Профессиональный IT-перевод с/на французский язык: Точность и надежность для ваших технических проектов
В стремительно развивающемся мире информационных технологий, где каждая деталь имеет значение, выход на франкоязычные рынки требует не просто перевода, а глубокой лингвистической и технической адаптации. Руководители IT-компаний, продакт-менеджеры, специалисты по локализации и юридические департаменты ежедневно сталкиваются с вызовом: как обеспечить безупречную точность и конфиденциальность при переводе документов, сложной технической документации, программного обеспечения, интерфейсов, контрактов и маркетинговых материалов?
В бюро переводов iTrex мы понимаем эти задачи. Мы предлагаем не просто перевод, а точный IT-перевод и комплексное лингвистическое сопровождение ваших IT-проектов, гарантируя, что ваше сообщение будет понято точно, своевременно и без рисков, где бы ни находились ваши франкоязычные партнеры и пользователи.
Ваш надежный партнер в IT: Почему профессиональный IT-перевод с/на французский доверяют iTrex?
Выход на франкоязычные рынки с IT-продуктом — это не только возможность, но и ответственность. Точность в каждой строке кода, в каждом пункте договора, в каждом маркетинговом сообщении — залог вашего успеха. Мы предлагаем уникальный подход к переводу IT-проектов, основанный на глубокой специализации и технологиях:
Глубокая специализация переводчиков в IT-сфере: Наши лингвисты — это не просто переводчики, это эксперты с профильным образованием и многолетним опытом работы с IT-текстами. Они владеют актуальной технической терминологией и понимают специфику информационных технологий.
Постоянный мониторинг актуальных трендов: Мир IT меняется каждый день. Мы следим за новейшими тенденциями, чтобы ваш перевод всегда был современным, точным и отражал последние инновации в вашей отрасли.
Строгое соблюдение сроков и гарантия конфиденциальности: Мы ценим ваше время и безопасность данных. Каждый проект выполняется в оговоренные сроки, а вся информация обрабатывается с соблюдением высочайших стандартов конфиденциальности.
Обширный опыт работы с техническими материалами: Мы переводим полный спектр документов: от инструкций к ПО и интерфейсов до сложных контрактов и маркетинговых кампаний, адаптируя их для франкоязычного рынка.
Использование технологий контроля качества: Применение передовых инструментов и многоступенчатая система проверки обеспечивают терминологическую точность и стилистическую согласованность каждого перевода, исключая ошибки.
Прозрачность и точность: Как мы выполняем IT-переводы с/на французский язык
Наш процесс перевода — это отлаженный механизм, разработанный для обеспечения максимальной эффективности и прозрачности на каждом этапе. Вы всегда будете уверены в результате:
Анализ и оценка исходных материалов: Мы тщательно изучаем ваш проект, его цели, объем и специфику, чтобы предложить оптимальное решение и точную оценку стоимости и сроков.
Подбор узкоспециализированного переводчика: Для каждого проекта мы выбираем переводчика, который не только владеет французским языком на уровне носителя, но и имеет глубокую экспертизу именно в вашей IT-нише.
Первичный перевод с сохранением терминологии и контекста: На этом этапе создается черновой перевод, при этом особое внимание уделяется сохранению оригинальной терминологии и общего контекста.
Ревизия и редактура техническим редактором: Перевод проходит проверку у опытного технического редактора, который контролирует точность формулировок, соответствие отраслевым стандартам и полное отсутствие ошибок.
Терминологический консалтинг: При необходимости мы согласовываем ключевые термины с вами, чтобы перевод полностью соответствовал внутренней терминологии вашей компании.
Финальное тестирование и проверка форматирования: Готовый перевод проверяется на корректность форматирования в требуемых форматах, а для ПО и интерфейсов возможно тестирование в реальной среде.
Передача готового перевода и поддержка: Вы получаете готовый, выверенный перевод. Мы также предоставляем рекомендации по дальнейшему использованию и готовы оказать поддержку при возникновении вопросов.
