Оперативный перевод за адекватные деньги и отличного качества. В связи с особенностями работы нам необходимы были переводы с английского и испанского языков на русский, иногда и с заверением у нотариуса. Услуги оказывались в очень комфортные сроки, без косяков и проблем, что сохраняло не только деньги, но и нервы. Прекрасные люди, прекрасное отношение к клиентам, оперативная связь. В общем все прекрасно!
Переводы в сфере нефтехимии
Нефтехимическую отрасль трудно назвать новой, но она продолжает активно развиваться по всему миру. Нефтедобывающие и перерабатывающие предприятия постоянно запускают новые проекты, строят новые объекты и производства, закупают оборудование и продают свою продукцию. Международные контакты в этой сфере крайне важны, и их успех во многом зависит от качества переводов.
Можно выделить три больших направления, по которым нефтехимические компании запрашивают услуги переводчиков: технологии и оборудование, промышленное производство продукции из углеводородного сырья (нефти и газа) и стандарты производства и безопасности. Наиболее частые ситуации, в которых компании прибегают к услугам внешних переводчиков, это:
- поставки или закупки нефтехимической продукции с участием зарубежных партнеров — тут требуются и технические, и юридические переводы;
- прохождение международной экологической сертификации продукции, производства, услуг;
- участие в международных отраслевых выставках или конференциях;
- перевод публикаций для зарубежных изданий.
Также у всех компаний в этой сфере есть мультиязычные сайты, на которых постоянно должны обновляться лента новостей и актуальная документация. Эти задачи обычно отдаются на аутсорсинг в бюро переводов.
Наименование языка | На русский язык * | С русского языка ** | ||
---|---|---|---|---|
«Бизнес» | «VIP» | «Бизнес» | «Носитель» | |
Английский, Французский, Немецкий, Испанский, Итальянский | 750 | 950 | 950 | 32 |
Польский, Сербский, Чешский, Словацкий, Болгарский и другие восточноевропейские языки | 890 | 1000 | 920 | 30 |
Шведский, Португальский, Греческий, Нидерландский, Финский, Норвежский, Хорватский | 1100 | 1290 | 1150 | 32 |
Восточные и Азиатские языки: Китайский, Японский, Корейский, Тайский, Малайский, Вьетнамский и др. | 1200 | 1500 | — | 32 |
Арабский, Иврит, Африканские языки | 1400 | 1900 | — | 40 |
Языки стран быв. СССР (кроме языков стран Балтии, Таджикского и Казахского), Турецкий | 720 | 930 | 820 | 22 |
Таджикский, Казахский | 820 | 990 | 890 | 22 |
Языки стран Балтии (Эстонский, Литовский, Латышский) | 900 | 1290 | 1150 | 28 |
Другие языки | от 800 рублей за страницу | |||
* руб за страницу | ||||
**(руб. за стр. – «Бизнес», евро за стр. для «Носитель», оплата в рублях по курсу ЦБ РФ на день выставления счета) |
Нефтехимия, перевод на английский: в чем сложность
Общей для всех направлений нефтехимии является только часть терминов. Далее вступает в силу лексическая специфика — и в русском, и в других языках. Средний текст в этой отрасли может содержать примерно 350 узкоспециальных терминов, имеющих особенности употребления. Причем, переводчик должен не просто знать терминологию, но понимать смысл описываемых процессов, иначе ошибки могут привести к поломке дорогостоящего оборудования и другому ущербу. Кроме того, в нефтехимических текстах часто встречаются аббревиатуры, которые следует знать. Например, API gravity переводится как плотность сырой нефти в градусах АНИ, где API — это American Petroleum Institute (Американский нефтяной институт, АНИ). В английском языке также любят сокращать длинные словосочетания, и если в тексте встречается аббревиатура PVT, это означает уже не какую-то организацию, а Pressure, Vapour and Tempetaure (давление, испарение и температура). Помимо терминов и аббревиатур переводчику приходится нефтехимических текстов приходится сталкиваться с большим количество сложных оборотов и специфических конструкций.
Поскольку нефтехимия прочно связана с большинством сфер экономики и нуждается в господдержке, от переводчиков также могут потребоваться дополнительные компетенции в самых разных областях: финансы, природопользование, патентное дело и т. д. Все эти нюансы приводят к тому, что качественный перевод в нефтехимической отрасли требует привлечения гораздо больших ресурсов, чем двуязычные отраслевые словари. В бюро переводов над проектами нефтехимических компаний как правило работают целые команды переводчиков и редакторов с различной специализацией.
