Профессиональный перевод учредительных документов на английский язык для международного бизнеса
Почему перевод учредительных документов на английский — ключевой этап для выхода на международный уровень
При расширении бизнеса за рубеж английский язык становится универсальным инструментом для ведения дел, юридического взаимодействия и финансовых операций. Учредительные документы — это фундамент вашей компании, и их перевод учредительных документов на английский требует не просто лингвистической точности, а безупречной юридической адаптации. От этого зависит успех регистрации дочерней компании, открытия корпоративного счета в иностранном банке, привлечения инвесторов и заключения партнерских соглашений.
Любая неточность в переводе устава, протокола общего собрания или свидетельства о регистрации может привести к серьезным последствиям: от задержек в государственных органах и отказа в регистрации до юридических споров и финансовых потерь. Мы понимаем, что для руководителей и юристов на кону стоит репутация и будущее компании, поэтому подходим к каждому документу с максимальной ответственностью.
Преимущества профессионального перевода учредительных документов в iTrex
Выход на международную арену — это сложный процесс, где нет места ошибкам. Мы становимся вашим надежным партнером, обеспечивая юридическую чистоту и точность на каждом этапе. Наш подход основан на многолетнем опыте и глубоком понимании потребностей бизнеса.
Экспертиза в корпоративном праве: Мы работаем с юридически сложными документами с 2007 года. Наши переводчики — это не просто лингвисты, а специалисты с опытом в области юриспруденции и корпоративного управления.
Соблюдение международных стандартов: Мы досконально знаем требования к оформлению документов в разных юрисдикциях и гарантируем, что перевод будет соответствовать формальным нормам зарубежных органов.
Технологии для точности и скорости: Современные CAT-инструменты и накопленные глоссарии юридической терминологии позволяют нам обеспечивать единообразие и высокое качество перевода, сокращая при этом сроки выполнения.
Полная конфиденциальность: Мы гарантируем абсолютную безопасность и неразглашение всей корпоративной информации, содержащейся в ваших документах.
Пример проекта Клиент: Международная группа компаний Qiwi (платежная система, фин.сервис для бизнеса, системы денежных переводов, PR-агентство). Сфера: Финансы, технологии. Услуги: Перевод (с русского на английский) финансовых и коммерческих пресс-релизов. Языки: Русский (исходный), Английский (целевой). Ключевые особенности:
— Срочность (1-2 часа на перевод).
— Соблюдение внутренней терминологии Qiwi и финансово-PR стилистики.
— Высокая конфиденциальность.
— Важность точности перевода для цены акций и репутации компании. Результат: Клиент экономит в 2-2.5 раза по сравнению с наймом штатных сотрудников и получает переводы в 5-7 раз быстрее. Подробнее о проекте: https://itrex.ru/projects/kejs-perevod-finansovyh-press-relizov-dlya-qiwi
Как устроен процесс перевода учредительных документов: прозрачность и контроль
Мы выстроили четкий и понятный процесс работы, который позволяет вам быть уверенными в результате на каждом этапе. Вот как мы работаем с вашими документами:
Анализ и оценка проекта. Мы получаем ваши документы, анализируем их объем, сложность и специфику. На основе этого формируем точные сроки и стоимость, без скрытых платежей.
Подбор исполнителя. Проект передается не просто свободному переводчику, а штатному специалисту с подтвержденной экспертизой в области корпоративного права и опытом работы с аналогичными документами.
Процесс перевода. Специалист выполняет перевод учредительных документов, уделяя особое внимание юридической терминологии, стилистике и требованиям принимающей стороны.
Редактура и вычитка. Готовый перевод проходит обязательную проверку вторым специалистом — редактором. Он выверяет текст на предмет грамматических, стилистических и смысловых ошибок, гарантируя безупречное качество.
Финальное форматирование. Мы следим за тем, чтобы верстка и форматирование переведенного документа полностью соответствовали оригиналу, сохраняя его структуру.
