Перевод договоров, юридической/правовой документации

Перевод договоров, юридической/правовой документации

Юридический перевод — один из самых востребованных видов перевода для бизнеса. К нему относится перевод договоров, уставов, различных соглашений и прочих документов, без которых вести дела в современном мире невозможно.

На предприятиях, которые участвуют во внешнеэкономической деятельности, оформление документооборота ведется как на русском, так и на иностранном языке. Документация должна переводиться на язык партнера компании по требованиям международного права, делового этикета и прочих факторов. Наиболее часто перевода требуют соглашения, контракты, договоры. Перевод всех документов должен осуществляться только специалистом в данной области, разбирающимся в нюансах и имеющим официальное право перевода, подтвержденное экзаменом.

узнать стоимость услуг бюро переводов

Несмотря на кажущуюся простоту этой работы, она является одной из самых сложных задач для переводчика, поскольку требует максимальной концентрации внимания. Юридический перевод — это тот самый случай, когда одно неверное слово способно нанести непоправимый вред. Юридический переводчик обязан не только точно передать смысл договора или иного документа, но и выдержать значения специфических юридических терминов, клише, формулировок.

Мы понимаем и учитываем в работе то, что исходный текст содержит формулировки, соответствующие правовой системе государства — инициатора документа, переведенный же текст иногда предназначается для использования в рамках совершенно другой системы с присущими для нее юридическими понятиями и формулировками.

Перевод юридических текстов — это перевод на другой язык относящихся к праву документов, которые используются при обмене юридической информацией людьми, проживающими в разных государствах и говорящими на разных языках. Обычно право тесно связано с культурными и социально-политическими особенностями государства. Из-за этого перевод таких документов представляет собой сложную задачу, ведь переводчик обязан не только точно и аккуратно передать его содержание, но и выдержать значения специфических юридических терминов, клише, формулировок. Мы прекрасно понимаем, что исходный текст содержит формулировки, соответствующие правовой системе государства — инициатора документа, переведенный же текст иногда предназначается для использования в рамках совершенно другой системы с присущими для нее юридическими понятиями и формулировками. А ошибки, допущенные при переводах юридических и правовых документов, порой обходятся клиенту довольно дорого.

Специалисты нашего бюро переводов отлично владеют иностранными языками, обладают необходимыми знаниями в юриспруденции и огромным опытом в работе с юридическими документами, что гарантирует высокое качество выполняемых работ.
К работе над документами обычно привлекается переводчик и редактор. В особых случаях — прибегаем к услугам профессиональных юристов-консультантов.

Перевод договоров и других юридических документов

Мы быстро, качественно и тщательно выполним переводы:

  • уставных документов;
  • законов, нормативно-правовых актов и их проектов;
  • соглашений, договоров, контрактов, заявлений, доверенностей;
  • решений арбитражных и международных судов;
  • документов по оценке неимущественных и имущественных прав;
  • документов, относящихся к патентному и авторскому праву;
  • страховых полисов, свидетельств о рождении, многих других документов.

Согласно пожеланиям и потребностям клиента, наши менеджеры подберут оптимальный уровень перевода:

  • Супер — если цена ошибки слишком высока, а качество критично;
  • Бизнес — наиболее распространенный вид услуги, когда повышенные требования к ее выполнению не предъявляются.

В соответствии потребностями клиента подбирается команда переводчиков и определяется стоимость работы.
Кроме того наше бюро готово предоставить дополнительные услуги. Высококвалифицированные специалисты выполнят для вас устный перевод презентаций и выступлений, перевод содержания практически любого сайта.

Если переведенные документы требуют нотариального заверения или заверения печатью нашего бюро — мы заверим их. Документы, полученные в формате MS Word, сдаем с сохранением исходного оформления и форматирования.

Мы имеем опыт тесного сотрудничества со многими известными юридическими компаниями, как в России, так и за рубежом.
Обращайтесь, надеемся, что вы станете нашим постоянным клиентом.

Еще о переводе юридической документации:

Вас также может заинтересовать:
Подписаться на наши новости