Нефтехимический перевод на английский в бюро переводов iTrex
Наши команды переводчиков и редакторов обладают большим опытом работы с текстами по нефтехимии и нефтегазопереработке. В своей работе мы используем актуальные базы данных и специальное ПО для переводчиков. Благодаря этому обеспечивается быстрый и качественный перевод больших объемов технической документации, а также юридических, научных и официальных материалов. Мы часто переводим сопроводительную документацию для поставок продукции нефтехимической промышленности, протоколы испытаний, исследований и экспериментов, статьи нефтехимической тематики, корпоративные сайты и т.д.
Вот отзыв одного из наших клиентов по данному направлению: ПОСТАВЩИК ХИМИЧЕСКОГО СЫРЬЯ «НЕФТЕГАЗХИМКОМПЛЕКТ»
Перевод текстов и документов по нефтехимической тематике отличается обилием специальной терминологии. Кроме того, стремительное развитие технологий разработки и переработки нефти и газа обуславливает появление новых узкоспециализированных терминов и профессиональных жаргонизмов, которые зачастую не успевают отражаться в русском языке. Поэтому только специалисты, работающие непосредственно в области нефтехимического перевода, могут быстро и адекватно реагировать на появление новых языковых тенденций. Такая специфика предъявляет особые требования к письменным переводчикам, работающим в нефтехимической сфере: необходимо не только профессиональное владение иностранным языком на высочайшем уровне, но и понимание всех технических и технологических процессов в данной области.
Бюро переводов iTrex выполняет все требования, предъявляемые к исполнителю, оказывающему переводческие услуги в этой тематике. Мы также выполняем нотариальный перевод документов, вы также можете заказать услуги юридического перевода.
После перевода все тексты вычитываются редакторами и корректорами. Если перевод какой-либо документации должен быть заверен нотариально (например, для участия в тендере), такую услугу мы тоже предоставляем.
Если специализация компании — нефтехимическая промышленность, перевод как правило требуется регулярно. В этом случае можно заключить абонентский договор. Такая форма сотрудничества комфорта, выгодна и помогает упростить документооборот.
Нефтехимия и переработка: перевод легко заказать
Через форму на сайте или по email client@itrex.ru пришлите нам документы, которые нужно перевести. Мы принимаем файлы в любом формате: MS Office, PDF, OpenOffice, картинки, сканы, чертежи и др. Можете даже просто прислать ссылку на Google Docs или аналогичный сервис.
Мы вышлем вам стоимость заказа и срок выполнения. Вы получите расчет, а также подробную расшифровку, комментарии по процессу выполнения. Мы анализируем работу предлагаем возможные способы оптимизации стоимости и сроков заказа!
Как только вы подтвердили запуск заказа в работу, менеджер, переводчик(и) и редактор приступают к работе. Ваши документы будут подготовлены для перевода и последующей проверки. Когда переводчики закончат свою часть, а редактор и менеджер проверят точность, качество и полноту перевода, файлы будут отправлены вам. Мы всегда сдаем заказы в срок.
Нам важно, чтобы перевод был не только качественным, но и полностью выполнял для клиента свою задачу. Мы всегда на связи и готовы прокомментировать любые вопросы по нашей работе. Вы можете узнать статус работы: менеджер в любой момент расскажет о состоянии проекта и ответит на возможные вопросы.
Вы можете оплатить нашу работу практически любым удобным вам способом: на счет компании в России в рублях, банковской картой онлайн через эквайринг Best2Pay, со счета иностранной компании в валюте, а также через наши подразделения в Испании и Израиле любым удобным способом, включая электронные деньги и криптовалюту.
Цены на дополнительные услуги | |
---|---|
Наименование | Цена |
Нотариальное заверение перевода | 500 руб./документ |
Нотариальное заверение копии документа | 100 руб./стр. |
Апостилирование | От 4500 руб./документ |
Консульская легализация, легализация в Торгово-Промышленной Палате РФ | от 3500 руб./документ, в зависимости от страны |
Верстка и допечатная подготовка | от 250 руб./стр., в зависимости от сложности верстки |
Специальное форматирование | от 170 руб./стр., в зависимости от сложности форматирования |
Типографская печать | Рассчитывается индивидуально |
Заявку на перевод можно отправить прямо сейчас через онлайн-форму или по электронной почте info@itrex.ru. Расчет сроков и стоимости заказа займет не более получаса.
Тематики переводов





















Отзывы о работе нашего бюро переводов
Наши клиенты
Наше бюро находится в центре Москвы.
Адрес офиса: 101000, Москва, Кривоколенный пер., 12, стр. 1
К нам удобно дойти от станции метро «Чистые пруды», «Тургеневская» и «Сретенский бульвар». Но на самом деле, мы всегда рядом с вами.