Передача готовой работы. Вы получаете готовый, выверенный и отформатированный перевод. Наши менеджеры остаются на связи для консультаций по любым возникшим вопросам.
Бюро переводов iTrex является партнером ООО "НТех лаб" в области языковых переводов с 2021 года. За время сотрудничества Бюро переводов iTrex зарекомендовало себя надежным и профессиональным партнером.
Мы выражаем благодарность коллективу за ответственный подход к реализации заказов на перевод необходимой нам деловой документации. Переводы всегда высокого качества, с соблюдением всех оговоренных сроков. Особенно отмечаем комфортность взаимодействия с сотрудниками, которые всегда готовы помочь даже при нестандартных запросах и срочных заказах.
Мы надеемся на продолжение нашего сотрудничества и рекомендуем Бюро переводов iTrex как надежного партнера в сфере языковых переводов.
Коммерческий директор "НТех лаб", Таюрский А.А.
StartX и «Антифишинг»
Наша команда благодарит бюро переводов iTrex за помощь в переводе юнитов курса по
информационной безопасности на английский и испанский языки. В переводе курса для
нашей платформы по обучению продуктовых команд навыкам безопасной разработки мы
затрагивали такие темы как, например, защита от атак на XML-парсеры (XXE), Insecure
Direct Object Reference (IDOR), уязвимости в приложениях, Path Manipulation и др.
Все материалы были переведены в срок и с высоким уровнем качества, с точностью и
вниманием к деталям. Переводчики показали себя специалистами в нашей отрасли, с
глубоким пониманием специфики наших текстов. Слаженная работа с iTrex позволила нам
без труда в дальнейшем использовать переводы в рамках онлайн-курсов по предотвращению
цифровых атак.
Мы можем рекомендовать бюро переводов iTrex как настоящих профессионалов своего
дела.
Волдохин С.А., Директор ООО «Антифишинг»
АССОЦИАЦИЯ АДВОКАТОВ «АДВОКАТСКОЕ БЮРО Г. МОСКВЫ «ФОРВАРД ЛИГАЛ»
Бюро переводов iTгех является нашим партнером с 2017 года.
За время сотрудничества бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач. Мы выражаем благодарность команде iTгех за своевременные и качественные переводы, клиентоориентированный подход и высокий уровень сервиса.
Будем рады продолжению сотрудничества и рекомендуем бюро переводов iTгех в качестве надежного и ответственного партнёра в области переводов документов юридической тематики.
Э. Р. Кондратьева, управляющий партнер
Авиакомпания «Лукойл-Авиа»
Выражаем благодарность ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные проекты» и Бюро переводов «iTrex» за оперативные и качественные переводы деловой документации и договорных документов в интересах нашей компании.
Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов «iTrex» в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов. Будем рады продолжению сотрудничества.
Слотин А.Г., генеральный директор
doTERRA Europe
Выражаем благодарность Бюро переводов iТгех за качественную помощь с письменными переводами наших текстов (маркетинговых, учебных, юридических) с английского языка на русский, а также помощь с версткой материалов и подготовкой субтитров к видео.
Бюро переводов iТгех отличается ответственностью, пунктуальностью и надежностью в выполнении работ в интересах заказчика.
Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов iТгех в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов.
Будем рады продолжению сотрудничества.
Светлана Суханова, старший менеджер по маркетингу
ФОНД ИНФРАСТРУКТУРНЫХ И ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ПРОГРАММ РОСНАНО
Фонд инфраструктурных и образовательных программ выражает благодарность команде Бюро переводов iТгех за своевременные и качественные переводы статей и обзоров в области высоких технологий и венчурного капитала.
За время сотрудничества с 2016 года бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач, доброжелательный подход к клиенту и высокий уровень сервиса.
Мы удовлетворены работой и готовы рекомендовать Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнёра в области юридических переводов и переводов документов экономической тематики.
