о польском языке, ему сразу же приходят в голову их вездесущие «Пше». Такая ассоциация вполне оправданная, ведь более 30 % всех польских слов начинаются с пш: пшапрашам, пшэчифко, пшйшчь, пшешичь. Почему-то, именно этот слог больше всего запоминается русским людям. Кроме ПШ отличительной особенностью является и повсеместное использование «я». Похоже на белорусский язык, но в польском буква Я почти всегда ударная: гвязда, бяла и прочие.

Польский фольклор и творчество не очень распространилось в России или Украине. Наверное, поводом к этому стало то, что украинцы долго е время были крепостными польских панов. Любое упоминание об этой нации, не говоря уже об их творчестве, было отвратительным для наших людей, что в принципе, понятно.

Сейчас же поляки и русские очень тесно связаны, в том числе и в языковой сфере. Создаются совместные литературные проекты, кинофильмы, производится обмен студентами. Все это благоприятно сказывается на отношении государств.

Наше бюро занимается переводами на различные языки. Возможно вас также заинтересуют другие наши услуги:

Как заказать перевод с польского на русский язык

1
Пришлите файлы на перевод

Через форму на сайте или по email client@itrex.ru пришлите нам документы, которые нужно перевести. Мы принимаем файлы в любом формате: MS Office, PDF, OpenOffice, картинки, сканы, чертежи и др. Можете даже просто прислать ссылку на Google Docs или аналогичный сервис.

2
Менеджер оценит ваш заказ за 30 мин.

Мы вышлем вам точную стоимость заказа и срок выполнения. Вы получите расчет, а также подробную расшифровку и комментарии по процессу выполнения. Также мы постараемся предложить способы оптимизации стоимости и сроков заказа!

3
Выполнение перевода

Как только вы подтвердили запуск заказа в работу, менеджер, переводчик(и) и редактор приступают к работе. Ваши документы будут подготовлены для перевода и последующей проверки. Когда переводчики закончат свою часть, а редактор и менеджер проверят точность, качество и полноту перевода, файлы будут отправлены вам. Мы всегда сдаем заказы в срок.

4
Обратная связь

Нам важно, чтобы перевод был не только качественным, но и полностью выполнял для клиента свою задачу. Мы всегда на связи и готовы прокомментировать любые вопросы по переводу. Также вы можете контролировать работу в процессе выполнения: менеджер в любой момент расскажет о состоянии проекта и ответит на возможные вопросы.

5
Оплата

Вы можете оплатить нашу работу практически любым удобным вам способом: на счет компании в России в рублях, банковской картой онлайн через эквайринг Best2Pay, со счета иностранной компании в валюте, а также через наши подразделения в Испании и Израиле любым удобным способом, включая электронные деньги и криптовалюту.


Отзывы о работе нашего бюро переводов

ATRADIUS, ОТЗЫВ НА FACEBOOK

Оперативный перевод за адекватные деньги и отличного качества. В связи с особенностями работы нам необходимы были переводы с английского и испанского языков на русский, иногда и с заверением у нотариуса. Услуги оказывались в очень комфортные сроки, без косяков и проблем, что сохраняло не только деньги, но и нервы. Прекрасные люди, прекрасное отношение к клиентам, оперативная связь. В общем все прекрасно!

(Ссылка на отзыв: https://www.facebook.com/permalink.php?story_fbid=1629543343914395&id=100005762349205)

Михаил Кучеренко
Russo-British Chamber of Commerce (Российско-Британская Торговая Палата)

The Russo-British Chamber of Commerce would like to recommend one of its members -  iTrex Language Services, as a reliable provider of exceptionally high quality translation services. The iTrex company has been a Member of the RBCC for a certain period of time within which not only have they proved to be a trustworthy company but have expressed a very charity-oriented attitude.

The Head and Owner of the company Mr. Veniamin Bakalinsky has always demonstrated ultimate willingness to meet customers' requirements, even the most challenging ones. Due to him iTrex has already maintained very high professional and ethical standarts.

ITREX is a service and customer driven company with a «nothing-is-too-much» attitude  when it comes to servicing their clients' needs in the translation. The company itself and Mr Bakalinsky have always been customer friendly and their communication is wonderful.

Alan Thompson, RBCC Russia Director
ООО «Патентный поверенный»

Общество с ограниченной ответственностью «Патентный поверенный» выражает благодарность Бюро переводов iТгех за многолетнее успешное сотрудничество. Обращаясь в Вашу компанию, мы всегда уверены, что получим качественный и своевременно предоставленный перевод юридических документов, в том числе материалов патентных заявок, в которых используются узкоспециализированные научно-технические термины.
Особенно хочется отметить профессионализм ассистентов отдела переводов в части оперативного приема заказов и согласования сроков и условий работы.
Мы рекомендуем Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнера.

Андрущак Г.Н., генеральный директор, Патентный поверенный РФ (per.№189)
Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано

Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано выражает благодарность Бюро переводов iTrex за качественный и своевременный перевод большой книги «Анатомия стартап студии», а также за оперативную помощь с переводами документов экономической тематики.
Ваши переводчики и редакторы очень профессиональны и пунктуальны, что в наши дни большая редкость.
Отдельно хочется отметить Ваше умение работать в предельно сжатые сроки, сохраняя при этом качество переводов и доброжелательный подход к клиенту.

Лукашевич Т.А., инвестиционный менеджер департамента нанотехнологических центров
Системы кондиционирования AHI Carrier

Представительство компании с ограниченной ответственностью «Эй-Эйч-Ай Керриер (ФЗК)» работает с Бюро переводов iTrех с 2015 года.
Наши заказы - это технические переводы с английского на русский язык. Мы всегда уверены в том, что наши переводы будут выполнены качественно и в срок.
Отдельно хотим отметить доброжелательный подход к клиенту.
Выражаем благодарность всему коллективу Бюро переводов iТгех за помощь в решении наших задач!
Рекомендуем вас как надежного партнера в сфере языковых переводов и надеемся на долгосрочную совместную работу!

Ольга Волгина, менеджер по рекламе и маркетингу

Наши клиенты

Наши клиенты и проекты очень разные. Более 90% наших клиентов — организации. В числе наших клиентов компании и организации из разных отраслей: это государственные и общественные организации, финансовый сектор, нефтяная область, IT и телекоммуникации, сфера недвижимости, деловые ассоциации и сообщества, СМИ и многие другие.


    Остались вопросы? Задайте их нам!

    Введите ваше имя:

    Введите ваш телефон*:

    Вы также можете написать нам на info@itrex.ru или позвонить по телефону +7 (495) 739-5696

    Нажимая кнопку, вы соглашаетесь с политикой обработки персональных данных

    Наше бюро находится в центре Москвы.
    Адрес офиса: 101000, Москва, Кривоколенный пер., 12, стр. 1
    К нам удобно дойти от станции метро «Чистые пруды», «Тургеневская» и «Сретенский бульвар». Но на самом деле, мы всегда рядом с вами.