Бюро переводов iTrex является партнером ООО "НТех лаб" в области языковых переводов с 2021 года. За время сотрудничества Бюро переводов iTrex зарекомендовало себя надежным и профессиональным партнером.
Мы выражаем благодарность коллективу за ответственный подход к реализации заказов на перевод необходимой нам деловой документации. Переводы всегда высокого качества, с соблюдением всех оговоренных сроков. Особенно отмечаем комфортность взаимодействия с сотрудниками, которые всегда готовы помочь даже при нестандартных запросах и срочных заказах.
Мы надеемся на продолжение нашего сотрудничества и рекомендуем Бюро переводов iTrex как надежного партнера в сфере языковых переводов.
Коммерческий директор "НТех лаб", Таюрский А.А.
StartX и «Антифишинг»
Наша команда благодарит бюро переводов iTrex за помощь в переводе юнитов курса по
информационной безопасности на английский и испанский языки. В переводе курса для
нашей платформы по обучению продуктовых команд навыкам безопасной разработки мы
затрагивали такие темы как, например, защита от атак на XML-парсеры (XXE), Insecure
Direct Object Reference (IDOR), уязвимости в приложениях, Path Manipulation и др.
Все материалы были переведены в срок и с высоким уровнем качества, с точностью и
вниманием к деталям. Переводчики показали себя специалистами в нашей отрасли, с
глубоким пониманием специфики наших текстов. Слаженная работа с iTrex позволила нам
без труда в дальнейшем использовать переводы в рамках онлайн-курсов по предотвращению
цифровых атак.
Мы можем рекомендовать бюро переводов iTrex как настоящих профессионалов своего
дела.
Волдохин С.А., Директор ООО «Антифишинг»
АССОЦИАЦИЯ АДВОКАТОВ «АДВОКАТСКОЕ БЮРО Г. МОСКВЫ «ФОРВАРД ЛИГАЛ»
Бюро переводов iTгех является нашим партнером с 2017 года.
За время сотрудничества бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач. Мы выражаем благодарность команде iTгех за своевременные и качественные переводы, клиентоориентированный подход и высокий уровень сервиса.
Будем рады продолжению сотрудничества и рекомендуем бюро переводов iTгех в качестве надежного и ответственного партнёра в области переводов документов юридической тематики.
Э. Р. Кондратьева, управляющий партнер
Авиакомпания «Лукойл-Авиа»
Выражаем благодарность ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные проекты» и Бюро переводов «iTrex» за оперативные и качественные переводы деловой документации и договорных документов в интересах нашей компании.
Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов «iTrex» в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов. Будем рады продолжению сотрудничества.
Слотин А.Г., генеральный директор
doTERRA Europe
Выражаем благодарность Бюро переводов iТгех за качественную помощь с письменными переводами наших текстов (маркетинговых, учебных, юридических) с английского языка на русский, а также помощь с версткой материалов и подготовкой субтитров к видео.
Бюро переводов iТгех отличается ответственностью, пунктуальностью и надежностью в выполнении работ в интересах заказчика.
Рекомендуем ООО «Бакалинский и партнеры. Инновационные Проекты» и Бюро переводов iТгех в качестве надежного и ответственного партнера в сфере языковых переводов.
Будем рады продолжению сотрудничества.
Светлана Суханова, старший менеджер по маркетингу
ФОНД ИНФРАСТРУКТУРНЫХ И ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ПРОГРАММ РОСНАНО
Фонд инфраструктурных и образовательных программ выражает благодарность команде Бюро переводов iТгех за своевременные и качественные переводы статей и обзоров в области высоких технологий и венчурного капитала.
За время сотрудничества с 2016 года бюро подтвердило свой высокий профессионализм, компетентность и оперативность в решении поставленных задач, доброжелательный подход к клиенту и высокий уровень сервиса.
