Перевод личных документов с нотариальным заверением
Наименование языка | На русский язык (руб. за стр.) | С русского языка (руб. за стр. – «Бизнес», евро за стр. для «Носитель», оплата в рублях по курсу ЦБ РФ на день выставления счета) | ||
---|---|---|---|---|
тариф «Бизнес» | тариф «VIP» | тариф «Бизнес» | тариф «Носитель» | |
Английский, Французский, Немецкий, Испанский, Итальянский | 750 | 950 | 950 | 28 |
Польский, Сербский, Чешский, Словацкий, Болгарский и другие восточноевропейские языки | 820 | 990 | 890 | 28 |
Шведский, Португальский, Нидерландский, Финский, Норвежский | 900 | 1290 | 1150 | 30 |
Восточные и редкие языки: Китайский, Японский, Турецкий, Корейский, Тайский, Малайский, Иврит, Вьетнамский и др. | 930 | 1375 | — | 32 |
Арабский | 1400 | 1900 | — | 45 |
Языки стран быв. СССР, кроме стран Балтии | 720 | 930 | 820 | 20 |
Другие языки | от 800 рублей за страницу |
Каждый месяц мы выполняем больше 100 заказов на перевод документов. Чаще всего такие переводы нужны тем, кто подает документы на визу, чтобы ехать учиться или работать за границу, а также когда нужно подать переведенные документы в иностранную организацию. Перевод документов, несмотря на кажущуюся простоту, требует максимального внимания к деталям. Малейшие неточности могут привести к серьезным проблемам. Кроме того, требуется знание специальной терминологии, правил сокращений, особенностей оформления документов.
Мы понимаем степень ответственности за перевод личных документов, поэтому привлекаем к работе только переводчиков и редакторов, специализирующихся в этой сфере.
Часто при переводе личных документов требуется нотариальное заверение или апостилирование.
У нас вы можете заказать:
- перевод документов с последующим нотариальным заверением
- перевод документов на визу
- заверение готовых переводов, легализацию уже заверенных переводов
- заверение копий документов
- перевод диплома с нотариальным заверением
- перевод документов для визы и посольств
- перевод паспорта и других документов на русский или английский язык
Подробнее об услуге — на странице Заверение, легализация и апостиль.
ПЕРЕВОДИМ:
Паспорта (про правила перевода имен в документах можно почитать здесь), дипломы, справки, разрешения на вывоз ребенка за границу, свидетельства (о рождении, браке, разводе, смерти), удостоверения.
Чтобы гарантировать качественный результат, перевод личных документов мы доверяем только переводчикам с многолетним опытом в юридической сфере. Готовые тексты обязательно проверяет редактор со знанием особенностей правовых систем разных стран.
СВЯЗАННЫЕ УСЛУГИ:
В каких случаях перевод документов должен быть нотариально заверен?
На самом деле, далеко не всегда перевод личных документов нужно нотариально заверять. Больше половины посольств в Москве принимают просто профессиональный перевод документов на английский или другой язык без заверения, т.к. им перевод нужен не столько для подтверждения достоверности документа, сколько просто для ускорения процесса рассмотрения документов. А вот перевод документов на русский язык при подаче в российские организации, банки и др., как правило, должен быть нотариально заверен, т.к. принятие решений в этих случаях происходит именно на основании русского текста, и нотариальное заверение перевода является официальным подтверждением его соответствия исходному документу.
Остались вопросы? Задайте их нам!
- по телефону: +7 (495) 739-5696
- по почте: info@itrex.ru
- или другим удобным для вас способом
Тематики переводов












![]() | FAQ: Часто задаваемые вопросы о ценах и скидках на письменные переводы в нашем бюро |