Польский язык

История России тесно связана с Польшей. Мирные периоды в наших отношениях были разбавлены частыми вооруженными конфликтами. Конечно, сейчас политические связи и экономические связи Польши и России поддерживаются и развиваются очень интенсивно. Но тем не менее, сложных вопросов между нашими странами, к сожалению, хватает.

узнать стоимость услуг бюро переводов

Страны активно сотрудничают в различных сферах бизнеса, возможно в ближайшее время, с решением некоторых ограничений оно будет еще шире. А, следовательно, возникнет потребность выполнять юридический перевод, перевод договоров, технический перевод и многие другие. По вопросам качественного перевода с польского и наоборот вы можете смело обращаться в наше бюро переводов.

О польском языке

Польский язык — относится к западнославянским языкам лехитской подгруппы индоевропейской языковой семьи и является государственным языком Республики Польша. Приблизительно 38 млн. человек проживающих в Польше и 4 млн. человек разбросанных по многим странам всего мира говорят на этом языке.Польский язык

Как и многие славянские языки, польский язык очень похож на русский. Следует отметить весьма интересную особенность этого языка: большинство устаревших русских слов в польском языке являются обыденными и повседневными. Приведем несколько примеров: комната — покои, команда — дружина, деревня — весь.

И хотя многие польские слова очень похожи на русские, их смысл очень расходится. К примеру, польское слово «uroda» означает не уродливый, а наоборот красивый, «zakaz» не заказ, а запрет.

Забавная история приключилась с русскоязычным туристом, который решил пообедать уточкой в польском ресторане. Открывает он меню и находит знакомое слово «Udko». Решив, что это утка, он сделал заказ и устроил скандал, когда ему принесли цыпленка. Оказалось, что в переводе с польского «Udko» это бедро цыпленка.

А вообще в польском языке много забавных слов. У них «моя красавица» звучит как «моя урода», магазин — это «склеп», подарки — «упоминки».

Какие ассоциации возникают с польским языком.

Конечно же, когда русский или украинец слышит о польском языке, ему сразу же приходят в голову их вездесущие «Пше». Такая ассоциация вполне оправданная, ведь более 30 % всех польских слов начинаются с пш: пшапрашам, пшэчифко, пшйшчь, пшешичь. Почему-то, именно этот слог больше всего запоминается русским людям. Кроме ПШ отличительной особенностью является и повсеместное использование «я». Похоже на белорусский язык, но в польском буква Я почти всегда ударная: гвязда, бяла и прочие.

Польский фольклор и творчество не очень распространилось в России или Украине. Наверное, поводом к этому стало то, что украинцы долго е время были крепостными польских панов. Любое упоминание об этой нации, не говоря уже об их творчестве, было отвратительным для наших людей, что в принципе, понятно.

Сейчас же поляки и русские очень тесно связаны, в том числе и в языковой сфере. Создаются совместные литературные проекты, кинофильмы, производится обмен студентами. Все это благоприятно сказывается на отношении государств.

Еще о польском языке:


Наше бюро занимается переводами на различные языки. Возможно вас также заинтересуют другие наши услуги:

Также мы выполняем переводы с/на более редкие языки: китайский язык, армянский язык, арабский язык.

Вас также может заинтересовать:
Подписаться на наши новости