Т.А. Лукашевич, руководитель аппарата генерального директора Фонда инфраструктурных и образовательных программ
ATRADIUS, ОТЗЫВ НА FACEBOOK
Оперативный перевод за адекватные деньги и отличного качества. В связи с особенностями работы нам необходимы были переводы с английского и испанского языков на русский, иногда и с заверением у нотариуса. Услуги оказывались в очень комфортные сроки, без косяков и проблем, что сохраняло не только деньги, но и нервы. Прекрасные люди, прекрасное отношение к клиентам, оперативная связь. В общем все прекрасно!
Михаил Кучеренко
Russo-British Chamber of Commerce (Российско-Британская Торговая Палата)
The Russo-British Chamber of Commerce would like to recommend one of its members - iTrex Language Services, as a reliable provider of exceptionally high quality translation services. The iTrex company has been a Member of the RBCC for a certain period of time within which not only have they proved to be a trustworthy company but have expressed a very charity-oriented attitude.
The Head and Owner of the company Mr. Veniamin Bakalinsky has always demonstrated ultimate willingness to meet customers' requirements, even the most challenging ones. Due to him iTrex has already maintained very high professional and ethical standarts.
ITREX is a service and customer driven company with a «nothing-is-too-much» attitude when it comes to servicing their clients' needs in the translation. The company itself and Mr Bakalinsky have always been customer friendly and their communication is wonderful.
Alan Thompson, RBCC Russia Director
ООО «Патентный поверенный»
Общество с ограниченной ответственностью «Патентный поверенный» выражает благодарность Бюро переводов iТгех за многолетнее успешное сотрудничество. Обращаясь в Вашу компанию, мы всегда уверены, что получим качественный и своевременно предоставленный перевод юридических документов, в том числе материалов патентных заявок, в которых используются узкоспециализированные научно-технические термины.
Особенно хочется отметить профессионализм ассистентов отдела переводов в части оперативного приема заказов и согласования сроков и условий работы.
Мы рекомендуем Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнера.
Андрущак Г.Н., генеральный директор, Патентный поверенный РФ (per.№189)
Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано
Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано выражает благодарность Бюро переводов iTrex за качественный и своевременный перевод большой книги «Анатомия стартап студии», а также за оперативную помощь с переводами документов экономической тематики.
Ваши переводчики и редакторы очень профессиональны и пунктуальны, что в наши дни большая редкость.
Отдельно хочется отметить Ваше умение работать в предельно сжатые сроки, сохраняя при этом качество переводов и доброжелательный подход к клиенту.
Лукашевич Т.А., инвестиционный менеджер департамента нанотехнологических центров
К нам обращаются руководители и специалисты ведущих компаний из самых разных отраслей — от IT и финтеха до промышленного производства и экспорта. Это директора, начальники юридических отделов и менеджеры по развитию, перед которыми стоят конкретные бизнес-задачи:
Регистрация нового филиала или представительства за рубежом.
Открытие банковских счетов для международной деятельности.
Подготовка пакета документов для иностранных инвесторов или партнеров.
Участие в международных тендерах и конкурсах.
Прохождение процедур комплаенса и due diligence.
Всех их объединяет одна ключевая потребность: получить юридически безупречный перевод, который станет надежным инструментом для достижения этих целей и минимизирует любые правовые риски.
Пример проекта Клиент: «Атрадиус Рус Кредитное Страхование» — компания, специализирующаяся на страховании торговых кредитов, поручительстве и оказании коллекторских услуг. Сфера бизнеса клиента: Страхование, финансы. Задача: Перевод 1100 страниц годовых отчетностей и дополнительных документов с испанского и английского языков на русский язык для подачи в Центробанк с последующим нотариальным заверением. Языки: Испанский, Английский, Русский. Виды услуг: Перевод, редактирование, корректура, нотариальное заверение, курьерская доставка. Срок выполнения: 1 месяц. Подробнее о проекте: https://itrex.ru/projects/kejs-perevod-godovyh-otchetnostej-dlya-podachi-v-czentrobank
Технологии и форматы: современный подход к юридическому переводу
Точность в юридическом переводе достигается сочетанием опыта специалистов и современных технологий. Мы используем передовые решения, чтобы гарантировать качество и консистентность терминологии.
