Экспертная оценка и доработка переводов

Проверка и оценка перевода может понадобиться вам в таких ситуациях:

  • Вы не уверены в качестве перевода, сделанного сторонним исполнителем или вашим штатным специалистом;
  • Хотите получить независимую оценку профессионализма переводчика прежде, чем начать с ним работать;
  • Вам нужно сделать нотариальное заверение уже готового перевода.

FAQ: Часто задаваемые вопросы о ценах и скидках на письменные переводы в нашем бюро

Наши специалисты не только проверят качество перевода, но и улучшат его, если необходимо: сделают корректуру, редактирование, литературную обработку и стилистическую правку. Мы применяем стандарты LISA (Localization Industry Standards Association) в ежедневной практике письменных и устных переводов.

Вы можете доверить нам перевод в любых языковых парах и тематиках. Оценку и доработку перевода мы выполняем для следующих видов материалов:

Проверенный перевод по вашему запросу будет заверен печатью Бюро переводов iTrex или нотариально.

Остались вопросы? Задайте их нам

  • по телефону: +7(495) 739-5696
  • по почте: info@itrex.ru
  • или другим удобным для вас способом

Наши контакты

Виды услуг

Проверка и нотариальное заверение перевода

Если у вас на руках есть готовые переводы документов, но нет возможности или времени сделать их нотариальное заверение, передайте нам оригиналы документов и тексты переводов, и мы выполним работу надежно и быстро.
Перед заверением перевода, сделанного сторонними специалистами, обязательно нужна проверка. Выполняя нотариальное заверение, наши переводчики несут юридическую ответственность за правильность, достоверность перевода и его соответствие юридическим требованиям.
Проверка перевода выполняется быстрее полного перевода документа. Как следствие, стоимость этой работы гораздо ниже.

Узнайте подробнее о составляющих услуги:

  • Проверку и доработку перевода выполняют опытные редакторы — переводчики.
    В этой работе мы придерживаемся тех же принципов, что и при выполнении письменных переводов.
  • О разных процедурах нотариальных заверений, этапах и сроках выполнения — на странице Заверение, легализация, апостиль.
  • Цены на нотариальное заверение.

Чтобы заказать проверку и нотариальное заверение перевода, сообщите нам о вашей задаче любым удобным способом. Менеджер уточнит ваши требования и через 30 минут сообщит вам о сроках и стоимости работы.

Экспертная оценка перевода

Независимая экспертная оценка качества перевода — надежный способ определить уровень услуг, которые вы получаете от текущего поставщика, или протестировать нового специалиста или бюро переводов, чтобы принять взвешенное решение о сотрудничестве.

Мы выполняем экспертную оценку трех видов:

  1. Проверка грамотности, орфографии и пунктуации на базе языковых норм и правил языка перевода. К работе привлекается профессиональный редактор с опытом более 5 лет.
  2. Оценка точности и полноты передачи смысла, логики изложения, корректности употребления терминов и последовательности использования терминологии. Работу выполняет редактор, имеющий опыт переводов и редактирования по определенной тематике свыше 10 лет. При необходимости мы подключаем консультанта — специалиста высокой квалификации в предметной области.
  3. Оценка стилистической точности и единства перевода. Такую задачу мы доверяем редакторам-лингвистам, а в особых случаях — носителям языка.

Цены на услугу во многом зависят от квалификации и опыта специалиста. Наш менеджер поможет вам выбрать нужный вариант исходя из вашей задачи и ограничений. Вы не потеряете время и не переплатите за лишнюю работу.
Лист экспертной оценки заверяется печатью Бюро переводов iTrex. По вашему запросу мы можем заверить его нотариально.

Чтобы заказать экспертную оценку перевода, сообщите нам о вашей задаче любым удобным способом. Менеджер уточнит ваши требования и через 30 минут сообщит вам о сроках и стоимости работы.

Доработка перевода

Если в результате экспертной оценки будут выявлены недостатки, мы предложим вам доработку перевода. Она может быть комплексной или включать отдельные виды работ:

Корректура — исправление грамматических, орфографических и пунктуационных ошибок. К работе привлекается профессиональный корректор с опытом более 5 лет.

Редактирование — улучшение текста с целью точно передать смысл оригинала и правильно расставить смысловые акценты, сохранить логику изложения, а также привести терминологию в соответствие со стандартами страны и отрасли, сохраняя ее единство и последовательность в рамках текста. Работу выполняет редактор, имеющий опыт переводов и редактирования по данной тематике свыше 10 лет. При необходимости мы подключаем консультанта — специалиста высокой квалификации в предметной области.

Литературная обработка и стилистическая правка – совершенствование текста для точного отражения стиля оригинала, культурно-социальных особенностей, переданных в тексте. Такую задачу мы доверяем редакторам-лингвистам, которые специализируются в определенных жанрах, а в особых случаях — носителям языка.

У вас есть другие вопросы? Задайте их нам:

  • по телефону: +7 (495) 739-5696
  • по почте: info@itrex.ru
  • или другим удобным для вас способом

Наши контакты

Еще об оценке перевода: