+7 499 647-6987 info@itrex.ru
C 9.00 до 20.00

Деловой перевод на испанский язык

  • Не просто перевод, а решение задачи клиента
  • Профильные переводчики: юристы, экономисты, технические специалисты, медики, маркетологи
  • Опыт переводчиков от 5 лет
  • Три уровня контроля качества
Перевод в срок Всегда сдаём работу в срок или быстрее
Снижаем расходы на перевод Помогаем клиентам снижать расходы
Личный менеджер по переводу Личный менеджер для юридических лиц
Конфиденциальность перевода Полная конфиденциальность

Добро пожаловать в бюро переводов iTrex, где профессионализм в сочетании с языковым мастерством создают мост между вашим бизнесом и испаноязычными рынками. Наша команда экспертов по деловым переводам обеспечивает максимальную точность и стиль перевода на испанский язык каждого текста, отражая вашу компанию в лучшем свете на мировой арене.

Почему именно мы?

Мы гордимся своей специализацией в области деловых переводов с испанского языка. Наши лингвисты, обладающие глубоким пониманием бизнес-сферы, гарантируют, что каждый переведенный документ передает не только смысл, но и тонкости вашего предприятия. Мы стремимся быть вашими надежными партнерами в успешном ведении бизнеса на испанском языке.

Специфика бизнес-переводов и сложности испанского языка

Оформление деловых бумаг в разных странах с испанским языком может варьироваться из-за различий в культуре, правовых нормах и стандартах бизнес-коммуникаций. Вот несколько общих тонкостей, которые следует учитывать:

  • Формат и структура

В Латинской Америке формат документов может варьироваться. В некоторых странах предпочтение отдается более формальному стилю, а в других — менее официозному. А вот бизнес-документы в Испании обычно следуют стандартным европейским форматам. 

  • Формальности и уважительность

В деловых бумагах, особенно в Испании, уделяется внимание формальному обращению. Важно учесть использование формальных оборотов и уважительного обращения в письменной коммуникации.

  • Использование терминологии

В зависимости от страны, используемые термины и выражения могут различаться. В некоторых сферах бизнеса (например, юридической или медицинской), необходимо учесть специфическую терминологию, используемую на данной территории.

  • Культурные особенности:

В некоторых странах личные отношения Латинской Америки играют важную роль в бизнес-сфере, и это может отразиться в стиле письменной коммуникации. Кроме торо, в различных регионах могут существовать разные представления о пунктуальности и сроках. Важно учитывать этот аспект при оформлении документов.

С какими документами мы работаем 

Чаще всего наши специалисты сталкиваются со следующими типами документов: 

  • Презентации и бизнес-планы
  • Финансовые отчеты и бухгалтерская документация
  • Корпоративные документы и протоколы совещаний
  • Договоры и соглашения
  • Правовые документы и декларации
  • Акты, свидетельства, уставы
  • Рекламные буклеты и материалы
  • Пресс-релизы и статьи
  • Веб-сайты и блоги

Перечень может варьироваться в зависимости от конкретных потребностей и специфики бизнеса. Однако, каждый из этих типов документов требует особого подхода, учитывая тематику и специфику терминологии. Деловые переводы требуют особого внимания к деталям и понимания терминологии отрасли, а испанский язык, с его разнообразными диалектами, ставит особые задачи перед бюро переводов. Наши переводчики осведомлены о сложностях, с которыми сталкиваются компании при ведении международного бизнеса, и стремятся предоставить не только лингвистически точные переводы, но и учесть региональные культурные особенности.

С нами ваш бизнес будет говорить на языке успеха!

Как сделать заказ

Воспользуйтесь формой обратной связи или напишите нам на электронную почту info@itrex.ru, чтобы мы могли произвести расчет стоимости и сроков выполнения заказа. Это займет не более получаса.