Мы удовлетворены работой и готовы рекомендовать Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнёра в области юридических переводов и переводов документов экономической тематики.
Т.А. Лукашевич, руководитель аппарата генерального директора Фонда инфраструктурных и образовательных программ
ATRADIUS, ОТЗЫВ НА FACEBOOK
Оперативный перевод за адекватные деньги и отличного качества. В связи с особенностями работы нам необходимы были переводы с английского и испанского языков на русский, иногда и с заверением у нотариуса. Услуги оказывались в очень комфортные сроки, без косяков и проблем, что сохраняло не только деньги, но и нервы. Прекрасные люди, прекрасное отношение к клиентам, оперативная связь. В общем все прекрасно!
Михаил Кучеренко
Russo-British Chamber of Commerce (Российско-Британская Торговая Палата)
The Russo-British Chamber of Commerce would like to recommend one of its members - iTrex Language Services, as a reliable provider of exceptionally high quality translation services. The iTrex company has been a Member of the RBCC for a certain period of time within which not only have they proved to be a trustworthy company but have expressed a very charity-oriented attitude.
The Head and Owner of the company Mr. Veniamin Bakalinsky has always demonstrated ultimate willingness to meet customers' requirements, even the most challenging ones. Due to him iTrex has already maintained very high professional and ethical standarts.
ITREX is a service and customer driven company with a «nothing-is-too-much» attitude when it comes to servicing their clients' needs in the translation. The company itself and Mr Bakalinsky have always been customer friendly and their communication is wonderful.
Alan Thompson, RBCC Russia Director
ООО «Патентный поверенный»
Общество с ограниченной ответственностью «Патентный поверенный» выражает благодарность Бюро переводов iТгех за многолетнее успешное сотрудничество. Обращаясь в Вашу компанию, мы всегда уверены, что получим качественный и своевременно предоставленный перевод юридических документов, в том числе материалов патентных заявок, в которых используются узкоспециализированные научно-технические термины.
Особенно хочется отметить профессионализм ассистентов отдела переводов в части оперативного приема заказов и согласования сроков и условий работы.
Мы рекомендуем Бюро переводов iТгех как надежного и ответственного партнера.
Андрущак Г.Н., генеральный директор, Патентный поверенный РФ (per.№189)
Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано
Фонд инфраструктурных и образовательных программ Роснано выражает благодарность Бюро переводов iTrex за качественный и своевременный перевод большой книги «Анатомия стартап студии», а также за оперативную помощь с переводами документов экономической тематики.
Ваши переводчики и редакторы очень профессиональны и пунктуальны, что в наши дни большая редкость.
Отдельно хочется отметить Ваше умение работать в предельно сжатые сроки, сохраняя при этом качество переводов и доброжелательный подход к клиенту.
Лукашевич Т.А., инвестиционный менеджер департамента нанотехнологических центров
Для кого предназначен наш IT-перевод с/на французский: Решения для ваших бизнес-задач
Мы понимаем, что каждый бизнес уникален, но потребность в точном и надежном IT-переводе объединяет многих. Нашими услугами пользуются:
IT-компании и стартапы: Выходящие на франкоязычные рынки с новым переводом программного обеспечения, приложениями, SaaS-решениями или облачными сервисами.
Проектные и продуктовые менеджеры: Которым критически важен безошибочный перевод технической документации, пользовательских инструкций, спецификаций и интерфейсов для своевременного запуска продуктов.
Отделы маркетинга: Нуждающиеся в качественной локализации рекламных кампаний, презентаций, сайтов и других материалов для эффективного взаимодействия с франкоязычной аудиторией.
Юридические специалисты: Сопровождающие международные сделки, перевод лицензионных соглашений, патенты и договоры, где любая неточность перевода может привести к серьезным последствиям.
Менеджеры по продажам: Обеспечивающие бесперебойную и эффективную коммуникацию с франкоязычными клиентами, дистрибьюторами и партнерами.
