+7 499 647-6987 client@itrex.ru
C 9.00 до 20.00
               

Перевод документов с / на японский язык

Японский язык по праву считается одним из самых сложных в мире. Помимо иероглифического письма Кандзи, в нем используются две слоговых азбуки (Хирагана и Катакана), а также система знаков Ромадзи. Одно слово может обозначаться несколькими иероглифами, иероглифы читаются либо по столбцам, либо справа налево, знаки препинания используются нестандартным образом. Подлежащее в предложении часто опускается, а сказуемое ставится в конце. Это затрудняет перевод текстов даже общей направленности, не говоря уже об узкоспециальных. В деловой переписке неизбежно обилие формализованных обращений и степеней вежливости, не характерных для других языков.

Бюро переводов iTrex: нам доверяют

Наши специалисты имеют опыт работы не менее 5 лет, лингвистическое и дополнительное отраслевое образование, что позволяет нам успешно заниматься узкопрофильными переводами с 2006 года.

Мы принимаем в работу файлы как в текстовых, так и в графических форматах, что упрощает процесс для заказчика, особенно когда речь идет о японском языке.

Для наших постоянных клиентов мы собираем команду переводчиков, которая создает и постоянно пополняет индивидуальный глоссарий компании. Это позволяет быстро ориентироваться в языковой среде и обеспечивать необходимые стандарты делового общения с японскими партнерами заказчика. Персональный менеджер обеспечит необходимую обратную связь и соблюдение сроков.

Какие переводы мы выполняем

Нам доверяют переводить с японского на русский язык:

  • Научно-технические, медико-фармацевтические, юридические, маркетинговые материалы.
  • Официальные документы, свидетельства, лицензии.
  • Деловые письма, коммерческие предложения, презентации.

Дополнительные услуги

Локализация сайтов. Если вам требуется японская версия корпоративного сайта, мы готовы не просто осуществить перевод, но и адаптировать его для удобства японских пользователей.

Срочные переводы. В деятельности любой компании возникают моменты, когда качественный перевод необходим срочно. В случае с японским языком ситуация может казаться тупиковой, но мы всегда готовы прийти на помощь. Мы также можем предложить вам перевод документов на испанский.

    Сколько стоит перевод с японского в Бюро iTrex

    Примерная стоимость перевода может быть оценена с помощью нашего онлайн-калькулятора, который учитывает объем исходного текста в страницах, тематику и необходимость в дополнительных опциях. Точный расчет производит менеджер с учетом возможных скидок.

    Наименование языкаНа русский язык *С русского языка **
    «Бизнес»«VIP»«Бизнес»«Носитель»
    Английский, Французский, Немецкий, Испанский, Итальянский75095095032
    Польский, Сербский, Чешский, Словацкий, Болгарский и другие восточноевропейские языки890100092030
    Шведский, Португальский, Греческий, Нидерландский, Финский, Норвежский, Хорватский11001290115032
    Восточные и Азиатские языки: Китайский, Японский, Корейский, Тайский, Малайский, Вьетнамский и др.1200150032
    Арабский, Иврит, Африканские языки1400190040
    Языки стран быв. СССР (кроме языков стран Балтии, Таджикского и Казахского), Турецкий72093082022
    Таджикский, Казахский82099089022
    Языки стран Балтии (Эстонский, Литовский, Латышский)9001290115028
    Другие языкиот 800 рублей за страницу
    * руб за страницу
    **(руб. за стр. – «Бизнес», евро за стр. для «Носитель», оплата в рублях по курсу ЦБ РФ на день выставления счета)

    На нашем сайте с помощью калькулятора можно мгновенно рассчитать цену перевода на японский язык. Калькулятор дает предварительную оценку, которая может отличаться от конечной стоимости перевода.

    Отзывы о работе нашего бюро переводов

    АССОЦИАЦИЯ АДВОКАТОВ «АДВОКАТСКОЕ БЮРО Г. МОСКВЫ «ФОРВАРД ЛИГАЛ»

    Бюро переводов iTгех является нашим партнером с 2017 года.

    За время сотрудничества бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач. Мы выражаем благодарность команде iTгех за своевременные и качественные переводы, клиентоориентированный подход и высокий уровень сервиса.

    Будем рады продолжению сотрудничества и рекомендуем бюро переводов iTгех в качестве надежного и ответственного партнёра в области переводов документов юридической тематики.

    Э. Р. Кондратьева, управляющий партнер
    Авиакомпания «Лукойл-Авиа»

    Выражаем благодарность ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные проекты» и Бюро переводов «iTrex» за оперативные и качественные переводы деловой документации и договорных документов в интересах нашей компании.
    Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов «iTrex» в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов. Будем рады продолжению сотрудничества.

    Слотин А.Г., генеральный директор
    doTERRA Europe

    Выражаем благодарность Бюро переводов iТгех за качественную помощь с письменными переводами наших текстов (маркетинговых, учебных, юридических) с английского языка на русский, а также помощь с версткой материалов и подготовкой субтитров к видео.

    Бюро переводов iТгех отличается ответственностью, пунктуальностью и надежностью в выполнении работ в интересах заказчика.

    Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов iТгех в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов.

    Будем рады продолжению сотрудничества.

    Светлана Суханова, старший менеджер по маркетингу
    ФОНД ИНФРАСТРУКТУРНЫХ И ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ПРОГРАММ РОСНАНО

    Фонд инфраструктурных и образовательных программ выражает благодарность команде Бюро переводов iТгех за своевременные и качественные переводы статей и обзоров в области высоких технологий и венчурного капитала.

    За время сотрудничества с 2016 года бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач, доброжелательный подход к клиенту и высокий уровень сервиса.

    Мы удовлетворены работой и готовы рекомендовать Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнёра в области юридических переводов и переводов документов экономической тематики.

    Т.А. Лукашевич, руководитель аппарата генерального директора Фонда инфраструктурных и образовательных программ
    ATRADIUS, ОТЗЫВ НА FACEBOOK

    Оперативный перевод за адекватные деньги и отличного качества. В связи с особенностями работы нам необходимы были переводы с английского и испанского языков на русский, иногда и с заверением у нотариуса. Услуги оказывались в очень комфортные сроки, без косяков и проблем, что сохраняло не только деньги, но и нервы. Прекрасные люди, прекрасное отношение к клиентам, оперативная связь. В общем все прекрасно!

    Михаил Кучеренко

    Наше бюро находится в центре Москвы.
    129110, Москва, ул. Щепкина, д. 58, стр. 3, оф. 208
    В Москве к нашему офису удобно дойти от станции метро «Проспект Мира». Т.е. мы бюро переводов в самом центре Москвы. Но на самом деле, мы всегда рядом с вами онлайн.