CAT-инструменты: Системы автоматизированного перевода (Trados, MemoQ) помогают нам поддерживать единообразие терминов во всех документах вашей компании, создавая корпоративную базу переводов.
Сохранение верстки: Мы работаем со всеми форматами (PDF, Word, Excel, сканы) и гарантируем, что итоговый документ будет выглядеть так же, как и оригинал, вплоть до расположения таблиц и подписей.
Специализированные глоссарии: За годы работы мы создали обширные базы данных по юридической терминологии, что позволяет точно передавать смысл даже самых сложных правовых конструкций.
Особенности перевода учредительных документов на английский
Работа с учредительными документами требует особого внимания к деталям, которые могут показаться незначительными, но имеют решающее значение для легитимности документа за рубежом.
Юридическая эквивалентность: Недостаточно просто перевести термин. Необходимо подобрать его аналог в правовой системе целевой страны, чтобы избежать двусмысленности.
Сохранение структуры: Структура документа, включая нумерацию пунктов, разделов и приложений, должна быть сохранена в неизменном виде.
Требования к заверению: Мы знаем, в каких случаях требуется нотариальное заверение, апостиль или консульская легализация, и можем проконсультировать по этим вопросам.
Понимание контекста: Наши переводчики понимают не только язык, но и специфику корпоративного права, что позволяет им корректно интерпретировать содержание уставов, протоколов и решений.
Дополнительные услуги для комплексного решения ваших задач
Перевод — это часто лишь один из шагов в сложном процессе легализации. Мы готовы оказать комплексную поддержку и предложить сопутствующие услуги, чтобы сэкономить ваше время и ресурсы.
Часто задаваемые вопросы о переводе учредительных документов
1. Какие учредительные документы чаще всего требуют перевода?
Обычно это перевод устава компании, учредительный договор, свидетельство о государственной регистрации (ОГРН), свидетельство о постановке на налоговый учет (ИНН), протоколы и решения общих собраний, приказы о назначении директора.
2. Необходимо ли нотариальное заверение перевода?
В большинстве случаев для предоставления в официальные органы (банки, государственные регистраторы) требуется нотариальное заверение. Нотариус заверяет подлинность подписи переводчика, который зарегистрирован у него и имеет диплом, подтверждающий квалификацию.
3. Какие сроки выполнения перевода учредительных документов?
Сроки зависят от объема и сложности документов. Стандартный пакет учредительных документов (перевод устава, свидетельства) обычно переводится в течение 2-4 рабочих дней. Мы всегда можем обсудить возможность ускорения процесса.
4. Какие гарантии качества вы предоставляете?
Мы гарантируем многоступенчатую проверку каждого юридически безупречного перевода (переводчик + редактор), соблюдение юридической терминологии и полную конфиденциальность. Наша компания работает по международным стандартам качества ISO.
5. Можно ли использовать ваш перевод для регистрации филиала за границей?
Да, наши переводы полностью соответствуют требованиям, предъявляемым для регистрации компаний и филиалов в большинстве юрисдикций. Мы также можем проконсультировать по необходимости проставления апостиля.
6. Что делать, если в документе встречаются сложные или специфические юридические термины?
Это наша работа. Наши переводчики-юристы специализируются на таких терминах. При необходимости мы можем составить глоссарий и согласовать ключевые понятия с вами, чтобы обеспечить полное соответствие вашим ожиданиям.
7. Какие еще услуги могут понадобиться для сопровождения международной сделки?
Кроме перевода учредительных документов, мы часто помогаем с переводом договоров, бизнес-планов, презентаций для инвесторов, а также предоставляем услуги устного перевода для переговоров.