Компании с высокими требованиями к конфиденциальности: Для которых безопасность данных и точность терминологии являются приоритетом для минимизации рисков и поддержания репутации.
Технологии и форматы: Современные инструменты для безупречного IT-перевода с/на французский
В iTrex мы используем передовые технологии, чтобы гарантировать высочайшее качество, скорость и безопасность перевода ваших IT-проектов:
Инструменты CAT (Computer-Assisted Translation): Активно используем Trados, MemoQ и другие ведущие CAT-системы. Это позволяет нам поддерживать терминологическую базу, обеспечивать согласованность перевода по всему проекту и значительно ускорять процесс работы.
Поддержка всех популярных форматов: Мы работаем с любыми форматами технической документации: XML, HTML, Markdown, PDF, DOCX, XLSX, PPTX, а также специализированными форматами ПО (например, .resx, .po, .strings).
Интеграция с системами управления переводом (TMS): Для крупных и постоянно обновляемых проектов мы предлагаем интеграцию с вашей TMS, что обеспечивает бесшовный рабочий процесс и эффективное управление контентом.
Проверка перевода с помощью ПО для контроля качества (QA): Каждый перевод проходит автоматизированную проверку на наличие ошибок, опечаток, несоответствий терминологии и форматирования с использованием специализированного ПО.
Обеспечение защиты данных и конфиденциальности: Мы используем защищенные каналы передачи данных, файловые серверы с шифрованием и строго соблюдаем протоколы конфиденциальности, чтобы ваши данные оставались в полной безопасности.
Пример проекта Клиент: Производитель антивирусного ПО Trend Micro. Сфера бизнеса: Антивирусное программное обеспечение. Услуги: Перевод сайта. Вычитка и корректировка перевода на сайте (без дополнительной оплаты). Языки: (Указано только направление перевода) Исходный язык не указан, но подразумевается перевод на русский или другой язык, отличный от языка оригинала сайта Trend Micro. Особенности проекта: Сложный XML-формат исходных текстов с большим количеством тегов внутри текста, что затрудняло подготовку к переводу. Ограниченный доступ к предпросмотру окончательного вида перевода. Результат: Проект выполнен в срок, с соблюдением стиля и точной передачей смысла. Подробнее о проекте Подробнее о проекте
Ключевые аспекты IT-перевода с/на французский: Что делает его по-настоящему эффективным
IT-перевод — это искусство и наука одновременно. Он требует не только безупречного владения языком, но и глубокого понимания технических нюансов. Мы уделяем особое внимание следующим аспектам:
Точная передача технической терминологии: Мы гарантируем, что каждый специализированный термин будет переведен с учетом контекста, отраслевой специфики и актуальных стандартов, избегая двусмысленности.
Согласованность терминологии во всех документах: Для крупных проектов мы создаем и поддерживаем глоссарии, обеспечивая единый стиль и терминологическую точность во всей вашей документации, что критически важно для брендов и продуктов.
Особенности локализации интерфейсов и ПО: Мы адаптируем тексты интерфейсов под культурные и языковые нормы франкоязычных пользователей, учитывая ограничения по длине символов и удобство восприятия.
Поддержка актуальных версий документов: Мир IT не стоит на месте. Мы предлагаем услуги по оперативному обновлению переводов при изменении или дополнении вашей документации, гарантируя актуальность информации.
Гарантии конфиденциальности и безопасности: Ваши данные — наш приоритет. Мы подписываем NDA и используем самые надежные методы защиты информации на всех этапах работы.
Комплексные решения: Дополнительные услуги для вашего IT-проекта во франкоязычном пространстве
Наш подход к IT-переводу выходит за рамки простого преобразования текста. Мы предлагаем ряд дополнительных услуг, которые обеспечат полный успех вашего проекта на франкоязычном рынке:
Локализация программного обеспечения, интерфейсов и веб-сайтов: Полная адаптация вашего цифрового продукта для франкоязычных пользователей, включая культурные нюансы и технические требования.
Редактирование и корректура IT-текстов носителями французского языка: Обеспечение безупречного звучания и стилистики, что особенно важно для маркетинговых материалов и пользовательского опыта.
Создание глоссариев и баз терминов: Разработка уникальных терминологических баз для вашей компании, что гарантирует единообразие и точность всех будущих переводов.
Консультации по международным техническим стандартам и соответствиям: Помощь в понимании и применении международных стандартов, необходимых для выхода на новые рынки.
Тестирование переведённого ПО и интерфейсов: Наши QA-специалисты проверяют функциональность и корректность отображения переведенных элементов в реальных условиях, минимизируя риски при запуске.
Пример проекта Клиент: Glambook — международный онлайн-сервис для бьюти-мастеров и их клиентов (косметологи, парикмахеры, татуировщики и др.). Сервис представляет собой сайт и мобильное приложение (два отдельных приложения: для мастеров и для клиентов). Сфера бизнеса: Бьюти-индустрия. Виды услуг: Локализация сайта и мобильного приложения. Языки: Первоначальные (2019): Французский, испанский, итальянский, немецкий. Дополнительные (с 2022): Русский, греческий, арабский, эстонский, польский, нидерландский, португальский, украинский и другие (всего 16 языков). Суть задачи: Перевод и локализация интерфейса, писем рассылки, служебных сообщений, описаний процедур и других материалов Glambook на различные языки, с учетом культурных особенностей целевой аудитории. Подробнее о проекте Подробнее о проекте
Ответы на ваши вопросы: Все о профессиональном IT-переводе с/на французский
Как вы гарантируете точность и соответствие терминологии в IT-переводах?
Мы используем специализированные CAT-инструменты с интегрированными глоссариями и базами памяти, а также проводим многоступенчатую проверку перевода техническим редактором, имеющим опыт работы в IT-сфере. При необходимости согласовываем ключевые термины с клиентом.
Какие сроки выполнения перевода IT-документации вы обычно соблюдаете?
Сроки зависят от объема, сложности и специфики материалов. Однако, мы всегда придерживаемся строго согласованных с клиентом дедлайнов и готовы предложить ускоренные варианты выполнения проектов без потери качества.
Работаете ли вы с конфиденциальной информацией и как обеспечиваете безопасность данных?
Безопасность данных — наш приоритет. Мы заключаем соглашения о неразглашении (NDA), используем защищённые каналы передачи данных и файловые серверы с шифрованием, а также строго соблюдаем внутренние протоколы конфиденциальности.
Можно ли заказать перевод интерфейсов ПО и приложений на французский?
Да, это одна из наших ключевых специализаций. Мы выполняем полную локализацию интерфейсов ПО и мобильных приложений, учитывая как технические ограничения, так и культурные особенности франкоязычной аудитории.
Предоставляете ли вы поддержку после сдачи перевода, например, обновления?
Безусловно. Мы оказываем услуги по актуализации и сопровождению перевода в течение оговоренного периода, что особенно важно для проектов с постоянными обновлениями контента и ПО.
Какие данные вы рекомендуете предоставлять для максимально точного IT-перевода?
Для достижения наилучшего результата рекомендуется предоставить исходные материалы, любые существующие глоссарии, технические задания, а также примеры использования специфической терминологии и контексты.
Какова ваша политика по работе с новыми техническими терминами и аббревиатурами?
Мы тщательно анализируем новые термины и аббревиатуры, проводим исследования, консультируемся с клиентом и используем принятые в отрасли стандарты и руководства для обеспечения максимальной точности и понятности.
Ваши амбиции на франкоязычном IT-рынке требуют партнера, который говорит на вашем языке и понимает ваши технологии. Мы готовы стать таким партнером. С нами вы получаете не просто перевод, а Готовый перевод и уверенность в успехе каждого вашего проекта.